manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Scala
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Scala SC 44 flex User manual

Scala SC 44 flex User manual

Kinder-Fieberthermometer
SC 44 flex mit flexibler
Messspitze
Besonderheiten:
Das Kinder-Fieberthermometer ist ein schnelles,
wasserdichtes Maximum-Thermometer, d.h. die höchste
Temperatur wird bereits nach 30 Sekunden angezeigt.
Der jeweils letzte Messwert wird gespeichert.
ACHTUNG: Das Fieberthermometer ist
kein Spielzeug.
Sicherheitshinweise/Zweckbestimmung:
♦Das Kinder-Fieberthermometer ist ausschließlich zur
Messung der menschlichen Körpertemperatur geeignet.
♦Das Kinder-Fieberthermometer enthält Teile, die von
Kindern verschluckt werden könnten. Bewahren Sie
deshalb das Thermometer für Kleinkinder unerreichbar
auf.
♦Schützen Sie das Kinder-Fieberthermometer vor
Sonnenlicht und Temperaturen über 50°C.
♦Lassen Sie das Kinder-Fieberthermometer nicht
fallen, biegen Sie es nicht und öffnen Sie es nicht .
Bedienungsanleitung:
Zum Einschalten drücken Sie die I/0-
Taste. Ein kurzer Signalton zeigt den
Zustand „eingeschaltet“ an. Gleichzeitig
erfolgt ein Segmenttest (Kontrolle aller
Segmente im Display). Dann wird die
zuletzt gemessene Temperatur (letzter
Messwert) angezeigt. Anschließend
erfolgt ein interner Funktionstest und
das Thermometer geht in die
Messbereitschaft. Ab der Anzeige
”interner Funktionstest” blinkt das ”°C”.
Während der Messung wird die aktuelle
Temperatur laufend angezeigt und das
„°C“ blinkt bis zum Messende. Das
Messergebnis bleibt bis zum
Ausschalten des Kinder-
Fieberthermometer im Display stehen.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch
aus. Falls das Gerät nicht
ausgeschaltet wird, ertönt nach ca. 10 Minuten der
Signalton und das Gerät schaltet sich von selbst aus.
Fieberalarm:
Bei einer Körpertemperatur > 37,5°C warnt das Gerät mit
8 Sekunden langen Dauerpieptönen.
Anzeige des letzten Messwertes:
Halten Sie beim Einschalten die 0/I-Taste länger als 3
Sekunden gedrückt, wird der zuletzt gemessene Wert im
Display angezeigt. Sobald Sie die 0/I-Taste wieder
loslassen, geht das Gerät in die Messbereitschaft.
Messwertstreuung:
Abhängig von den Messorten schwanken die
gemessenen Temperaturen. Das ist normal und durch
die unterschiedliche Temperaturverteilung im
menschlichen Körper bedingt. So haben Sie
beispielsweise bei einer rektal gemessenen Temperatur
von 36,6°C einen oral gemessenen Wert von 36,1°C un d
axillar gemessen von 35,6°C.
Messorte:
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle sind kleine Temperaturschwankungen
von Messung zu Messung normal. Sie werden durch die
unter schiedliche Temperaturverteilung in der Mundhöhle
verursacht. Führen Sie das Thermometer in eine der
beiden Wärmetaschen unter der Zunge,
links und rechts an der Zungenwurzel.
Der Temperatur-Sensor muss einen
guten Gewebekontakt haben.
Schließen Sie den Mund und atmen Sie
ruhig durch die Nase, so wird das
Messergebnis nicht durch die Atemluft
beeinflusst.
Messzeit: max. 30 Sekunden
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Methode. Sie eignet sich
besonders für Säuglinge und Kleinkinder. Die
Thermometerspitze wird vorsichtig 2 – 3 cm weit in den
After eingeführt. Messzeit: max. 30 Sekunden
Koortsthermometer SC 44 flex
voor kinderen met flexibele
meetpunt
Bijzonderheden:
De koortsthermometer is een snelle, waterdichte
maximum-thermometer, d.w.z. de temperatuur wordt al
na 30 seconden weergegeven. De laatst gemeten
waarde wordt telkens opgeslagen.
ATTENTIE: de koortsthermometer is
geen speelgoed.
Veiligheidsinstructies:
♦De koortsthermometer is uitsluitend geschikt voor het
meten van de temperatuur van het menselijk lichaam.
♦De thermometer bevat kleine onderdelen, die door
kinderen ingeslikt zouden kunnen worden. Bewaar de
batterijen en de thermometer daarom buiten bereik van
kleine kinderen.
♦Bescherm de koortsthermometer tegen zonlicht en
temperaturen boven 50°C.
♦Laat de koortsthermometer niet vallen en open hem
niet.
Gebruikshandleiding:
Om de thermometer in te schakelen
op de I/0-toets drukken. Een kort
signaal geeft aan dat de thermome-
ter is 'ingeschakeld'. Gelijktijdig
volgt een segmenttest (controle van
alle segmenten op het display) en
een intensieve functioneringstest.
Tijdens het meten wordt de actuele
temperatuur doorlopend getoond en
'°C' knippert. gedurende de gehele
meettijd. Na ca. 30 seconden is de
meting verricht. Na de meting blijft
de gemeten temperatuurwaarde op
het display staan tot aan het
uitschakelen van de
koortsthermometer. Schakel het
apparaat na gebruik uit door kort op
de I/0-toets te drukken. U hoort
daarbij opnieuw een geluidssignaal.
Indien het apparaat niet wordt uitgeschakeld, weerklinkt
na ca. 10 minuten het geluidssignaal en schakelt het
apparaat zichzelf uit.
Koortsalarm:
Bij een lichaamstemperatuur > 37,5°C waarschuwt het
apparaat door middel van 8 seconden lange continue
piepsignalen.
Weergave van de laatst gemeten waarde:
Wanneer bij het inschakelen de 0/I-toets langer dan 3
seconden wordt ingedrukt, wordt de laatst gemeten
waarde op het display aangegeven. Zodra de 0/I-toets
wordt losgelaten, is het apparaat klaar om te meten.
Verstrooiing van de meetwaarde:
Afhankelijk van de meetmethoden schommelen de
gemeten temperaturen. Dat is normaal en wordt
veroorzaakt door de verschillende temperatuurverdeling
in het menselijke lichaam. Zo hebt u bijvoorbeeld bij een
rectaal gemeten temperatuur van 36,6°C een oraal
gemeten waarde van 36,1°C en axillair gemeten een
temperatuur van 35,6°C.
Meetmethoden:
In de mondholte (oraal)
In de mondholte zijn kleine temperatuurschommelingen
van meting tot meting normaal. Ze worden veroorzaakt
door de verschillende temperatuur-verdeling in de
mondholte. Houd de thermometer in
één van de twee warmteholten onder
de tong, links en rechts aan de
tongwortel. De temperatuur-sensor
moet een goed contact met het
weefsel hebben. Sluit de mond en
adem rustig door de neus, zo wordt
het meetresultaat niet beïnvloed door
de ademhaling. Meettijd: max. 30 seconden
In de anus (rectaal)
Dit is de zekerste methode. Ze is bijzonder geschikt voor
zuigelingen en kleine kinderen. De thermometerpunt
wordt voorzichtig 2 – 3 cm ver in de anus gestopt.
Meettijd: max. 30 seconden
Unter dem Arm (axillar)
Dieser Messort ergibt keine genauen Werte, da der
Temperaturübergang in der Achselhöhle wesentlich
schlechter ist als bei oraler oder rektaler Messung.
Batteriewechsel:
Sobald im Display das Symbol ” ” erscheint, ist die
Batterie erschöpft und muss gewechselt werden.
Ersetzen Sie die erschöpfte Batterie durch eine gleichen
Typs (LR 41 oder SR 41). Gehen Sie wie folgt vor:
Bitte achten Sie auf die Einbaulage. Batterien erhalten
Sie in Uhren- oder Elektrofachgeschäften.
Entsorgungshinweise:
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Zur
sachgerechten Batterie-Entsorgung stehen im
batterievertreibenden Handel sowie den kommunalen
Sammelstellen entsprechende Behälter bereit. Wenn Sie
sich vom Artikel trennen möchten, entsorgen Sie ihn zu
den aktuellen Bestimmungen. Auskunft erteilt die
kommunale Stelle.
Messtechnische Kontrolle:
Eine Überprüfung der Messgenauigkeit des Kinder-
