SBM Bort BSS-1600-P User manual

BSS-1600-P
Art. 98295184
DE Bedienungsanleitung..........................6
EN User’s Manual ....................................9
FR Mode d’emploi..................................12
RU Инструкция по эксплуатации .........41

1
2
3 4
5
6
7
13
8
7
6
11
12109
15
14
13
5
2000 W 320 W230 V
50 Hz
4.2 kg1800
L/min
3.2 m 1.2 m2.0 L
2
4

DE
Multizyklon-Staubsauger
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des BORT-Gerätes
im progressiven Design und hoher Qualität. Wir hoffen,
dass unsere Produkte Sie über viele Jahre hinweg be-
gleiten werden.
Für die wirksame und sichere Verwendung des Ge-
rätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie für künftiges Nach-
schlagen auf.
TECHNISCHE DATEN 1
WARTUNGSANWEISUNGEN 2
1. Griff
2. 2-in-1-Gerät
3. Druckknopf für den Luftauslass
4. Fugendüse
5. Schlauch
6. Auslöser
7. Teleskoprohr
8. Bodenbürste
9. Griff für den Staubzylinder
10. Entriegelung für den Staubzylinder
11. Cyclone Staubzylinder
12. Schaltpedal
13. Halterung für das Rohr
14. Netzstecker
15. Pedal für den Kabelaufwickler
ACHTUNG: Alle schematischen Abbildungen können
vom tatsächlichen Gerät abweichen
KOMPLETT-PAKET
Das Standard-Komplett-Paket des Gerätes enthält:
Staubsauger
Schlauch
Teleskoprohr
Fugendüse
Mehrzweck-Bürste
Bürste für Polster und Teppiche
Bedienungsanleitung
Auf Grund der ständigen Verbesserung der tech-
nischen Eigenschaften der Modelle behalten wir uns
das Recht vor, Änderungen in der Konstruktion und/
oder an den Komplett-Paketen des Gerätes vorzuneh-
men.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Stellen Sie sicher, den Reiniger in Übereinstimmung
mit dem Inhalt dieser Anleitung zu verwenden und
verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Händler
vorgesehen ist.
2. Bitte lassen Sie den Staubsauger nicht unbeauf-
sichtigt, wenn er eingeschaltet ist. Schalten Sie
den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzste-
cker, wenn Sie ihn gerade nicht verwenden oder
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
3. Bitte ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht mit
dem Netzkabel oder klemmen Sie es beim Schlie-
ßen einer Tür nicht ein: halten Sie die Schnur frei
vom Druck des Staubsaugers.
4. Bitte lassen Sie Kinder nicht mit dem Staubsauger
spielen und große Vorsicht ist geboten, wenn der
Staubsauger in der Nähe von Kindern verwendet
wird.
5. Bitte benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Senden Sie es an das autorisierte Service-Center.
Bitte nicht durch Ziehen am Kabel den Netzstecker
ziehen. Zum Trennen des Kabels von der Strom-
versorgung immer am Stecker ziehen, nicht am
Kabel.
6. Ziehen Sie niemals den Netzstecker oder verwen-
den den Staubsauger mit nassen Händen.
7. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten Sie
darauf, dass keine Gegenstände, wie zum Beispiel
Haarbüschel, die Luftansaugdüse (einschließlich
Schlauch und Manschette) verstopfen, da es sonst
zu einem Ausfall des Motors und einer Verzerrung
des Gehäuses kommen kann. Wenn aufgesaugte
Gegenstände den Staubsauger verstopfen, schal-
ten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie sofort
den Netzstecker, um die Verstopfung zu beseiti-
gen.
8. Wenn Sie den Staubsauger benutzen, verschlie-
ßen Sie den Luftauslass nicht mit einem Handtuch
oder anderen Gegenständen, da sonst die Wirk-
samkeit der Saugleistung beeinträchtigt wird und
für den Motor ein hohes Risiko besteht, dass er
durchbrennt.
9. Den Staubsauger niemals auf unebenen Böden
verwenden. Seien Sie sehr vorsichtig beim Rei-
nigen von Treppen, sorgen Sie dafür, dass der
Staubsauger nicht herunterfällt.
10. Saugen Sie keine lebenden Pflanzenstümpfe mit
dem Staubsauger ein, dadurch könnte der Motor
beschädigt werden.
11. Der Staubsauger sollte weit weg von Wärmequel-
len (z. B. Heizungen, Backöfen etc.) gehalten wer-
den, um ein Verziehen der Kunststoffteile und die
daraus resultierenden negativen Auswirkungen zu
vermeiden.
12. Bevor Sie den Staubsauger verwenden, entfernen
Sie bitte große und scharfe Sachen vom Boden,
um eine Beschädigung der Plastikteile, Filternetze
und des Motors zu vermeiden.
13. Saugen Sie niemals Wasser oder andere Flüssig-
keiten mit diesem Staubsauger auf, sonst wird der
Motor beschädigt.
14. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder denen es an Erfahrung und Wissen
mangelt, bestimmt, es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder der ausführlichen Anleitung zur Be-
nutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person.

