SCALTEC SMO 01 User manual

Haube
Hood
Schalenhalter
Sample dish/pan retainer
Einsatz
Protective disk plate
Stellfuß
Leveling foot
Spannungswahlschalter
Voltage selector
Schnittstelle
Interface
6
5
4
3
2
1Sicherung
Fuse
Netzanschlußbuchse,
Netzsicherung
Power receptacle (male socket),
power fuse
Anzeige
LCD
Folientastatur
Covered control panel with
touch-activated keys
10
9
8
7
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Seite
Das Produkt 4
Lager- und Transportbedingungen 5
Lieferumfang 6
Aufstellhinweise 7
Inbetriebnahme 8
Betreiben des Feuchtemessers 9
Änderung der Parameter 12
Detailinformation 15
Justieren 21
Datenausgang 22
Zubehör (Optionen) 23
Leistungsdaten 24
Was ist, wenn … 25
Pflege und Wartung 26
Garantie 27
Page
About the Product 4
Storage and Shipping Conditions 5
Equipment Supplied 6
Installation Instructions 7
Startup 8
How to Operate the Moisture Analyzer 9
How to Change Parameters 12
More Information on the Moisture Analyzer 15
Calibration 21
Interface for Data Output 22
Accessories (Options) 23
Specifications 24
Troubleshooting Guide 25
Care and Maintenance 26
Warranty 27
Inhalt Contents
3
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Das Produkt
Mit diesem Scaltec Feuchtemesser haben Sie ein
hochwertiges elektronisches Gerät erworben.
Scaltec erleichtert Ihnen mit diesem Gerät die tägliche Arbeit.
Bitte lesen Sie die Kapitel Aufstellhinweise und
Inbetriebnahme aufmerksam durch, bevor Sie mit Ihrem
neuen Feuchtemesser arbeiten.
EG-Richtlinien und Europäische Normen:
Diese SCALTEC Waage erfüllt die Anforderungen der:
Richtlinie des Rates 89/336/EWG über
elektromagnetische Verträglichkeit
Informationen über die aktuellen in Ihrem Land
gültigen gesetzlichen Vorschriften erfragen Sie bitte bei
Ihrem SCALTEC-Kundendienst.
About the Product
With this Scaltec Moisture Analyzer, you have
acquired a high-quality electronic instrument that will
ease your daily workload.
Please read the sections entitled “Installation
Instructions” and “Startup” carefully before operating
your new Moisture Analyzer.
EG-Directives and European Standards:
This SCALTEC balance meets the requirements
of the following:
EC Council Directive No. 89/336/EEC on
“Electromagnetic Compatibility”
For information on the current legal requirements of your
country, please contact your local SCALTEC customer
service office.
Information on Radio-Frequency Interference:
Warning!
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause
interference to radio communications. It has been tested and
found to comply with the limits for a Class A computing
device pursuant to Subpart J of Part 15 of FCC rules,
which are designed to provide reasonable protection against
such interference, when operated in a commercial
environment. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause interference, in which case the user
at this own expense, will be required to take whatever
measures may be required to correct the interference.
4
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Verschenken Sie nicht Ihren erweiterten Garantie-
anspruch. Schicken Sie uns bitte die vollständig ausgefüllte
Garantieanmeldung.
Lager- und Transportbedingungen
Lagertemperatur: –40°C…+70°C
Überprüfen Sie bitte das Gerät sofort nach dem Auspacken
auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen.
Richten Sie sich in diesem Fall nach den Anweisungen wie
unter Punkt »Sicherheitsüberprüfung« beschrieben.
Bewahren Sie alle Teile der Verpackung für
einen eventuell notwendigen Versand auf. Trennen
Sie alle angeschlossenen Kabel. Sie können so
unnötige Beschädigungen vermeiden.
Do not miss out on the benefits of our full warranty.
Please complete the warranty registration card, indicating
the date of installation, and return the card to Scaltec
Instruments GmbH.