Fieberthermometers ist im Regelfall nicht erforderlich.
Für Geräte, die in der medizinischen Praxis Verwendung
finden, schreibt die Medizinprodukte-Betreiberverord-
nung vom 29. Juni 1998 eine messtechnische Kontrolle
nach 2 Jahren vor. Sollten Sie eine kostenpflichtige
messtechnische Kontrolle wünschen, senden Sie das
Gerät bitte gut verpackt und ausreichend frankiert an die
Kundendienstadresse.
Reinigung und Desinfektion:
Jede Apotheke führt Alkoholtupfer (Alkoholpads)
verschiedener Anbieter, mit denen das Gerät komplett
abgewischt werden kann. Alternativ kann das
Thermometer auch in eine der unten angegebenen
Reinigungsflüssigkeiten
getaucht werden.
Name des Mittels Hersteller
Naam van het middel
Fabrikant
Edisonite Merz GmbH & Co.
Edisonite (Super) Merz GmbH & Co.
Gigasept FF Schülke & Mayr GmbH
Zur Desinfektion in medizinischen Einrichtungen werden
Mucocit-F2000 oder HelipurHplus empfohlen. Beide
sind wirksam gegen alle Hospitalismus-Erreger und über
jede Apotheke zu beziehen.
Garantie:
Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum und
garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit. In der
Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder
Herstellfehler. Sollten sich wider Erwarten Mängel
herausstellen, schicken Sie bitte den Artikel an den
Kundendienst. Von der Garantie ausgenommen sind
Schäden, die auf unsachgemäßer Behandlung beruhen.
Technische Daten:
Messbereich: 32,0°C bis 43,9°C,
Temperatur < 32,0°C: Anzeige „Lo“ für low (zu ni edrig).
Temperatur > 43,9°C: Anzeige „Hi“ für high (zu hoch).
Messgenauigkeit: +0,1°C von 34,0°C bis 42,0°C
+ 0,2°C von 32,0°C bis 33,9°C und 42,1°C bis 43,9°C
bei einer Umgebungstemperatur von 18°C bis 2 8°C.
Fieberalarm: ab 37,5°C
Selbst-Test: Automatische interne Überprüfung auf
37,0°C. Bei > 0,1°C wird „Err“ angezeigt.
Lagertemperatur: -10°C bis 50°C.
Gesetzliche Grundlage für das Inverkehrbringen in
der EU:
Der Hersteller wurde von der durch die EU benannten
Stelle TÜV Rheinland Product Safty GmbH nach der
RICHTLINIE 93/42/EWG vom 14.Juni 1993 über
Medizinprodukte zertifiziert. Das Ther-mometer erfüllt die
Forderungen der EN 12470-3:2000.
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95
14532 Stahnsdorf
Vertrieb & Kundendienst / Verkoop en klantendienst
Reer GmbH
Mühlstr.41
71229 Leonberg
Rev. 26/09/2011/D,NL
Onder de arm (axillair)
Deze meetmethode leidt vanuit medisch oogpunt tot
onnauwkeurige waarden. Ze is daarom niet geschikt voor
de uitvoering van precieze metingen.
Vervangen van de batterij:
Zodra op het display het symbool ” ” verschijnt, is de
batterij leeg en moet deze worden vervangen. Vervang
de lege batterij door een batterij van hetzelfde type (LR
41 of SR 41). Ga daarvoor als volgt te werk:
Let op de correcte positie. Batterijen zijn verkrijgbaar
gespecialiseerde in uurwerk- of elektrozaken.
Aanwijzingen voor afvalverwerking:
Batterijen moeten correct worden afgevoerd.
Daarom zijn in de handelszaken die batterijen verkopen
en in gemeentelijke inzamelpunten overeenkomstige
houders beschikbaar waarin de batterijen kunnen worden
weggegooid. Na het einde van de gebruiksduur dient u
het apparaat correct in te leveren bij een gemeentelijk
inzamelpunt voor elektrische of elektronische apparaten
.
Meettechnische controle:
Een controle van de meetnauwkeurigheid van de
koortsthermometer is normaal niet nodig. Voor
apparaten, die in de medische praktijk worden gebruikt,
schrijft de verordening voor de exploitanten van
medische hulpmiddelen van 29 juni 1998 een
meettechnische controle na 2 jaar voor.
Reiniging en ontsmetting:
Ledere apotheek verkoopt alcoholwatjes (alcoholpads)
van verschillende producenten, waarmee de
thermometer compleet kan worden schoongeveegd.
De thermometer is waterdicht en kan daarom voor de
reiniging in één van de hieronder aangegeven
reinigingsvloeistoffen worden gedompeld
.
Voor de ontsmetting bij gebruik van het apparaat in
medische instellingen worden Mucocit-F2000 of
Anwendung
Toepassing
entsprechend den overeenkomstig de
Angaben des Herstellers gegevens van de fabrikant
für Kunststoffoberflächen voor kunststofoppervlakken
HelipurHplus aanbevolen. Beide zijn doeltreffend tegen
alle verwekkers van hospitalisme en zijn in iedere
apotheek verkrijgbaar.
Garantie:
Vanaf de datum van aankoop verlenen wij gedurende 2
jaar garantie. Wij staan garant voor de foutloze werking
van dit artikel. Binnen de garantieperiode verhelpen wij
kosteloos alle materiaal- of productiefouten. Mochten er
zich onverhoopt gebreken voordoen, stuurt u het artikel
dan naar de klantendienst. Wij bieden geen garantie op
schade die door ondeskundig gebruik is ontstaan of
schade aan de batterij of de verpakking.
Technische gegevens:
Meetbereik: 32,0°C tot 43,9°C,
Temperatuur <32,0°C: De 'Lo', staat voor te laag,
Temperatuur >43,9°C: De 'Hi', staat voor te hoog,.
Meetprecisie: + 0,1°C tussen 34,0°C tot 42,0°C
+0,2°C tussen 32,0°C tot 33,9°C en 42,1°C tot 43,9°C
bij een omgevingstemperatuur van 18°C tot 28° C.
Koortsalarm: > 37,5°C
Zelftest: Automatische interne controle op de testwaarde
37,0°C. Bij afwijking > 0,1°C wordt 'Err' wee rgegeven.
Bewaartemperatuur: -10°C tot 50°C.
Wettelijke basis voor het in de handel brengen in de
EU:
De fabrikant werd door de bij de EU aangemelde
instantie TÜV Rheinland Product Safety GmbH
gecertificeerd conform de RICHTLIJN 93/42/EEG van 14
juni 1993. De thermometer voldoet aan de eisen van de
norm EN 12470-3:2000.
Children-Thermometer
SC 44 flex with flexible
measuring point
Special features:
The SC 44 flex is a fast and waterproof maximum
thermometer, i.e. the highest temperature is displayed
after 30 seconds. The most recent measured value is
always saved.
CAUTION:
A fever thermometer is not a toy.
Safety information:
♦The SC 44 flex is suitable only for measuring human
body temperatures.
♦The thermometer contains small parts (batteries, etc)
which could be swallowed by small children. Please keep
the thermometer and its batteries out of the reach of
small children.
♦Protect the SC 44 flex from direct sunshine and
temperatures above 50°C.
♦Never drop the SC 44 flex, do not bend or open it .
Operating manual:
Press the I/O button to switch on. A short signal tone
shows that the device is in the "switched on" condition. A
segment test takes place
simultaneously (checks all display
segments and carries out an internal
function test)After this, if the
temperature measured by the
temperature sensor is less than 32°C,
the display shows an "L“ and"°C“. After
around one second, the "°C“ starts to
blink. The „L“ stands for low (less than
32°C). The current temperature is
continuously displayed during
measurement, and the "°C" blinks
during the entire measurement time.
After the measurement is completed,
the temperature value measured
remains in the display until the SC 44
flex is switched off. To turn the device
off after use, press the I/O button
briefly. If the device is not switched off, a signal tone is
sounded after around 8 minutes and the device then
switches off automatically.
Fever alarm:
If the temperature register higher than 37,5°C, the fever
alarm(a quick beeping sound which occurs continuously