4
SCHUTZEINRICHTUNGEN FÜR DEN MOTOR
1. Am Gehäuse des Staubsauger-Motors gibt es einen
Temperaturschalter, der die Stromversorgung au-
tomatisch unterbricht, wenn eine Überhitzung des
Motors droht. Wenn das Rohr für den Lufteinlass
oder den Luftauslass überladen oder verstopft ist,
erhöht sich die Temperatur des Motors, dann trennt
der Temperaturschalter den Motor automatisch von
der Stromversorgung, damit der Motor abkühlen
kann und beugt so einer Beschädigung des Staub-
saugers vor.
2. Wenn die Stromversorgung durch den Schalter un-
terbrochen wurde, schalten Sie den Staubsauger
sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker, damit
der Staubsauger sich abkühlt und entfernen Sie
Haarbüschel-ähnliche Verstopfungen aus der An-
saugdüse (auch aus Schlauch und Manschette) und
ersetzen Sie gegebenenfalls den HEPA-Filter oder
das Filtergewebe.
3. Nachdem der Motor sich 30 Minuten lang abgekühlt
hat, stecken Sie den Netzstecker wieder ein und
prüfen Sie, ob der Temperaturschalter zurückge-
setzt wurde. Wenn die Stromversorgung des Staub-
saugers nicht unterbrochen wurde, wird der Tempe-
ratur-Schalter des Motors nicht zurückgesetzt, auch
nicht, wenn der Motor bereits abgekühlt ist.
PFLEGE DES STAUBSAUGERS
Alle täglichen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten
sollten erst durchgeführt werden, nachdem der Netz-
stecker herausgezogen wurde.
1. Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem
Staubzylinder, so vermeiden Sie einen Ausfall des
Staubsaugers.
2. Wischen Sie die Oberfläche des Staubsaugers
nie mit Benzin oder öligen Flüssigkeiten ab. Wi-
schen Sie sie mit Wasser oder einem neutralen
Reinigungsmittel. Achtung: achten Sie darauf, das
Wischtuch auszuwringen, es darf kein Wasser in die
elektrischen Elemente des Staubsaugers dringen.
3. Wenn der Staubsauger ausgeschaltet und nicht
verwendet wird, sollte er keiner direkten Sonnenein-
strahlung ausgesetzt und an einem trockenen Ort
aufbewahrt werden.
LAGERUNG DES STAUBSAUGERS
1. Nach Abschluss des Staubsaugens schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, treten Sie
dann auf den Knopf für den Kabelaufwickler, der das
Kabel komplett aufwickelt. Hängen Sie die Bodenbür-
ste an den dafür vorgesehen Haken.
2. Lagern Sie den Staubsauger in einem trockenen
Raumklima.
REINIGUNG DES STAUBZYLINDERS
Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem Staub-
zylinder, um einen Ausfall des Staubsaugers zu ver-
meiden.
MONTAGEANLEITUNG
1. Vor Montage des Staubsaugers überprüfen Sie bitte
anhand der Teileliste, ob Sie alle Teile und Kompo-
nenten des Staubsaugers erhalten haben.
2. Bitte achten Sie darauf, die Stromversorgung vor
der Montage abzuschalten.
MONTAGE DES SCHLAUCHS
1. Stecken Sie den Schlauch (5) in die Öffnung für die
Rohrleitung des Gerätegehäuses in horizontaler
Richtung. Bitte achten Sie auf die Ausrichtung der
zwei vorstehende Teile. Drehen Sie den Schlauch
nach rechts, wenn Sie ihn in den Boden eindrücken,
Sie hören ein Geräusch des Einrastens, d. h. dass
der Schlauch komplett am Gerätegehäuse montiert
ist.
MONTAGE UND AUSBAU DES
STAUBZYLINDERS
Wie in Abb. (3) dargestellt, setzen Sie den Boden des
Staubzylinders auf das vorstehende Teil am vorde-
ren Ende des Gerätegehäuses und drücken Sie den
Staubzylinder herunter. Wenn das vordere Ende des
Hakens vollständig im Gerätegehäuse sitzt, hören Sie
einen Klick, der angibt, dass der Staubzylinder korrekt
montiert wurde. Um den Staubzylinder zu entfernen,
drücken Sie den Griff des Staubzylinders herunter:
Wenn der Griff bis auf den Boden heruntergedrückt
wird, kann der Staubzylinder angehoben und entfernt
werden.
MONTAGE DES METALL-
VERLÄNGERUNGSROHRES UND DER
BODENBÜRSTE
Setzen Sie das vordere Ende des Schlauchgriffs in
das Metall-Verlängerungsrohr, dann stecken Sie das
andere Ende des Metall-Verlängerungsrohres in den
abgerundeten Einlass für die Bodenbürste und stellen
sie in die richtige Richtung ein. Zu diesem Zeitpunkt
ist die Montage des gesamten Gerätes abgeschlossen.
BEDIENUNGSANLEITUNG ERSTE
INBETRIEBNAHME
1. Zunächst ziehen Sie das Netzkabel aus der Ka-
beltrommel auf die benötigte Länge, legen Sie den
Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie den
Netzschalter mit dem Finger oder dem Fuß herun-
ter; so steuern Sie Start und Stopp des Staubsau-
gers.
2. Die gelbe Markierung auf dem Netzkabel zeigt die
gewünschte Länge. Ziehen Sie das Netzkabel nie-
mals über die rote Markierung hinaus.
STEUERUNG DER SAUGKRAFT
Wenn die Ansaugdüse durch ein Tuch oder auf Grund
einer übermäßigen Saugkraft verstopft ist, können Sie
den Schalter für den Luftauslass am Schlauchgriff zur
Regelung der Saugkraft an der Ansaugdüse einstellen.