Storage and Shipping Conditions
Storage temperature: –40°C…+70°C
–40°F…158°F
After unpacking the moisture analyzer, please check it
immediately for any visible damage as a result of rough
handling during shipment. If this is the case, proceed as
directed in the section entitled “Safety Inspection.”
Save all parts of the packaging and the
box because you may need to ship your moisture
analyzer. Before you pack the moisture
analyzer to ship it, unplug all connected cables
to prevent damage.
5
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Der Lieferumfang umfaßt die abgebildeten Teile:
– Feuchtemesser
– Einsatz
– Schalenhalter
– Netzanschlußkabel
– Austauschsicherungen
– 80 Aluminium-Einwegschalen
The equipment supplied includes the components shown
on the left:
– Moisture analyzer
– Protective disk plate
– Dish retainer
– Power cord
– Exchange fuses
– 80 disposable aluminum sample dishes
Lieferumfang Equipment Supplied
6
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Umbebungsbedingungen
Suchen Sie bitte einen Aufstellort, der möglichst
erschütterungsarm und geschützt vor starkem Luftzug ist.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdetem Bereich
eingesetzt werden, da für dieses Gerät keine EX-Zulassung
(Konformitätsbescheinigung) vorliegt.
Das Gerät gibt durch das Gitter in der Haube
während des Betriebes Hitze ab. Es darf daher in
betriebsbereitem Zustand und während des
Betriebes nicht abgedeckt werden!
Anschluß von elektronischen Komponenten
(Peripherie)
Trennen Sie das Gerät vom Netz bevor Sie Komponenten
anschließen.
Ambient Conditions
Please choose a suitable place to set up your
moisture analyzer. It should not be exposed to vibrations
or strong drafts.
The SMO 01 may not be used in hazardous locations, since
it has not been approved for these locations and
a Certificate of Conformity has not been issued for this unit.
When the moisture analyzer is being used,
it gives off heat through the mesh on the hood.
For this reason, the mesh must remain uncovered
when the unit is in the standby mode and
during operation.
Conecting Electronic Devices (Peripherals)
Unplug the moisture analyzer before you connect or
disconnect devices to or from the interface port.
7
Aufstellhinweise Installation Instructions
!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Klappen Sie die Haube des Feuchtemessers auf und
setzen Sie den Einsatz (3) und den Schalenhalter (2) auf
das Gerät auf.
Der Feuchtemesser ist werkseitig auf den Bereich
220–240 Volt eingestellt.
Anpassen an 100–120 Volt Spannung: Schieben Sie
den Spannungswahlschalter (5) in die auf dem Typenschild
gekennzeichnete Stellung. Wechseln Sie bei einer
Einstellungsänderung die eingebauten Sicherungen aus:
T 50 mA (7) gegen die mitgelieferte Sicherung T100 mA,
zusätzlich die Sicherung F 2 A (8) gegen die im
Sicherungshalter aufbewahrte Sicherung F 3,5 A.
220/240 V – T 50 mA, F2 A
100/120 V – T 100 mA, F 3,5 A
Der Feuchtemesser der Schutzklasse 1 ist an
eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzleiteranschluß (PE) anzuschließen.
Ausrichten des Gerätes
Das Ausrichten kann über die Stellfüße (4) erfolgen.
Dies ist nur erforderlich,wenn dünnflüssige Proben
verwendet werden, die in der Einwegschale gleichmäßig
verlaufen sollen.
Raise the hood on the moisture analyzer and position
the protective disk plate (3) and the dish retainer (2) on
the unit.
The moisture analyzer has been factory-set to
220–240 volts.
How to change the voltage setting to 100–120 volts:
Move the voltage selector (5) down to the setting indicated
on the manufacturer’s label.
Whenever you change the operating voltage, make sure
to exchange both installed fuses: the T 50 mA fuse (7) for
the T100 mA one that comes with the moisture analyzer
and, in addition, the F 2 A fuse (8) for the F 3.5 A fuse in
the fuse holder above the power socket.