for about 8 seconds) will sound when the peak
temperature has registered.
Display of last measured value:
If you keep the I/O button pressed for longer than three
seconds, the last measured value will be shown in the
display. As soon as you release the I/O button, the
device is ready to take measurements.
Measured value deviation:
The measured temperatures will always deviate,
depending on the measurement location. This is normal,
and caused by deviations in temperature distribution on
the human body. You could, for example, measure a
rectal temperature of 36.6°C, an oral temperature o f
36.1°C and an underarm value of 35.6°C.
Measurement locations:
In the mouth (oral)
Small temperature variations in the mouth between
measurements are normal. These are caused by varying
temperature distribution within the
mouth. Try to place the
thermometer in one of the two
heat pockets under the tongue, to
the left and right of the tongue
root. The measurement sensor
must have good contact with the
tissue. The subject should close
the mouth and breathe normally
through the nose so that the measured result is not
affected by breathed air.
Measuring period: approx. 30 seconds
In the anus (rectal)
This is the safest method. It is particularly suitable for
infants and small children. Guide the thermometer point
carefully 2 - 3 cm into the anus.
Measuring period: approx. 30 seconds.
Thermomètre pour enfants
SC 44 flex avec pointe de
mesure flexible
Particularités:
Le SC 44 flex est un thermomètre à maximum, cela
signifie que la température la plus élevée est déjà
affichée après 30 secondes. La dernière valeur de
mesure est à chaque fois mémorisée.
A
TTENTION:
Le thermomètre n'est pas un jouet.
Informations de sécurité:
♦Le SC 44 flex est exclusivement destiné à la mesure
de la température du corps humain.
♦Le thermomètre contient de petites pièces (piles, etc.),
qui peuvent ingérées par les enfants. Conservez de ce
fait les piles et le thermomètre hors de portée des
enfants.
♦Protégez le SC 44 flex de la lumière du soleil, des
températures de plus de 50°C.
♦Ne laissez pas tomber le SC 44 flex.
Mode d’emploi:
Appuyez sur la touche I/0 pour mettre l’appareil en
service. Un signal sonore bref indique l‘état
« enclenché ». Un test de segment se
produit simultanément le contrôle de
tous les segments à l’écran et un test de
fonction interne Il apparaît ensuite un
« L » et le signe « C » en présence d’un
capteur de température à moins de 32°C.
Après environ 1 seconde, le « C »
commence à clignoter. Le « L » signifie
« low » (bas – plus bas que 32°C).
Durant la mesure, la température actuelle
est en permanence affichée et le «°C»
clignote pendant la durée totale de la
mesure. La mesure est terminée après
environ 30 secondes.
Après la mesure, le SC 44 flex reste en
fonction présentant la valeur de la
température mesurée à l’écran jusqu’à
son arrêt. Arrêtez l’appareil après
l’emploi par un appui bref sur la touche I/0. Vous
entendez alors de nouveau un signal sonore. Si l’appareil
n’est pas mis à l’arrêt, un signal sonore retentit après
environ 8 minutes et l’appareil se met automatiquement à
l’arrêt.
Alarme de fièvre:
Á une température > 37,5°C, l'appareil émet des son s
d'avertissement continus pendant 8 secondes.
Affichage de la dernière valeur de mesure:
Si vous maintenez la touche 0/I appuyée durant plus de 3
secondes, la valeur mesurée en dernier lieu apparaîtra à
l’écran. Dès que vous relâchez la touche 0/I, l’appareil se
met en disponibilité à la mesure.
Variations de valeurs de mesure:
Les températures mesurées varient en rapport avec les
types de mesures. Cela est normal et conditionné par la
répartition différente de la température dans le corps.
Vous avez alors, par exemple, lors d’une mesure rectale
de la température de 36,6°C, une valeur orale mesur ée
de 36,1°C et une mesure à l’aisselle de 35,6°C.
Types de mesure:
Dans la bouche (orale)
Dans la cavité buccale, de petites variations sont
normales d’une mesure à une autre. Elles sont
provoquées par la différente répartition de la
température dans la cavité buccale.
Introduisez le thermomètre dans une des
deux poches de chaleur sous la langue, à
gauche et à droite à la racine de la langue.
Le capteur de mesure doit posséder un bon
contact avec les tissus. Fermez la bouche
et respirez lentement par le nez de telle
manière que le résultat de la mesure ne soit
pas influencé par l’air de la respiration.
Temps de mesure: env. 30 secondes
Dans l’anus (rectale)
Cela est la méthode la plus sûre. Elle est particulièrement
appropriée pour les nourrissons et les enfants en bas
âge. La pointe du thermomètre est prudemment
introduite sur 2 à 3 cm dans l’anus.
Temps de mesure: env. 30 secondes.
Under the arm (axillary)
From a medical viewpoint this type of measurement
leads to inaccurate values.
Changing the battery:
As soon as the symbol appears in the display, the
battery has run out and requires replacement. Always
replace the discharged battery with one of the same
type. To do this, proceed as follows:
Put the new battery ( LR 41 or SR 41) in. Please make
sure it is the right way round. You can purchase batteries
from jewellers or electrical shops.
Disposal note:
Batteries must be disposed of properly. Battery
disposal containers are provided in all shops selling
batteries in addition to communal waste collection points.
After the end of your device's service life, please dispose
of the device correctly using the communal collection
point for old electrical equipment.
Measurement checks
Checking the accuracy of the SC 44 flex is not necessary
in most cases. The German Medical Product User
regulations of 29th June 1998 stipulate a measurement
check every two years for devices used in medicinal
practices. If you require a measurement check (at your
expense), please send the SC 44 flex to our customer
service address. Please make sure it is well-packaged
and that the correct postage stamps are applied.
Cleaning and disinfection:
Please only use an alcohol pad. Each pharmacy sells
alcohol pads.
We recommend the use of Mucocit-F2000 or
HelipurHplus to disinfect the device during use in
medical facilities. Both are effective against all hospital-
typical pathogens and can be purchased from any
dispensing chemist.
Warranty:
We give a guarantee period of 2 years from the date of
purchase. We guarantee perfect design of this article.
We will rectify all material or manufacturing errors during
the guarantee period. If, contrary to expectations, defects
are found, please send the device back to our customer
service department. Please enclose the proof of
purchase and a description of the defect so that the
problem can be rectified as soon as possible.
The guarantee excludes damages caused by improper
handling, related to the battery or to the packaging.
Referenced norms:
The thermometer has been certified in accordance with
DIRECTIVE 93/42/EU of 14th June 1993 relating to
medicinal products.
The thermometer SC 44 flex complies with the
requirements of European norm EN 12470-3:2000.
Specifications:
Measuring range: 32.0°C to 43.9°C
Temperature below 32.0°C: display "L“ for low.
Temperature above 43.9°C: display "H“ for high.