5
Zeitpunkt müssen Sie sorgfältig prüfen, ob der Staub-
zylinder und die Filterabdeckung ordnungsgemäß an-
gebracht wurden.
Achtung: Bitte halten Sie die Ansaugleitung frei von
Verstopfungen, ansonsten kann sich der Motor über-
hitzen oder sogar beschädigt werden.
AUSTAUSCH DES HINTEREN FILTERS FÜR
DEN MOTOR
Der hintere Filter für den Moter liegt hinter dem Aus-
blasgitter, das aufgrund der verwendeten Materialien
gewaschen werden kann. Wenn die Oberfläche stark
vom Staub verstopft ist, sollte der Filter durch einen
neuen ersetzt werden oder mit Wasser gewaschen
werden, damit die Saugleistung erhalten bleibt. (Abbil-
dung 6/7)
In der Regel ist eine Reinigung oder Ersatz des Mo-
torfilters erst nach 6 bis 12 Monaten erforderlich. Bitte
denken Sie daran, zu überprüfen, ob alle Filter korrekt
in das Gerät eingebaut wurden, bevor der Staubsauger
in Betrieb genommen wird.
Die wichtigsten Punkte:
Die Stromversorgung des Staubsaugers muss vor dem
Ersetzen jedes Filters unterbrochen werden!
FEHLER UND REPARATUR
Sollten bei diesem Gerät Anomalien auftreten, behan-
deln Sie diese bitte wie hiernach beschrieben; wenn
der Staubsauger dann immer noch nicht richtig funkti-
oniert, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben oder der autorisierten
Service-Stelle in Verbindung.
1. Reinigen Sie den Staubzylinder erst, nachdem Sie
den Netzstecker gezogen haben;
2. Setzen Sie den Staubzylinder über den Staub-
saugerbeutel, drücken Sie den Auslöseknopf des
Staubsaugerbeutels herunter, daraufhin fällt die Ab-
deckung des Staubzylinders automatisch herunter,
leeren Sie den Staubzylinder.
Reinigung des Frontfilters des Motors:
Warnhinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass die Strom-
versorgung des Staubsaugers ausgeschaltet ist, bevor
Sie die folgenden Schritte durchführen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Staubsaugers aus
der Steckdose.
2. Drücken Sie den Griff des Staubzylinders herunter,
um diesen zu entfernen, entfernen Sie die Abde-
ckung des Frontfilters des Motors und dann ver-
wenden Sie die Bürste, um den Filter zu reinigen
(Schwamm und Filtergewebe mit Komposit-Be-
schichtung) oder reinigen Sie sie unter dem Was-
serhahn, wie in Abb. (4/5) dargestellt.
Vorsicht:
Es ist normal, wenn der weiße Zentralfilter im Staub-
zylinder seine Farbe ändert, dies beeinträchtigt nicht
die Filterleistung. Wenn der Schlauch und der zentrale
Filter schwierig zu reinigen sind, empfehlen wir, diese
mit Wasser auszuspülen, lassen Sie sie dann jedoch
mindestens 24 Stunden lang an der Luft trocknen.
Die wichtigsten Punkte:
Bitte beachten Sie: Wenn sich der Staub im Staubzylin-
der sammelt oder die Filterabdeckung nicht ordentlich
eingebaut ist, ist der Betriebsstatus unwirksam und
der Staubsauger hat keine Saugkapazität. Zu diesem
Fehler Behandlung
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. 1. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig einge-
setzt ist; ziehen Sie den Stecker heraus und stecken
Sie ihn wieder in die Steckdose;
2. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit Strom ver-
sorgt wird;
3. Überprüfen Sie, ob der Schalter des Staubsau-
gers eingeschaltet ist.
Die Saugkraft ist gering. 1. Überprüfen Sie, ob die Bodenbürste, der
Schlauch oder die Manschette verstopft sind und ent-
fernen Sie alle Verstopfungen umgehend;
2. Überprüfen Sie, ob das Filtergewebe für den Luft-
einlass staubig ist; reinigen Sie es regelmäßig oder
ersetzen Sie den HEPA-Filter am Luftein- und auslass;
Es gibt ein merkwürdiges Geräusch, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
1. Schalten Sie den Staubsauger sofort aus;
Überprüfen Sie, ob die Bodenbürste, der Schlauch
oder die Manschette verstopft sind und entfernen Sie
umgehend alle Verstopfungen.

6
Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for
many years.
For the efficient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS 1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2
1. Handle
2. 2-in-1 Tool
3. Air Escape Pushbutton
4. crevice Tool
5. Hose
6. Release Button
7. Telescopic Tube
8. Floor brush
9. Handle Of Dust
10. Release Button Of Dust
11. Cyclone dust container
12. Switch Pedal
13. Tube Support
14. Power plug
15. Cord reeling pedal
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Vacuum Cleaner
Hose
Telescopic tube
Crevice nozzle
Multi brush
Brush for upholstery and carpets
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical
characteristics of the models, we reserve the right to
make changes in construction and/or complete set of
product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the
contents of this manual, and use the fittings designated
by the manufacturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered
on. Turn off the power switch and pull out the power
plug when not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power
cord, or nip it when closing a door; keep the cord free
from the press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy,
and close attention is necessary when the cleaner ap-
proaches children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord or
plug is damaged. Send it to the appointed service cent-
er. Please do not unplug by pulling the cord or plug. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with
wet hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any
hair roll or other rubbish block up the air inlet (includ-
ing the hose and the spile), otherwise motor failure and
housing distortion may be caused. If the matters ab-
sorbed in forms a blockage, stop the cleaner by pulling
out the power plug immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet
by towel or other matters, otherwise the efficiency of
dust absorbance will be influenced, and the motor will
be at high risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven floor or ground;
and be very careful when cleaning stairs to prevent the
cleaner from falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, other-
wise the motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat
sources (such as central heating, oven, etc) to avoid
the distortion of plastic parts as well as the influence
caused by such distortion.
12. Before using the cleaner, please remove big and
sharp matters on the floor to avoid damaging the plas-
tic parts, filter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner,
otherwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons
(including children), with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Before assembling the cleaner, please confirm all
parts and components for the cleaner are received by
referring to Parts and Components List.
2. Please remember to cut off the power supply before
assembly.
ASSEMBLY OF HOSE
1. Insert the hose (5) into the duct inlet of the machine
body in horizontal direction. Please pay attention to the
alignment of two projecting parts. Turn the hose right
when it is pushed into the bottom, a click of inserting
sound may be heard, i.e. the hose is assembled into
the machine body completely.
EN