220/240 V – T 50 mA, F2 A
100/120 V – T 100 mA, F 3,5 A
The moisture analyzer, rated to Class 1, must be plugged
into a properly installed wall outlet which has a protective
grounding conductor (PE).
Leveling the Moisture Analyzer
You can level the moisture analyzer using the leveling
feet (4). This is only necessary if you are testing samples
of low viscosity which need to be at a uniform level in
the disposable sample dish.
Inbetriebnahme Startup
8
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Sie können mit dem SMO 01 sofort nach dem
ersten Einschalten Bestimmungen von Feuchtegehalt oder
Trockensubstanz vornehmen.
Werkseitig ist das Gerät für sofortiges Arbeiten nach dem
Einschalten eingestellt mit den Parametern
Temperatur: 130°C
Start mit: Schließen der Haube
Trocknungszeit: automatisches Abschalten
Ergebnis (Mode): 0–100% (Feuchtigkeit)
Datenausgabe: auf Tastendruck
(während der Trocknung)
Über die Anzeige werden während des Betriebes ständig
Informationen an den Benutzer ausgegeben.
Ein- und Ausschalten
Nach dem Anschluß an das Netz erscheint im
ausgeschalteten Zustand in der Anzeige das Standby-
Symbol E.
Betätigen Sie zum Ein- und Ausschalten die
ON/OFF-Taste.
Selbsttest
Nach dem Einschalten erfolgt ein automatischer
Funktionstest der Geräteelektronik, wobei kurzzeitig alle
Anzeigesegmente angesteuert werden.
Er endet mit der Anzeige der eingestellten Parameter für
die Feuchtigkeitsbestimmung.
You can determine moisture content and dry weight with
the SMO 01 as soon as you have turned it on.
At the factory, we have adjusted the moisture analyzer
so that you can begin determination immediately with the
following parameters:
Temperature: 130°C (266°F)
Auto start: Lower the hood
Drying time: Automatic shutoff
Result (mode): 0–100% (moisture)
Data output: by pressing function key
during drying (manual mode)
The LCD shows special messages for your information
throughout the moisture determination routine.
Turning the Moisture Analyzer On and Off
After the moisture analyzer has been plugged into a wall
outlet, the standby symbol “E” will appear in the LCD
when the moisture analyzer is turned off. This means it is
ready to operate without requiring warmup.
Press the ON/OFF key to turn the moisture analyzer
on or off.
Self-Test
After the unit is turned on, an automatic self-test of the
electronic circuitry is run, during which all LCD segments
will briefly appear.
This self-test ends with a readout of the parameters set
for moisture determination.
Betreiben How to Operate
des Feuchtemessers the Moisture Analyzer
9
ON/OFF
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Beim Hinweis: TAR in der Anzeige ist das Gerät bereit zur
Durchführung einer Bestimmung von Feuchtigkeit
oder Trockensubstanz:
– Einwegschale aufsetzen und zum Tarieren die
Taste Enter drücken. »TAR« in der Anzeige erlischt,
die Gewichtsanzeige zeigt 0.000 g.
Bei anderer Anzeige muß der Tariervorgang
wiederholt werden:
– Taste CF drücken (TAR erscheint)
– Taste Enter drücken
– Probe auf die Einwegschale aufbringen und
gleichmäßig verteilen
– Haube schließen
Der Start erfolgt automatisch oder bei entsprechender
Einstellung nach »ENTER«.
Die Feuchtigkeitsbestimmung startet nur, wenn tariert
und anschließend ein Probengewicht >96 mg aufgebracht
wurde.
Beim Start ertönt ein Piepton und das Trocknungssymbol
_erscheint in der Anzeige.
Während des Betriebes werden in der Anzeige die Zeit
und das Ergebnis entsprechend dem angewählten Mode
fortlaufend angezeigt.
~
~
~
When TAR appears in the LCD, the unit is ready for
operation, and you may begin your moisture
determination/dry weight determination routine.