Measurement accuracy: 0.1°C between 34.0°C and
42.0°C at an ambient temperature of 18°C to 28°C
Self-test: Automatic internal check of test value
37.0°C. In case of de viation >
0.1°C,
"Err“ will be displayed.
Fever alarm: > 37,5°C
Storage temperature: -10°C to 50°C
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95
14532 Stahnsdorf
Distributor and service client
Distributeur / Service client
Reer GmbH
Mühlstr.41
71229 Leonberg
Rev. 28/09/2011/GB,F
Sous le bras (à l’aisselle)
Ce mode de mesure donne une mesure imprécise d’un
point de vue médical.
Remplacement de la pile :
Dès que le symbole apparaît à l’écran, la pile est
épuisée et un changement de pile est nécessaire.
Remplacez la pile épuisée par une pile du même type.
Pour cela procédez comme suit:
Positionnez la nouvelle pile (LR 41 ou SR 41). Veuillez
respecter la position de montage. Vous obtenez ce type
de pile auprès de revendeurs de produits
électroménagers ou d’horlogers.
Recommandations de mise anx déchets :
Les piles doivent être correctement déposés aux
détritus. Dans le commerce spécialisé, de même qu’à
des points de collectes communaux de déchets, des
récipients de collecte pour la récupération des piles sont
mis à disposition dans ce but. Après la fin de la durée
d’emploi de l’appareil, veuillez jeter cellesi-ci de manière
conforme aux points communaux de collectes pour les
vieux appareils électriques.
Contrôle de technique de mesure:
Un contrôle de la précision du thermomètre n’est en
général pas nécessaire. Pour les appareils employés
dans la médecine pratique, la directive concernant les
utilisateurs de produits médicaux du 29.Juni 1998
recommande un contrôle de la technique de mesure
après deux ans. Si vous souhaitez un contrôle de la
technique de mesure payant, veuillez envoyer le
thermomètre bien emballé et suffisamment affranchi à
l’adresse du service client suivante.
Nettoyage et désinfection:
Chaque pharmacien offre des tampons imbibés d’alcool
(pads d’alcool) de différents fabricants avec lesquels
l’appareil peut être entièrement nettoyé.
Pour la désinfection lors de l’emploi de l’appareil dans
des dispositifs médicaux, nous recommandons
Mucocit-F2000 ou HelipurHplus.
Ces deux produits sont efficaces contre les microbes
d’hôpital et sont disponibles dans toutes les pharmacies.
Garantie :
Nous donnons 2 ans de garantie à partir de la date
d’achat. Nous garantissons le fonctionnement parfait de
cet article.
Nous éliminons tous les défauts de matériaux et de
fabrication durant la période de garantie. Si contre toute
attente, des défauts se présentaient, veuillez nous
envoyer cet article au service client. Afin que votre envoie
puisse être traité rapidement, veuillez joindre le bon
d’achat et une courte description du défaut. Les
dommages résultant d’une manipulation non conforme,
de la pile et de l’emballage sont exclus de la garantie.
Informations concernant les normes :
Le thermomètre certifié selon la DIRECTIVE 93/42/CEE
DU CONSEIL du 14 juin 1993 concernant les produits
médicaux. L’appareil répond aux exigences de la norme
Européenne EN 12470-3:2000.
Caractéristiques techniques:
Plage de mesure: 32,0°C à 43,9°C
Température <32,0°C: Affichage „L“ pour low (trop bas)
Température >43,9°C: Affichage „H“ pour high (trop haut)
Précision de température: 0,1°C entre 34,0°C jusqu ’à
42,0°C e n présence d’une
Test automatique: Contrôle automatique interne,
ontrôle de la valeur de test de 37,0°C. E n
présence d’une variation > 0,1°C „Err“ se ra affiché.
Alarme de fièvre: > 37,5°C
Température de conservation: -10°C à 50°C.
Feber-termometer til børn
SC 44 flex med en fleksibel
målespids
Særegenhed:
Febertermometeret til børn er et hurtigt og vandtæt
maksimum-termometer, dvs. den højeste temperatur
vises allerede efter 30 sekunder. Den sidst målte værdi
gemmes.
OBS: Febertermometeret er ikke et
legetøj.
Sikkerhedshenvisninger/Formålsbestemt anvendelse:
♦Febertermometeret til børn er udelukkende beregnet til
at måle et menneskes kropstemperatur.
♦Febertermometeret til børn indeholder dele, der kan
sluges af børn. Derfor bør termometeret opbevares uden
for børns rækkevidde.
♦Beskyt febertermometeret til børn mod direkte sollys og
temperaturer over 50°C.
♦Tab aldrig febertermometeret til børn, det må ikke bøjes
og aldrig åbnes.
Brugervejledning:
For at tænde for det trykker du på I/0-
tasten. En kort akustisk alarm angiver, at
apparatet er „tændt“. Samtidig foretager
det en segmenttest (kontrol af alle
segmenter i displayet). Herefter vises
den sidst målte temperatur (sidste
måleværdi). Så foretages en intern
funktionstest og termometeret er derefter
klar til at måle. Fra visning af ”intern
funktionstest” blinker et ”°C”. Under
målingen vises den nuværende
temperatur løbende og et „°C“ blinker
indtil målingen er afsluttet.
Måleresultatet bliver stående i
febertermometeret til børn indtil det
slukkes. Sluk for apparatet når du er
færdig med at bruge det. Hvis apparatet
ikke slukkes, lyder der efter ca. 10
minutter en akustisk alarm og apparatet
slukkes automatisk.
Feberalarm:
Ved en kropstemperatur > 37,5°C advarer apparatet med
vedvarende biplyde, der varer i 8 sekunder.
Visning af den sidst målte værdi:
Hvis du holder 0/I-tasten inde i mere end 3 sekunder, når
du tænder for termometeret, vises den sidst målte værdi i
displayet. Så snart du slipper 0/I-tasten igen, er apparatet
klar til brug.
Målenøjagtighed:
Alt afhængig af hvor temperaturen måles, kan de målte
temperaturer svinge. Det er normalt og betinget gennem
den forskellige temperaturfordeling i menneskets krop.
Således kan du for eksempel opleve en målt temperatur i
endetarmen på 36,6°C, en målt temperatur i mundhule n
på 36,1°C og en temperatur målt i armhulen på 35,6° C.
Målesteder:
I mundhulen (oralt)
I mundhulen er små temperaturforskelle fra måling til
måling normalt. Disse opstår ved den forskellige
temperaturfordeling i mundhulen. Før termometeret ind i
en af de to sublinguale lommer under
tungen, venstre eller højre for
tungeroden. Temperaturmåleren skal
være i god kontakt med væv. Luk
munden og træk vejret roligt gennem
næsen, så måleresultatet ikke
påvirkes af åndedrættet.
Måletid: maks. 30 sekunder
I tarmåbningen (rektalt)
Dette er den mest sikre metode. Den egner sig særligt til
spædbørn og små børn. Termometerets spids føres
forsigtigt 2 – 3 cm ind i endetarmens åbning.
Måletid: maks. 30 sekunder
Barn-febertermometer
SC 44 flex med flexibel
mätspets
Särskilda egenskaper:
Denna febertermometer för barn är en snabb, vattentät
maximum termometer för barn, dvs. den högsta
temperaturen visas redan efter 30 sekunder. Det senaste
mätvärdet sparas.
OBS: Denna febertermometer är
Ingen leksak.
Säkerhetsinformation/användningsändamål:
♦Denna barn-febertermometer är endast avsedd för
mätning av människans kroppstemperatur.
♦Denna barn-febertermometer innehåller delar, som
barn kan råka svälja. Förvara därför denna termometer
alltid utom räckhåll för mindre barn.
♦Skydda denna barn-febertermometer mot solljus och
temperaturer över 50°C.
♦Tappa inte barn-febertermometern, böj den inte och
öppna den inte.
Bruksanvisning:
Tryck på I/0-knappen för att sätta på termometern. En
kort ljudsignal visar att apparaten är