7
MAINTENANCE OF THE CLEANER
All the day-to-day maintenance and repair jobs should
be done after the power plug has been pulled out.
1. Frequently remove the rubbish from the dust barrel,
so as to avoid the failure of the cleaner.
2. Never wipe the surface of the cleaner with gasoline
or oily liquid. Wipe it with water or neutral detergent.
Caution: be sure to wring out the wiping cloth dry for
wiping, it is prohibited for water to infiltrate into electri-
cal elements of the cleaner.
3. When the cleaner is placed idle not in use, it should
not be put directly in the sun or in a damp place.
STORAGE OF THE CLEANER
1. Upon the completion of the operation of the cleaner,
turn off its power supply, and pull the power plug out of
the power socket, then step on the cord reeling button
to reel in the power cord fully. Hang the floor brush onto
the floor brush hook.
1. Place the cleaner in the dry indoor environment.
CLEANING OF THE DUST BARREL
Remove the rubbish in the dust barrel frequently to
avoid the failure of the cleaner.
1. Clean the dust barrel only after the power plug of the
cleaner has been pulled out;
2. Put the dust barrel over the rubbish bin (bag), press
down the releasing button of the dust barrel, the bottom
cover of the dust barrel will automatically fall down, and
clear and empty the dust barrel.
Cleaning of front filter for motor:
Warning: please make sure the power supply of the
cleaner has been cut off before carrying out the fol-
lowing steps:
1. Pull out the power cord plug of the cleaner from the
power socket.
2. Press down the handle of the dust barrel to remove
the dust barrel, and remove the cover of the front fil-
ter for motor, and then use the brush to clean the filter
(sponge and filter gauze with composite coating) or
place it under the cock to clean, as is shown in Figure
(4/5).
Caution:
It is normal that the white central filter in the dust barrel
may change color, which cannot affect its filtration per-
formance. If the hose and the central filter are difficult
to clean, we recommend that you use water to flush
them; however, please be sure to place them in the dry
air for at least 24 hours after they are flushed by water.
Key Points:
Please note: when the dust collecting barrel or the filter
cover is not installed in place, the operation status will
be invalid, and the cleaner will have no dust absorp-
tion capacity. At this time, you need to check carefully
whether the dust collecting barrel and the filter cover
have been installed in place.
Caution: please keep the suction passage unobstruct-
ed, otherwise the motor may become overheating or
even be damaged.
ASSEMBLY AND REMOVAL OF DUST
BARREL
As is shown in Figure (3), place the bottom of the dust
barrel on the projecting part at the front end of the ma-
chine body, and press down the dust barrel. When the
front-end hook is entered into the corresponding part of
the machine body completely, and a click of inserting
sound is heard, which indicate that the dust barrel is
assembled in place. To remove the dust barrel, press
down the handle of the dust barrel; when the handle
is pressed down to the bottom, the dust barrel can be
lifted to remove.
ASSEMBLY OF METAL EXTENSION PIPE
AND FLOOR BRUSH
Insert the front end of the hose handle into the metal
extension pipe; then insert the other end of the metal
extension pipe into the rounded inlet of the floor brush,
and adjust to the proper direction. At this time, the as-
sembly of the whole machine is completed.
OPERATION INSTRUCTIONS
HOW TO START
1. First of all, pull out the power cord from the cord reel
to the needed length; insert the power cord plug into
the power socket, and press down the power switch
button with finger or step on it with foot; then you can
control the start and stop of the cleaner.
2. The yellow mark on the power cord indicates its de-
sired length. Never pull out the power cord to the length
exceeding the red mark.
CONTROL OF SUCTION FORCE
When the suction inlet is jammed by some cloth due
to the over-large suction force, you can adjust the air
escape pushbutton on the hose handle to control the
suction force at the suction inlet.
PROTECTIVE DEVICES OF MOTOR
1. There is a temperature controller designed in the
body of cleaner motor, which can automatically cut
off the power supply of motor to prevent overheating.
When the air-inlet or air-outlet pipe is overloaded or
blocked, the temperature of motor rises, then the tem-
perature controller cuts off the power supply of motor
automatically to make the motor cool, preventing the
cleaner from being damaged.
2. If the temperature controller is cut off, stop the clean-
er immediately and pull out the power plug to make
the cleaner cool, and check and remove the hair roll
or other roll-like rubbish blocking the air inlet (including
the hose and the spile), and replace the filter HEPA or
filter gauze when necessary.
3. After cooling the motor for 30mins, plug in the power
plug and check whether the temperature controller has
been reset. If the power supply of the cleaner hasn’t
been cut off, the temperature controller of the motor
won’t be reset even when the motor has become cool.

8
Key Points:
The power supply of the cleaner must be cut off before
replacing any filter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat
it in the way as stated hereinafter; if the cleaner still
refuses to work normally, please contact the stop from
where this product was bought or with the appointed
service point.
REPLACEMENT OF REAR FILTER
FOR MOTOR
The rear filter for motor is installed behind the air outlet
grid, which can be washed due to the materials used.
When the surface is jammed seriously by dust, the filter
should be replaced by a new one or washed by water
to maintain enough suction force. (Figure 6/7)
It is usually necessary to clean and replace the filters
for motor only after they have been used for 6 months
to 12 months. Please remember to confirm that all fil-
ters have been correctly installed into the machine be-
fore turning on the cleaner to use.
Fault Treatment
The cleaner cannot operate. 1. Check whether the power plug is
inserted securely; pull out the plug and
then reinsert it in the power socket;
2. Check whether the power socket is
electrified;
3. Check whether the switch of the cleaner
is in “ON” position.
The suction force is reduced. 1. Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately;
2. Check whether the air-inlet filter gauze
is dusty; frequently clean rubbish or
replace air-inlet and air-outlet HEPA;
There is abnormal sound when the motor
is under operation.
1. Stop the cleaner immediately;
Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately.