How to determine the Moisture Content/
Dry Weight:
– Place the disposable sample dish on the dish retainer
and press the Enter key. “TAR” will now go out in the
LCD, and the weight readout 0.000 g will appear.
If a different readout appears, the unit must be retared:
– Press the CF key (TAR appears)
– Press the Enter key
– Now place your sample on the disposable dish, making
sure that it is spread evenly.
– Lower the hood
The determination procedure will now start automatically.
If you have selected the code for manual start, you must
press the ENTER key to start the procedure.
The moisture determination routine can only begin after
the moisture analyzer has been tared and a sample weight
of >96 mg has been placed on the unit.
The start of the routine is indicated by an acoustic signal
and the drying symbol “ _” in the LCD.
During operation, the time and results corresponding
to the mode you have selected will be continuously updated
in the LCD.
~
~
~
10
ENTER
CF
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Die Ergebnisanzeige kann mit der Taste Mode umlaufend
geändert werden:
Protokollzeichen
(bei Datenausgabe)
0–100% = Verlust L
100–0% = Rest R
0–1000% = Atro 1 LR
100–1000% = Atro 2 OR
Gewichtswert W
Bei vollautomatischer Trocknung – Abschaltzeit
= 0.0 min, wie werkseitig eingestellt – endet
die Feuchtigkeitsbestimmung automatisch, wenn kein
nennenswerter Gewichtsverlust mehr erkannt wird.
Durch Öffnen der Haube oder mit der Taste CF kann die
Bestimmung von Feuchte bzw. Trockensubstanz vorzeitig
abgebrochen werden.
Bei Abbruch wird in der letzten Zeile des Protokolls ein
“B” vorangestellt.
Das Ergebnis bleibt bis zum Betätigen der Taste CF in der
Anzeige stehen.
Zusätzlich wird der Hinweis »END« eingeblendet.
Nach Betätigen der Taste CF ist das Gerät für die nächste
Feuchtigkeitsbestimmung bereit.
The results in the different readout modes can be cycled in
the display by pressing the Mode key:
Symbol on printout
(for data output)
0–100% = Moisture loss L
100–0% = Dry weight R
0–1000% = Ratio 1 LR
100–1000% = Ratio 2 OR
Weight W
In the fully automatic drying mode – timer setting
= 0.0 min (factory setting) – the moisture determination
procedure ends automatically when a significant
weight loss is no longer detected.
You can interrupt the moisture or dry weight determination
routine ahead of time by raising the hood or by pressing the
CF key.
If the procedure is interrupted, a “B” will appear at the
beginning of the last line in the printout.
The result will remain in the LCD until the CF key
is pressed.
In addition, “END” will be displayed.
Once the CF key has been pressed, the moisture analyzer
is ready for the next moisture determination routine.
11
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Wenn Sie Parameter ändern wollen, um das Gerät
speziellen Anforderungen anzupassen oder den
vollen Leistungsumfang auszunutzen, lesen Sie bitte die
folgenden Seiten.
Der Aufruf der einzelnen Betriebsparameter erfolgt
entweder durch einfachenTastendruck oder durch
Gedrückthalten einer Taste während des Einschaltens.
Mit der Taste MODE läßt sich die Ergebnisanzeige
auch während einer Feuchtigkeitsbestimmung umschalten.
Die Berechnung erfolgt dabei jeweils nach der
entsprechenden Formel.
Die Programmablaufparameter Temperatur, Abschalt-
kriterium/Zeit und Druckintervall können nach
Betätigen der Taste CF (Anzeige TAR) und der Taste TEMP,
TIME oder PRINT verändert werden.
Das Ändern der Parameter erfolgt dann über die Tasten
TEMP und TIME.
Übernahme der Einstellung erfolgt mit der Taste ENTER,
Verlassen der Parameteranwahl ohne Einstellungsänderung
mit CF.
Bei Gedrückthalten der Taste ENTER wird die angewählte
Einstellung dauerhaft übernommen. Das Gerät schaltet sich
hierbei selbsttätig aus. Bei erneutem Einschalten arbeitet
das Gerät entsprechend dieser neuen Parametereinstellung.