”påkopplad“. Samtidigt utförs en
segmenttest (kontroll av alla segment
på displayen). Därefter visas den
senast uppmätta temperaturen
(senaste mätvärde). Därefter följer en
intern funktionstest och termometern
kopplar om till driftläge. Från och med
indikeringen ”intern funktionstest”
blinkar ”°C”. Medan mätning pågår
visas den aktuella temperaturen och
nämnda ”°C“ blinkar ända till
mätningen avslutats. Mätresultatet
visas på displayen ända till
febertermometern stängs av. Stäng av
apparaten efter användningen. Stängs
apparaten inte av, hörs en ljudsignal
efter 10 minuter och apparaten stängs
av automatiskt.
Feberlarm:
Från och med en kroppstemperatur > 37,5°C varnar
apparaten med 8 sekunder långa ljudsignaler.
Indikering av det senaste mätvärdet:
Trycker du vid påkoppling av apparaten på 0/I-knappen
längre än 3 sekunder, visas det senaste mätvärdet på
displayen. När du släpper 0/I-knappen igen, är apparaten
driftklar.
Varierande mätvärden:
Beroende på var man mäter kan temperaturerna variera.
Detta är helt normalt och beror på
temperaturfördelningen i människans kropp. Är
temperaturen vid rektal mätning exempelvis 36,6°C,
kommer temperaturen som mäts oralt att ligga på 36,1°C
medan den i armhålan endast är 35,6°C.
Mätställen:
I munhålan (oral)
I munhålan är mindre temperaturvariationer från mätning
till mätning normala. Dessa förorsakas av den varierande
temperaturfördelningen i munhålan. För in termometern
under tungan (värmefickor) vid sidan
om tungbasen. Temperatur-sensorn
behöver en bra kontakt med
vävnaden. Stäng munnen och andas
lugnt genom näsan. På detta sätt
påverkas mätresultatet inte av
andningsluften.
Mättid: max. 30 sekunder
I ändtarmsöppningen (rektal)
Detta är den säkraste metoden. Den är särskilt lämplig
för spädbarn och småbarn. För in termometerns spets
försiktigt i ändtarmsöppningen 2 – 3 cm.
Mättid: max. 30 sekunder
Under armen (axillart)
Dette målested giver ingen nøjagtige værdier, idet
temperaturovergangen i armhulen er væsentlig dårlige
end ved oral eller rektal måling.
Batteriskift:
Så snart symbolet ” ” vises i displayet, er batteriet
næsten tomt og skal skiftes ud. Erstat det næsten tomme
batteri med et af samme type (LR 41 eller SR 41). Gør
følgende:
Vær opmærksom på indbygningspositionen. Batterier fås
ved urmagere eller ved en elektriker.
Henvisninger omkring bortskaffelse:
Sorter emballagen. Der er opstillet tilsvarende
beholdere til korrekt bortskaffelse af batterier i de butikker,
der sælger batterier samt ved de kommunale
samlesteder. Hvis du ønsker at smide varen væk, skal
den bortskaffes i henhold til de stedlige bestemmelser. Du
kan høre mere herom ved din kommune.
Måleteknisk kontrol:
En kontrol af febertermometeret til børns
målenøjagtigheden er som regel ikke nødvendig. For
apparater, der anvendes i medicinske konsultationer,
foreskriver forordningen til brugere af medicinske
produkter af den 29. juni 1998 en måleteknisk kontrol
efter 2 år. Hvis du ønsker en måleteknisk kontrol, der dog
er forbundet med omkostninger, bedes du sende
apparatet pakket sikkert ind og med passende frankering
til vores kundeservice på følgende adresse.
Rengøring og desinficering:
Alle apoteker har alkoholapplikationspuder (alkoholpads)
fra forskellige udbydere, hvormed man kan tørre
apparatet komplet af. Termometeret kan også dyppes i en
af de nedenfor nævnte rengøringsvæsker.
Midlets navn Producent
Medlets namn Tillverkare
Edisonite Merz GmbH & Co.
Edisonite (Super) Merz GmbH & Co.
Gigasept FF Schülke & Mayr GmbH
Vi anbefaler Mucocit-F2000 eller HelipurHplus til
desinficering af medicinske apparater. Begge er effektive
mod alle hospitals-vira og kan købes på alle apoteker.
Garanti:
Vi giver 2 års garanti fra købsdatoen og garanterer en
upåklagelig beskaffenhed. I garantiperioden afhjælper vi
alle materiale- eller fremstillingsfejl uden beregning. Hvis
du imod al forventning alligevel skulle opleve fejl på
produktet, bedes du sende varen til vores kundeservice.
Skader, der forårsages af uhensigtsmæssig anvendelse,
er ikke omfattet af garantien.
Tekniske data:
Måleområde: 32,0°C til 43,9°C,
Temperatur < 32,0°C: Display „Lo“ for low (for l av).
Temperatur > 43,9°C: Display „Hi“ for high (for høj).
Målenøjagtighed: +0,1°C fra 34,0°C til 42,0°C
+ 0,2°C fra 32,0°C til 33,9°C og 42,1°C til 43,9°C
ved en omgivelsestemperatur på 18°C til 28°C .
Feberalarm: fra 37,5°C
Selv-test: Automatisk intern kontrol af
37,0°C. Ved > 0,1°C vises „Err“.
Opbevaring ved: -10°C til 50°C.
Retsmæssigt grundlag for markedsføring i EF:
Producenten er certificeret gennem det af EF udnævnte
sted TÜV Rheinland Product Safty GmbH i henhold til
DIREKTIV 93/42/EØF af den 14.juni 1993 om medicinske
anordninger. Termometeret opfylder kravene i EN 12470-
3:2000.
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95
14532 Stahnsdorf
Salg & kundeservicet / Försäljning & kundtjänst
Reer GmbH
Mühlstr.41
71229 Leonberg
Rev. 06/10/2011/DK,SE
Under armen (axillär)
Detta mätställe ger inga exakta mätvärden, då
temperaturövergången i armålan är betydligt sämre än
vid oral och rektal mätning.
Batteribyte:
När symbolen ” ” visas på displayen är batteriet tomt
och måste bytas. Ersätt det tomma batteriet med ett av
samma typ (LR 41 eller SR 41). Gör enligt följande:
Beakta rätt monteringsläge. Batterier finns i klock- och
elaffärer.
Information om avfallshantering:
Sortera förpackningsavfallet innan du kastar det.
Kasserade batterier kan kastas i speciella behållare
tillbaka i affärerna eller på kommunala samlingsställen.
Beakta de aktuella bestämmelserna om avfallshantering
om du vill kasta artikeln. Information erhåller du hos
kommunen.
Mätteknisk kontroll:
Det är i regel inte nödvändigt, att kontrollera barn-
febertermometerns mätnoggrannhet. För apparater, som
används i medicinska mottagningar, måste enligt
förordningen om användning av medicinska produkter
(1998-06-29) en mätteknisk kontroll utföras efter 2 år. Om
du önskar en mätteknisk kontroll (på egen bekostnad)
kan du skicka apparaten korrekt förpackad och frankerad
till vår kundtjänst.
Rengöring och desinfektion:
Apoteken har i sitt sortiment bomullstussar med alkohol
från olika företag, med vilka apparaten kan torkas av. Det
är också möjligt, att doppa termometern i en av de nedan
nämnda rengöringsvätskorna.
Anvendelse Användning
i henhold til i enlighet med
producentens angivelser tillverkarens uppgifter
for overflader af kunststof om ytor av plast
För desinfektion på mediciniska inrättningar
rekommenderas Mucocit-F2000 eller HelipurHplus.
Båda är effektiva mot alla sjukhussjukans alstrare och
kan köpas på alla apotek.
Garanti:
Vi lämnar 2 års garanti från och med köpdatum och
garanterar den felfria beskaffenheten. Under garantitiden
åtgärdar vi utan kostnad material- och tillverkningsfel. Om
du trots allt skulle upptäcka brister, ska du skicka artikeln
till vår kundtjänst. Undantagna från garantin är skador,
som förorsakas av icke fackmässig användning.
Tekniska data:
Mätområde: 32,0°C till 43,9°C,
Temperatur < 32,0°C: indikering ”Lo“ för low (fö r låg).
Temperatur > 43,9°C: indikering ”Hi“ för hög (fö r hög).
Mätnoggrannhet: +0,1°C från 34,0°C till 42,0°C