9
Aspirateur
CHER CLIENT!
Félicitations pour l’achat de produits Bort, qui a une
conception progressive et de haute qualité. Nous es-
pérons que nos produits seront votre compagnon pen-
dant de nombreuses années.
Pour une utilisation efficace et sécuritaire de ce pro-
duit, s’il vous plaît lisez ce manuel et le conserver pour
référence future.
CARACTERISTIQUES 1
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE 2
1. Poignée
2. 2 -en-1 Outil
3. Air Evasion bouton-poussoir
4. suceur plat
5. lance
6. Bouton de dégagement
7. Tube télescopique
8. Brosse à plancher
9. Poignée Of Dust
10. Bouton de dégagement de poussière
11. Bac à poussière Cyclone
12. pédale
13. Support Tube
14. La fiche d’alimentation
15. Cordon pédale dévidage
ATTENTION: Toutes les images schématiques peuvent
différer du produit réel
ENSEMBLE COMPLET
Ensemble complet standard du produit comprend:
Aspirateur
lance
tube télescopique
Suceur plat
brosse à
Brosse pour tissus d’ameublement et tapis
Le manuel du propriétaire
Grâce à l’amélioration constante des caractéristiques
techniques des modèles, nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications dans la construction et /
ou d’un ensemble complet de produits.
SÉCURITÉ
1.Be Veillez à utiliser le nettoyeur en conformité avec le
contenu de ce manuel, et utiliser les raccords désignés
par le fabricant.
2. S’il vous plaît ne laissez pas l’aspirateur quand il
est allumé. Éteignez l’interrupteur d’alimentation et dé-
branchez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utili-
sez pas ou avant l’entretien.
3. S’il vous plaît ne pas tirer ou transporter l’aspirateur
par le cordon d’alimentation, ou la tuer lors de la fer-
meture d’une porte; garder le cordon libre de la presse
de l’aspirateur.
4. S’il vous plaît ne laissez pas les enfants prennent
l’aspirateur comme un jouet, et une attention particu-
lière est nécessaire lorsque le nettoyeur s’approche
enfants.
5. S’il vous plaît ne pas utiliser l’aspirateur lorsque le
cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés.
Envoyez-le à un centre de service désigné. S’il vous
plaît ne pas débrancher en tirant sur le cordon ou la
fiche. Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
6. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou utili-
ser le nettoyant avec les mains mouillées.
7. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, faire attention
à éviter tout jet de cheveux ou autre bloc de détritus
jusqu’à l’entrée d’air (y compris le tuyau et le chalu-
meau), l’insuffisance sinon moteur et la distorsion du
logement peuvent être causés. Si les questions absor-
bés sous forme d’un blocage, arrêtez l’aspirateur en
tirant sur le cordon d’alimentation immédiatement pour
nettoyer le blocage.
8. Lorsque vous utilisez l’ aspirateur, ne pas boucher
la sortie d’air par une serviette ou d’autres questions,
sinon l’efficacité de l’absorption de la poussière sera
influencé, et le moteur sera à risque élevé d’être brûlé.
9. Ne jamais utiliser le nettoyeur à plancher inégal ou
au sol, et faire très attention lors du nettoyage des es-
caliers pour empêcher l’ appareil de tomber en panne.
10. Ne jamais aspirer des souches vivantes avec le
nettoyeur, sinon le moteur pourrait être endommagé.
11. Dispositif de nettoyage doit être maintenu éloigné
des sources de chaleur (par exemple, le chauffage
central, four, etc) pour éviter la déformation des pièces
en matière plastique ainsi que de l’influence provoquée
par cette distorsion.
12. Avant d’utiliser l’aspirateur, s’il vous plaît supprimer
les questions grandes et nettes sur le sol pour éviter
d’endommager les pièces en plastique, toiles filtrantes
et le moteur.
13. Jamais absorber l’eau ou tout autre liquide avec ce
nettoyeur, sinon, le moteur sera endommagé.
14. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris), avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’ex-
périence et de connaissances, à moins qu’elles n’aient
été formées et encadrées pour l’utilisation de cet ap-
pareil par une personne responsable de leur sécurité.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Avant d’assembler le plus propre, s’il vous plaît
confirmer toutes les pièces et composants pour le net-
toyage sont reçus en se référant à Pièces et liste des
composants.
2. S’il vous plaît n’oubliez pas de couper l’alimentation
électrique avant l’assemblage.
ASSEMBLÉE DE TUYAU
1. Insérer le tuyau (5) dans le conduit d’admission du
corps de la machine dans le sens horizontal. S’il vous
plaît prêter attention à l’alignement des deux parties
saillantes. Tourner le tuyau droit quand il est poussé
dans le fond, un simple clic sur son insertion peut être
entendu, c’est à dire le tuyau est assemblé dans le
corps de la machine complètement.