+ 0,2°C från 32,0°C till 33,9°C och 42,1°C till 43,9 °C
vid en omgivningstemperatur från 18°C till 2 8°C.
Feberlarm: från och med 37,5°C
Självtest: automatisk intern kontroll på
37,0°C. Vid > 0,1°C visas ”Err“.
Lagertemperatur: -10°C till 50°C.
Lagbestämmelser för försäljning inom EU:
Tillverkaren har certifierats av den genom EU
auktoriserade institutionen TÜV Rheinland Product
Safety GmbH enligt DIREKTIV 93/42/EWG från 14 juni
1993 om medicinprodukter. Termometern uppfyller
kraven i EN 12470-3:2000.
Termómetro clínico para niños
SC 44 flex con punta de
medición flexible
Particularidades:
El SC 44 flex es un termómetro de máxima, es decir, la
temperatura más alta ya se visualiza al cabo de 30
segundos. El último valor medido en cada caso se
almacena.
ATENCIÓN: El termómetro no es un juguete
que deba estar en manos de los niños.
Advertencias de seguridad:
♦El SC 44 flex es apropiado exclusivamente para la
medición de la temperatura corporal humana.
♦El termómetro contiene piezas pequeñas (pilas, etc.),
que pueden ser tragadas por los niños. Por este motivo,
guarde las pilas y el termómetro en un lugar inaccesible
para los niños de corta edad.
♦Proteja el SC 44 flex de la luz solar y de temperaturas
superiores a 50 °C.
♦No deje caer el SC 44 flex, no lo doble y no lo abra
(con excepción del compartimento de pila para el cambio
de la pila).
Instrucciones de manejo:
Presione la tecla I/0 para encender
el termómetro. Una breve señal
acústica indica el estado
”encendido”. Al mismo tiempo se
produce una prueba de segmentos
(comprobación de todos los
segmentos de la pantalla y una
prueba de funcionamiento interna. A
continuación aparecen una ”L“ y el
signo ”°C“, si la temperatura aplicada
al sensor de temperatura es inferior
a 32 °C. Tras aprox. 1 segundo
empieza a parpadear el signo ”°C“.
La ”L“ significa low (baja – inferior a
32 °C).Durante la medición se
visualiza continuamente la
temperatura momentánea y el signo
”°C“ parpadea durante todo el tiempo
de medición. Tras aprox. 30
segundos está finalizada la medición. Después de la
medición, el valor de temperatura medido permanece en
la pantalla hasta que se apague el SC 44 flex. Apague el
aparato después del uso presionando brevemente la
tecla I/0. Se oye nuevamente la señal acústica. Si no se
apaga el aparato, tras aprox. 8 minutos suena la señal
acústica y el aparato se apaga automáticamente.
Alarma de fiebre:
A una temperatura corporal > 37,5°C, el aparato avi sa
con pitidos de 8 segundos de duración.
Visualización del último valor medido:
Si al encender el termómetro mantiene oprimida durante
más de 3 segundos la tecla 0/I, ye visualiza en la
pantalla el último valor medido. Tan pronto como suelta
la tecla 0/I, el termómetro pasa a disposición de
medición.
Dispersión de valores medidos:
Las temperaturas varían en función de los lugares de
medición. Esto es normal y se debe a la distribución de
temperaturas en el cuerpo humano. Así tendrá, por
ejemplo, en caso de una temperatura medida de forma
rectal de 36,6 °C un valor medido de forma oral de
36,1 °C y axilar de 35,6 °C.
Lugares de medición:
En la cavidad bucal (oral)
En la cavidad bucal son normales las variaciones de
temperatura pequeñas entre una medición y la siguiente.
Son causadas por una distribución
de temperaturas desigual en la
cavidad bucal. Introduzca el
termómetro en una de las dos bolsas
de calor debajo de la lengua, a la
izquierda y a la derecha de la raíz de
la lengua. El sensor de medición
debe tener un buen contacto con el
tejido. Cierre la boca y respire tranquilamente por la
nariz para que el aire respiratorio no falsifique el
resultado de la medición.
Tiempo de medición: aprox. 30 segundos
En el ano (rectal)
Este es el método más seguro. Es apropiado
particularmente para lactantes y niños de corta edad. La
punta del termómetro se introduce cuidadosamente
2 – 3 cm en el ano.
Tiempo de medición: aprox. 30 segundos
Termometro clinico per bambini
SC 44 flex con punta di
misurazione flessibile
Caratteristiche particolari:
SC 44 flex è un termometro massimo, ciò significa che la
temperatura massima viene rispettivamente indicata già
dopo 30 secondi. Il rispettivo ultimo valore di misura
viene memorizzato.
ATTENZIONE:
Questo termometro non è un giocattolo
Informazioni di sicurezza:
♦SC 44 flex è concepito esclusivamente per la
misurazione della temperatura del corpo umano.
♦Il termometro contiene minuterie (batterie, ecc.), che
possono essere ingerite dai bambini. Pertanto, si
raccomanda di custodire le batterie e il termometro al di
fuori dalla portata dei bambini.
♦Proteggere SC 44 flex contro l'esposizione ai raggi
solari e temperature oltre 50°C.
♦Non lasciare cadere SC 44 flex, non piegarlo e non
aprirlo (salvo lo scompartimento, per cambiare le
batterie).
Istruzioni per l'uso:
Per l'accensione occorre premere il
tasto I/0. Un breve segnale acustico
indica lo stato di ”accensione“.
Successivamente avviene un
cosiddetto test dei segmenti (controllo
se tutti i segmenti del display possono
essere visualizzati correttamente)
e un test funzionale interno.
In una temperatura registrata dal
sensore minore di 32°C viene
quindi visualizzata la ”L“ e la ”°C“.
Dopo c.ca 1 secondo la ”°C“
incomincia a lampeggiare. La ”L“ sta
per low (basso – meno di 32°C).
La temperatura attuale viene
continuamente indicata durante tutta la
misurazione ed il simbolo ”°C“
lampeggia. Dopo c.ca 30 secondi la
misurazione è conclusa.
Il valore di temperatura misurato rimane visualizzato sul
display fino allo spegnimento dell’ SC 44 flex. Dopo l'uso,
si raccomanda di spegnere l'apparecchio, premendo
brevemente il tasto I/0. Successivamente si sente di
nuovo un segnale acustico. Se l'apparecchio non viene
spento, dopo c.ca 8 minuti si sente un segnale acustico e
l'apparecchio si spegnerà automaticamente.
Allarme febbre:
Da una temperatura corporea maggiore di 37,5°C
l'apparecchio avverte con dei segnali acustici beep
continui della durata di 8 secondi.
Indicazione dell'ultimo valore di misura:
Mantenendo premuto più di maggiore di 3 secondi tasto
0/I all'accensione dell'apparecchio, sul display viene
visualizzato l'ultimo valore misurato. Non appena si
rilascia di nuovo il tasto 0/I, l'apparecchio si commuta
automaticamente al modo di disponibilità di misurazione.
Distribuzione dei valori misura:
A seconda dei punti di misurazione, possono oscillare le
temperature rilevate. Ciò è del tutto normale ed è dovuto
alla differente distribuzione della temperatura sul corpo
umano. Per esempio, in una temperatura rilevata per via
rettale risulta un valore di 36,6°C, per via orale un valore
di 36,1°C, mentre per via ascellare un valore di 35 ,6°C.
Punti misura:
Nella cavità orale (sotto la lingua)
Nella cavità orale le piccole oscillazioni di temperatura da
una misurazione all'altra sono del tutto
normali. Queste oscillazioni sono
attribuibili ad una differente distribuzione
della temperatura nella cavità orale.
Introdurre il termometro in una delle due
cavità di calore sotto la lingua a sinistra o
a destra della radice della lingua. Il
sensore di misura deve aver un buon
contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare
tranquillamente attraverso il naso, per evitare di
falsificare il risultato di misura a causa dei flussi d'aria.
Tempo di misurazione: c.ca 30 secondi
Rettale (nell'ano)
Questo è il metodo più sicuro. È particolarmente adatto
per lattanti e bambini piccoli. La punta del termometro
viene introdotta con cautela nell’ano fino a 2 – 3 cm al
massimo.
Tempo di misurazione: c.ca 30 secondi
Debajo del brazo (axilar)Desde el punto de vista médico,
esta forma de medición ofrece unos valores demasiado
inexactos.
Cambio de la pila:
Tan pronto como el símbolo aparece en la pantalla,
la pila está agotada y es necesario cambiarla. Sustituya
la pila (LR 41 / SR 41) agotada por otra del mismo tipo.
Proceda para ello del modo siguiente:
Por favor, preste atención a la posición de colocación.
Las pilas las puede conseguir en comercios de relojería
o de aparatos eléctricos.
Indicaciones para el reciclaje:
Las pilas tienen que ser eliminadas debidamente.
Para este fin hay recipientes para recoger las pilas en
los comercios que venden pilas y en los centros de
recogida comunales. Transcurrida la vida útil del
aparato, llévelo, por favor, a un centro de recogida
comunal de aparatos eléctricos para eliminarlo en la
debida forma.
Comprobación técnica de la medición:
Por regla general no es necesaria ninguna
comprobación de la exactitud de medición del SC 44
flex. Para los aparatos que se utilizan en la práctica
médica, el Reglamento para la explotación de productos
médicos del 29 de junio de 1998 prescribe una
inspección técnica de la medición después de 2 años. Si
usted desea una comprobación técnica de la medición
sujeta a costas, envíe, por favor, el SC 44 flex bien
embalado y con porte pagado a la dirección del Servicio
postventa.
Limpieza y desinfección:
El termómetro es impermeable y, por tanto, puede
hundirse para la limpieza completamente en uno de los
líquidos de limpieza abajo indicados.
Nombre del producto Fabricante
Nome dell'agente Produttore
Edisonite Merz GmbH & Co.
Edisonite (Super) Merz GmbH & Co.
Gigasept FF Schülke & Mayr GmbH
Para la desinfección en caso de utilizar el termómetro en
centros médicos se recomienda el uso de Mucocit-
F2000 ó HelipurHplus. Ambos productos son eficaces
contra todos los gérmenes de hospitalismo y se pueden
conseguir en la farmacia.
Garantía:
Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra. Garantizamos por la perfecta calidad de este
artículo. Dentro del período de garantía subsanamos
gratuitamente todos los fallos de material o de
manufactura. Si contra toda previsión surge alguna
deficiencia, por favor, envíe el artículo al Servicio
postventa. Para que se pueda resolver rápidamente el
problema, adjunte, por favor, el comprobante de compra
y una breve descripción del fallo.
Quedan excluidos de la garantía aquellos daños que se
deben a un tratamiento inadecuado o que están
relacionados con la pila y el embalaje.
Base legal para la comercialización en la UE:
El fabricante ha sido certificado según la DIRECTIVA
93/42/CEE DEL CONSEJO del 14 de junio de 1993
relativa a los productos sanitarios.
Datos técnicos:
Gama de medición: 32,0 °C a 43,9 °C
temperatura inferior a 32,0 °C:
visualización ”L“ para low (demasiado baja)
temperatura superior a 43,9 °C:
visualización ”H“ para high (demasiado alta)
Exactitud de la medición: 0,1 °C entre 34,0 °C a 4 2,0 °C
con una temperatura ambiente de 18 °C a 28 °C
Autoverificación: comprobación interna automática
al valor de ensayo de 37,0 °C. En caso de
una desviación > 0,1 °C se visualiza ”Err“.
Alarma de fiebre: > 37,5°C
Temperatura de almacenaje: -10 °C a 50 °C.
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95
14532 Stahnsdorf
Distribuidor y servicio postventa
Distributore / Servizio assistenziale
Reer GmbH
Mühlstr.41
71229 Leonberg
Rev. 27/09/2011/E,I
Ascellare (sotto l'ascella)
Dal punto di vista medico, questo metodo di misurazione
porta a risultati alquanto imprecisi.
Cambio della batteria:
Non appena sul display viene visualizzato il simbolo ,
significa che si è scaricata la batteria (LR 41 / SR 41) e
che deve essere cambiata. Provvedere alla sostituzione
con una batteria dello stesso tipo. Procedere a tal fine nel
modo seguente:
Si raccomanda di rispettare la posizione di inserimento.
Le batterie sono disponibili presso negozi di orologi e
elettricità.
Informazioni sullo smaltimento:
Batterie scariche devono essere smaltite in modo
appropriato. A tal fine nei negozi che vendono batterie
nonché nei centri di raccolta comunali si trovano rispettivi
contenitori di raccolta per garantire uno smaltimento
appropriato.
Quando l'apparecchio un giorno non serve più, si
raccomanda di smaltirlo in modo appropriato attraverso i
centri di raccolta comunali di apparecchiature elettriche.
Controllo tecnico di misura:
Di regola non è necessario controllare la precisione di
misurazione dell’ SC 44 flex. Per gli apparecchi utilizzati
in applicazioni medicali, il regolamento per i gestori di
prodotti medicali del 29 giugno 1998 prescrive un
controllo tecnico di misura dopo 2 anni. Qualora fosse
richiesto un controllo tecnico di misura soggetto
all'obbligo di pagamento, si prega di spedire
l'apparecchio SC 44 flex in stato ben confezionato e
sufficientemente affrancato all'indirizzo del servizio di
assistenza clienti.
Pulizia e disinfezione:
Il termometro è impermeabile all'acqua e, pertanto, per la
pulizia può essere completamente immerso in uno dei
liquidi detergenti in seguito indicati.
Empleo Applicazione
Conforme a las indicaciones Conformemente alle
del fabricante para super- specifiche del produttore
ficies de materias sintéticas per superfici di plastica
Per la disinfezione di apparecchi utilizzati in applicazioni
e dispositivi medicali si raccomanda Mucocit-F2000 o
HelipurHplus. Ambedue sono efficaci contro agenti
patogeni ospedalieri e disponibili in ogni farmacia.
Garanzia:
Si concede una garanzia di 2 anni a partire dalla data
d'acquisto. Si garantisce perciò la perfetta qualità di
questo articolo. Durante il periodo di garanzia vengono
riparati gratuitamente tutti i difetti di materiale o
produzione. Qualora, contro ogni aspettativa, dovessero
verificarsi dei difetti, si prega di spedire l'articolo in stato
accuratamente confezionato al servizio di assistenza
clienti. Affinché la Vostra spedizione possa essere
disbrigata rapidamente, si prega di allegare la ricevuta
d'acquisto e una breve descrizione dell'errore. La
garanzia non copre comunque danni attribuibili ad un
trattamento non appropriato, le batterie e la confezione.
Rimando alle norme:
L'apparecchio è stato certificato secondo la DIRETTIVA
93/42/CEE del CONSIGLIO del 14 giugno 1993 sui
prodotti medicali e EN 12470-3.
Dati tecnici:
Campo di misura: 32,0°C fino 43,9°C
temperatura al di sotto di 32,0°C:
Indicazione ”L“ per low (troppo bassa).
temperatura al di sopra di 43,9°C:
Indicazione ”H“ per high (troppo alta).
Precisione di misurazione:0,1°C tra 34,0°C fino 42 ,0°C
ad una temperatura
ambiente da 18°C fino 28°C.
Allarme febbre: temperatura superiore a 37,5°C
Autotest: Controllo automatico interno del valore di
test 37,0°C. In caso di una d eviazione >
0,1°C, viene visualizzato ”Er r“.
Temperatura di conservazione: -10°C fino 50°C.