10
3. Après refroidissement du moteur pour 30 minutes,
branchez le cordon d’alimentation et vérifiez si le
contrôleur de température a été réinitialisé. Si l’alimen-
tation de l’aspirateur n’a pas été coupé, le dispositif
de commande de la température du moteur ne sera
pas remis à zéro même lorsque le moteur est devenue
fraîche.
MAINTENANCE DU CLEANER
Tout l’entretien au jour le jour et les travaux de répara-
tion doivent être effectués après la prise d’alimentation
a été retiré.
1. Foire enlever les ordures dans le canon de la pous-
sière, de manière à éviter l’échec de l’aspirateur.
2. Ne jamais essuyer la surface du filtre avec de l’es-
sence ou de liquide huileux. Essuyez-le avec de l’eau
ou un détergent neutre. Attention: n’oubliez pas de
tordre le chiffon d’essuyage à sec pour essuyer, il est
interdit à l’eau de s’infiltrer dans les éléments élec-
triques de l’aspirateur.
3. Lorsque le nettoyage est placé ralenti n’est pas utili-
sé, il ne doit pas être mis directement au soleil ou dans
un endroit humide.
STOCKAGE DE L’ CLEANER
1. A l’issue de l’opération de l’aspirateur, éteindre son
alimentation et retirez la fiche d’alimentation de la prise
de courant, puis monter sur le bouton d’enroulement
de cordon à enrouler le cordon d’alimentation entiè-
rement. Accrochez la brosse à plancher sur la brosse
crochet de -chaussée.
1. Placez le nettoyeur dans l’environnement intérieur
sec.
NETTOYAGE DU BARIL DE POUSSIÈRE
Enlever les ordures dans le canon de la poussière fré-
quemment pour éviter l’échec de l’aspirateur.
1. Nettoyer le cylindre de poussière seulement après la
prise d’alimentation de l’aspirateur a été retirée;
2. Mettez le baril de poussière sur la poubelle (sac),
appuyez sur le bouton de libération du baril de pous-
sière, le couvercle du fond du baril de la poussière sera
automatiquement tomber, et clair et vider le barillet de
la poussière.
NETTOYAGE DU FILTRE À L’AVANT DU
MOTEUR:
Attention: s’il vous plaît assurez-vous que l’alimenta-
tion électrique de l’aspirateur a été coupée avant d’ef-
fectuer les étapes suivantes:
1. Tirez sur le cordon d’ alimentation de l’aspirateur de
la prise de courant.
2. Appuyez sur la poignée du baril de poussière pour
enlever le barillet de la poussière, et retirez le cou-
vercle du filtre avant du moteur, puis utilisez la brosse
pour nettoyer l’ (gaze éponge et le filtre à revêtement
composite) filtre ou de le placer sous le robinet d’
propre, comme le montre la figure (4/5).
MONTAGE ET LE DÉMONTAGE DU BARIL
DE POUSSIÈRE
Comme le montre la figure (3), placer la partie infé-
rieure du cylindre de la poussière sur la partie en saillie
à l’extrémité avant du corps de la machine, et appuyer
sur le fût de la poussière. Lorsque le crochet frontal
est entré dans la partie correspondante du corps de la
machine complètement, et un clic de son insertion, est
entendue, qui indiquent que le corps de la poussière
est monté en place. Pour retirer le barillet de la pous-
sière, appuyez sur la poignée du corps de la poussière,
lorsque la poignée est pressée vers le bas, le baril de
poussière peut être sorti.
Assemblée de rallonge en métal et brosse à plancher
Insérer l’extrémité avant de la poignée du tuyau dans
le tuyau de rallonge de métal, puis insérer l’ autre ex-
trémité du tuyau d’extension de métal dans l’entrée
arrondie de la brosse, et de s’adapter à la direction ap-
propriée. A cette époque, l’assemblage de l’ ensemble
de la machine est terminée.
MODE D’EMPLOI
COMMENT DÉMARRER
1. Tout d’abord, débranchez le cordon d’alimentation
de la bobine de câble à la longueur nécessaire, in-
sérer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise
d’alimentation et appuyez sur le bouton de l’interrup-
teur avec le doigt ou marcher dessus avec le pied, puis
vous pouvez contrôler le début et l’arrêt de l’aspirateur.
2. La marque jaune sur le cordon d’alimentation in-
dique sa longueur désirée. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation à la longueur excédant la marque rouge.
COMMANDE DE LA FORCE D’ASPIRATION
Lorsque l’aspiration est bloqué par un morceau de
tissu en raison de la plus - grande force d’aspiration,
vous pouvez régler le bouton d’évacuation d’ air sur le
tuyau poignée pour commander la force d’aspiration à
l’orifice d’aspiration.
LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
MOTEUR
1. Il s’agit d’un régulateur de température conçu dans
le corps de moteur propre, qui peut automatiquement
couper l’alimentation électrique du moteur pour empê-
cher une surchauffe. Lorsque le tuyau d’entrée d’air ou
de sortie d’air est surchargé ou bloqué, la température
du moteur augmente, puis les coupes de contrôleur de
température hors de l’alimentation du moteur automati-
quement pour faire refroidir le moteur, ce qui empêche
l’aspirateur d’être endommagé.
2. Si le contrôleur de température est coupé, arrêter le
nettoyeur immédiatement et retirez la fiche d’alimen-
tation pour faire le nettoyeur cool, et vérifier et retirer
le rouleau de cheveux ou autre rouleau - comme des
ordures bloquant l’entrée d’air (y compris le tuyau et
le chalumeau), et remplacer le filtre HEPA ou de gaze
filtre si nécessaire.

11
ATTENTION:
Il est normal que le filtre central blanc dans le canon de
la poussière peut changer de couleur, qui ne peuvent
pas affecter ses performances de filtration. Si le tuyau
et le filtre central sont difficiles à nettoyer, nous vous re-
commandons d’utiliser l’eau pour rincer, mais s’il vous
plaît assurez-vous de les placer dans l’air sec pendant
au moins 24 heures après ils sont rincés par l’eau.
Points clés:
Veuillez noter: lors de la collecte de la poussière baril
ou le couvercle du filtre n’est pas installé à la place,
l’état de fonctionnement sera invalide, et le nettoyeur
aura pas de capacité d’ absorption de la poussière. À
ce moment, vous devez vérifier soigneusement si la
collecte de la poussière baril et le couvercle du filtre a
été installé à la place.
Attention: gardez le passage d’aspiration obstruée, si-
non le moteur peut devenir une surchauffe ou même
d’être endommagé.
Remplacement du filtre arrière
pour moteur
Le filtre arrière de moteur est installé derrière la grille
de sortie d’air, qui peut être lavé en raison des maté-
riaux utilisés. Lorsque la surface est coincé au sérieux
par la poussière, le filtre doit être remplacé par un nou-
veau ou lavé par l’eau afin de maintenir suffisamment
de force d’aspiration. (Figure 6/7)
Il est généralement nécessaire de nettoyer et rempla-
cer les filtres à moteur seulement après qu’ils ont été
utilisés pendant 6 mois à 12 mois. S’il vous plaît n’ou-
bliez pas de confirmer que tous les filtres ont été ins-
tallés correctement dans la machine avant de mettre le
nettoyeur à utiliser.
Points clés:
L’alimentation de l’aspirateur doit être coupée avant de
remplacer un filtre!
DÉFAUTS ET RÉPARATION
En cas d’ anomalie de ce produit, le traiter de la façon
que ci-après mentionné s’il vous plaît, si le nettoyeur
refuse toujours de fonctionner normalement, s’il vous
plaît communiquer avec l’arrêt de l’endroit où ce pro-
duit a été acheté ou avec le point de service désigné.
Пылесос
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас сприобретением продукции
BORT, которая отличается прогрессивным дизай-
ном ивысоким качеством исполнения. Мы надеем-
ся, что наша продукция станет Вашим спутником на
долгие годы.
Для максимально безопасного иэффективного ис-
пользования изделия, пожалуйста, внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации исо-
храните его для дальнейшего использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A
УСТРОЙСТВО B
1. Пистолет
2. Щетка для чистки ковров
3. Регулятор силы всасывания
4. Щелевая насадка
5. Шланг
6. Регулятор длины телескопической трубки
7. Трубка телескопическая
8. Щетка универсальная
9. Транспортировочная ручка
10. Кнопка для снятия контейнера
11. Контейнер циклонного типа для сбора пыли
12. Кнопка вкл./выкл.
13. Крепление для шланга
14. Шнур питания
15. Кнопка для сматывания кабеля
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематически-
ми имогут отличаться от реального изделия
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартная Комплектация данного оборудования
включает всебя следующие части:
Пылесос
Шланг
Трубка телескопическая
Насадка щелевая
Щетка универсальная
Щетка для чистки ковров
Руководство по эксплуатации
Всвязи спостоянным совершенствовани-
ем технических характеристик моделей,
оставляем за собой право вносить изме-
нения вконструкцию икомплектность изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ИБЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь втом, что собираетесь применять из-
делие всоответствии сназначением, приведенным
вданной инструкции иприменяются соответствую-
щие соединительные элементы, рекомендованные
производителем.
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмо-
тра. Перед началом процедуры по уходу иобслу-