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Jetkids BEDBOX user guide

Jetkids

Jetkids BEDBOX user guide

babymoov A003105 Instructions for use

babymoov

babymoov A003105 Instructions for use

Graco Baby Playpen owner's manual

Graco

Graco Baby Playpen owner's manual

Emmaljunga Adapter for Travel System instruction manual

Emmaljunga

Emmaljunga Adapter for Travel System instruction manual

Philips Magic Cup SCF602/22 Specifications

Philips

Philips Magic Cup SCF602/22 Specifications

Philips AVENT SCF271/07 user manual

Philips AVENT

Philips AVENT SCF271/07 user manual

kindsgard ballvippe Assembly and use instructions

kindsgard

kindsgard ballvippe Assembly and use instructions

Alpine ALP411-V Operation and installation guide

Alpine

Alpine ALP411-V Operation and installation guide

Fisher-Price G9157 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price G9157 instructions

Joyello JL-986 ZIP user manual

Joyello

Joyello JL-986 ZIP user manual

LENCO Alecto HeeHee manual

LENCO

LENCO Alecto HeeHee manual

DOM FAMILY 364 instruction manual

DOM FAMILY

DOM FAMILY 364 instruction manual

Kids II Bright Starts Explore & Roar Activity Jumper manual

Kids II

Kids II Bright Starts Explore & Roar Activity Jumper manual

Philips AVENT SCF634/27 Specifications

Philips

Philips AVENT SCF634/27 Specifications

Fisher-Price FBM94 manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBM94 manual

Graco Pack 'n Play 1765494 owner's manual

Graco

Graco Pack 'n Play 1765494 owner's manual

Fisher-Price BMM10 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price BMM10 instruction sheet

KINDSGUT ST00032017N manual

KINDSGUT

KINDSGUT ST00032017N manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.