12
живанию пылесоса или укладкой его на хранение,
его следует отключить, нажав на копку выкл., затем
вынуть вилку шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить
пылесос, удерживая за шнур питания. Нельзя за-
щемлять шнур питания, например, дверью или кор-
пусом пылесоса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним де-
тям. Следите за тем, чтобы дети не пострадали во
время эксплуатации пылесоса.
5. Запрещено пользоваться пылесосом при повреж-
денном шнуре питания. Эксплуатация разрешается
только после замены шнура питания вавторизован-
ной мастерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми рука-
ми.
7. При применении пылесоса следует следить
за тем, чтобы частицы мусора не заблокировали
впускное отверстие воздуховода (включая шланг и
его наконечник) во избежание перегрева ивыхода
из строя мотора иповреждения корпуса пылесоса.
Если блокирование все же произошло – работу пы-
лесоса следует немедленно прекратить, отключить
его от источника питания ипрочистить загрязнение.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать
выпускное отверстие для воздуха полотенцем и
подобными материалами, иначе эффективность
всасывания пыли резко упадет, адвигатель начнет
перегреваться иможет выйти из строя.
9. Запрещено применять пылесос на неровных по-
верхностях. Следует проявлять особую осторож-
ность при очистке лестниц во избежание падения
пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки не-
погашенных окурков во избежание повреждения
мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников
высокой температуры (батарей центрального ото-
пления, печей ит.п.) во избежание повреждения
пластиковых частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следу-
ет устранить спола, подлежащего уборке, крупные
иострые предметы, которые могут повредить пла-
стиковые части пылесоса, фильтрующие элементы
имотор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды
жидкости при помощи пылесоса во избежание по-
вреждения пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен для эксплуа-
тации лицами сограниченными физическими, пси-
хическими или умственными возможностями, вклю-
чая детей. Запрещено эксплуатировать пылесос
также лицами снедостатком опыта работы стакими
устройствами без соответствующего инструктажа
или надзора специалиста.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Перед началом сборки пылесоса просьба убе-
диться втом, что все составляющие части присут-
ствуют всоответствии сприлагаемым перечнем ак-
сессуаров исоставных частей вданной инструкции.
2. Перед началом сборки пылесос должен быть от-
ключен от источника питания.
Подключение шланга
1. Вставьте шланг (5) всоответствующий разъем
вкорпусе пылесоса вгоризонтальном положении.
При этом следует обращать внимание на соответ-
ствие двух выступающих частей на корпусе шлан-
га исоответствующих элементов впринимающем
разъеме вкорпусе пылесоса. Поверните шланг
вправо, когда он будет находиться уже вприни-
мающем разъеме. Должен раздаться щелчок, что
означает правильную фиксацию шланга вкорпусе
пылесоса.
2. Установка иснятие контейнера для сбора пыли
Как показано на рис (3), контейнер для сбора пыли
следует поместить нижней его частью на выступа-
ющую часть впередней части пылесоса, при этом
слегка нажав на контейнер. Когда расположенный
впереди крючок войдет всоответствующую часть
корпуса пылесоса полностью ираздастся щелчок,
это будет означать правильную фиксацию контей-
нера на корпусе пылесоса. Для того, чтобы снять
контейнер следует нажать на рукоятку контейнера
вниз, после чего его можно снимать спылесоса.
СБОРКА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ТРУБЫ
ИУНИВЕРСАЛЬНОЙ ЩЕТКИ
Переднюю часть шланга спистолетом вставить в
металлическую телескопическую трубу; после че-
го следует вставить другой конец металлической
телескопической трубы вкруглый разъем уни-
версальной щетки иотрегулировать длину трубы.
Сборка данных элементов завершена.
ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ
НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Сначала следует вытянуть шнур питания из от-
сека хранения на требуемую длину. Вилку вставьте
врозетку источника питания инажмите на кнопку
вкл./ выкл. пальцем или ногой, таким образом, кон-
тролируя включение или выключение работу пыле-
соса.
2. Желтый знак на шнуре питания предупреждает,
что он вытянут практически до предела. Запрещено
вытягивать шнур за пределы красной отметки.
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ ВСАСЫВАНИЯ
Если при уборке нет необходимости виспользова-
ние полной мощности пылесоса, например чистка
занавесей, то силу всасывания можно отрегулиро-
вать при помощи регулятора силы всасывания на
рукоятке шланга.
ЗАЩИТНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ МОТОРА
1. Вкорпусе пылесоса имеется контроллер темпе-
ратуры двигателя пылесоса, который автоматиче-
ски отключает подачу питания кмотору вцелях за-
щиты от перегрева. Если впускные или выпускные
отверстия воздуховода заблокированы температу-
ра мотора резко возрастает, что ведет всвою оче-
редь ксрабатыванию температурного контроллера.
Он автоматически прекращает подачу питания, по-
зволяя мотору остыть итем самым, предотвратить
его повреждение.
2. Если температурный контроллер отключился,
следует немедленно остановить работу пылесо-
са, вынуть вилку из розетки, чтобы мотор остыл и

13
проверить впускные ивыпускные отверстия воз-
духовода на предмет наличия засора (включая сам
шланг инаконечник).При необходимости следует
заменить HEPA фильтр или фильтрующий поролон.
3. После того как мотор остыл втечение 30 минут,
следует снова вставить вилку шнура питания в
розетку ипосмотреть перезапустился ли темпера-
турный контроллер. Если источник питания пыле-
соса не отключить, то температурный контроллер
мотора не переустановится, даже если мотор уже
остыл.
ПРАВИЛА УХОДА ЗА ПЫЛЕСОСОМ
1. Любые мероприятия по ежедневному уходу или
по ремонту пылесоса должны проводиться только
при отключении пылесоса от источника питания.
2. Следует как можно чаще очищать контейнер для
пыли во избежание нарушений вработе пылесоса.
3. Запрещено протирать поверхности пылесоса
бензином или очистителями ирастворителями.
Можно протирать поверхность тряпкой, смоченной
вводе или нейтральными моющими средствами.
ВНИМАНИЕ: ветошь для протирки должна быть
тщательно выжата, ивлага не должна попасть в
электрические элементы конструкции пылесоса.
При длительном хранении пылесоса избегайте
помещать его под прямые солнечные лучи или во
влажную среду.
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ПЫЛЕСОСА
1. По завершении работы пылесос следует выклю-
чить, нажав на кнопку вкл./выкл., вынуть вилку из
розетки источника питания. Убрать шнур вотсек
для его хранения, нажав на кнопку автоматической
смотки. Универсальную щетку нужно повесить на
соответствующий крюк.
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ПЫЛИ
Чаще старайтесь удалять пыль из контейнера впы-
лесосе во избежание нарушений работы пылесоса.
1. Процедура очистки разрешается только после
выключения пылесоса иотсоединения его от ис-
точника питания.
2. Для высыпания мусора ипыли поместите ем-
кость прямо над мусорной корзиной (пакетом), за-
тем нажмите выпускную кнопку ёмкости. Крышка
вднище ёмкости автоматически откроется, после
чего высыпайте пыль.
ОЧИСТКА ПЕРЕДНЕГО ФИЛЬТРА
МОТОРА:
Предупреждение: перед началом следующих про-
цедур следует убедиться втом, что питание от пы-
лесоса отсоединено:
1. Выньте вилку шнура питания пылесоса из розет-
ки источника питания.
2. Нажмите рукоятку контейнера для пыли для того,
чтобы ее снять. Снимите далее крышку спереднего
фильтра мотора. Применяя щетку, следует прочи-
стить фильтр (состоящий из губки исетки из компо-
зитного покрытия) или поместите его под водопро-
водный кран как показано на рис.(4/5).
ВНИМАНИЕ: Белый центральный фильтр вкон-
тейнере для сбора пыли может менять цвет иэто
не влияет на качество процесса фильтрации. Если
шланг ицентральный фильтр тяжело очистить, сле-
дует промыть их водой. После этого следует дать
им просохнуть втечение не менее 24 часов на су-
хом воздухе.
Основные моменты:
Обратите внимание: если контейнер для сбора пы-
ли или крышка фильтра установлены неправильно,
пылесос будет работать также неправильно ине
сможет всасывать пыль. Поэтому всегда следует
перед началом работы убедиться втом, что кон-
тейнер икрышка фильтра установлены правильно.
ВНИМАНИЕ: отверстие для всасывания не долж-
но быть заблокировано мусором ипосторонними
предметами. Впротивном случае, мотор может
перегреться иповредиться.
ЗАМЕНА ЗАДНЕГО ФИЛЬТРА ДЛЯ
МОТОРА
Задний фильтр для мотора установлен за выпуск-
ной решеткой воздуховода иможет промываться в
случае необходимости. Когда фильтр сильно засо-
ряется пылью – его следует заменить на новый или
промыть водой для сохранения достаточной силы
всасывания (рис. 6/7)
Обычно, прочищать или заменять фильтры для
мотора необходимо после периода эксплуатации
пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом экс-
плуатации пылесоса следует убедиться втом, что
все фильтры правильно установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника пита-
ния перед началом процесса замены фильтров!
Устранение недостатков иремонт
Вслучае возникновения каких-либо неполадок в
работе пылесоса следует попытаться устранить их,
сверяясь суказанной внизу таблицей. Если после
этого проблемы не устранены – следует обратиться
кпродавцу изделия или вавторизованную постав-
щиком ремонтную мастерскую.
Обычно, прочищать или заменять фильтры для
мотора необходимо после периода эксплуатации
пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом экс-
плуатации пылесоса следует убедиться втом, что
все фильтры правильно установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника пита-
ния перед началом процесса замены фильтров!
УСТРАНЕНИЕ НЕДОСТАТКОВ ИРЕМОНТ
Вслучае возникновения каких-либо неполадок в
работе пылесоса следует попытаться устранить их,
сверяясь суказанной внизу таблицей. Если после
этого проблемы не устранены – следует обратиться
кпродавцу изделия или вавторизованную постав-
щиком ремонтную мастерскую.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вслучае обнаружения нарушений вработе пыле-
соса следует обратиться кавторизованным сер-
висным специалистам на предмет ремонта или за
консультацией

14
Недостатки Способ устранения
Пылесос не работает 1. Убедитесь втом, что вилка шнура питания
правильно подсоединена крозетке источни-
ка питания. Выньте вилку из розетки иснова
вставьте ее врозетку. Попробуйте включить.
2. Убедитесь вналичии питания врозетке.
3. Убедитесь втом, что выключатель вкл./
выкл. находится вположении “ВКЛ”.)
Сила всасывания уменьшилась. 1. Проверьте на предмет наличия засорения
щетку, шланг инаконечник. Вслучае на-
личия засорения – следует их немедленно
устранить;
2. Следует проверить фильтр впускного от-
верстия воздуховода на предмет наличия
сильной загрязненности. Следует прочи-
стить или заменить HEPA фильтры во впуск-
ных ивыпускных отверстиях.
Наличие нехарактерного звука при работе
пылесоса.
1. Немедленно прекратите работу;
2. Проверьте щетку, шланг инаконечник на
предмет наличия засорения иустраните его.

15
Exploded view
Spare parts list
No. Part Name
8 Electric motor
12 Switch
19 Potentiometer
No. Part Name
32 Circuit board
48 Filter (spare part)
59 Joint tube
8
59
12
32
48
19

EN DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/
ЕG, 2004/108/ЕGС.
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
RU ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что насто-
ящее изделие соответствует следующим стандартам
инормативным документам: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
- согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэто-
му не могут быть утилизированы сбытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эконо-
мии ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
RU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SBM Vacuum Cleaner manuals