If you would like to change parameters to adapt the
moisture analyzer to meet special requirements or to utilize
the full performance capabilities of the unit, please read
the following pages.
You can select the individual operating parameters either
by briefly pressing a function key once, or by holding down
a function key while simultaneously turning on the unit.
With the MODE key, you can toggle among the readout
modes of the computed results during a moisture
determination routine. The result displayed has been
calculated according to the equation assigned to
the particular mode.
The program parameters for temperature, shutoff/time
and print interval can be changed by pressing
the CF key (TAR will be displayed) and the TEMP, TIME,
PRINT key, respectively.
Then you can alter the parameters by pressing either the
TEMP or the TIME key.
To store the selected parameter(s), press the ENTER key.
To leave the parameter selection mode without changing
parameters, press the CF key.
If you would like to store these parameters permanently
in the non-volatile memory of the moisture analyzer, hold
down the ENTER key. At this point, the unit will
automatically turn itself off. When it is turned on again,
it will operate according to the parameters which you have
previously selected and stored.
Änderung der Parameter How to Change Parameters
12
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Temperatureinstellung
Anwahl mit Taste TEMP.
Die Temperatur kann zwischen 40 und 160°C angewählt
werden. Die Verstellung erfolgt in Fünferschritten, aufwärts
mit TEMP, abwärts mit TIME.
Zeiteinstellung
Anwahl mit Taste TIME.
Die Trocknungszeit kann zwischen 0.0 und 99 min
eingestellt werden. Die Verstellung erfolgt aufwärts mit
TEMP, abwärts mit TIME, bei Gedrückthalten in
Einer-, dann in Zehnerschritten.
Bei Einstellungen ab 0.1 min wird die Feuchtigkeits-
bestimmung nach Ablauf der eingestellten Zeit beendet.
Bei Einstellung 0.0 min erfolgt das Abschalten automatisch.
Einstellung des Druckintervalls
Anwahl mit Taste PRINT.
Zwischenwerte der Feuchtigkeitsbestimmung können
in Zeitintervallen zwischen 0.1 und 10 min ausgegeben
werden. Die Verstellung erfolgt aufwärts mit TEMP,
abwärts mit TIME, bei Gedrückthalten in Einerschritten.
Setting the Temperature
Select this mode with the TEMP key.
Temperatures between 40 and 160°C (104 and 320°F) can
be selected. You can adjust the temperature setting in
increments of five degrees; use the TEMP key to increase
the temperature or the TIME key to decrease it.
Setting the Time
Select this timer mode with the TIME key.
The drying time can be set between 0.0 and 99 min.
To increase the time, use the TEMP key; to decrease the
time, use the TIME key. If you would like to increase the
time by single digits, press the key briefly for each
increment; by holding down the key, you can increase the
time in increments of ten.
The moisture determination routine ends when the set
time is up (for settings starting with 0.1 min.). If you set the
time to 0.0 min., the unit will turn itself off automatically.
Setting the Print Interval
Select this mode with the PRINT key.
Intermediate readings of the moisture determination
routine can be output at intervals of 0.1 to 10 minutes. Use
the TEMP key to increase the interval or the TIME key
to decrease it. If you would like to increase or decrease the
interval by whole numbers, hold down the appropriate key.
13
TEMP
TIME
TEMP
TIME
TEMP
TIME
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Bei Einstellung 0.0 min erfolgt eine Datenausgabe während
des Betriebes nur auf Anforderung. Die automatische
Ausgabe von Protokollkopf und Ergebnis erfolgt weiterhin
bei Start und Ende.
Startbedingung
Anwahl mit Einschalten bei gedrückter MODE-Taste:
Die Einstellung erfolgt mit den Tasten TEMP und TIME.
TEMP: Start mit ENTER
TIME: Start mit Schließen der Haube (Auto)
Einwägehilfe
Anwahl mit Einschalten bei gedrückter ENTER-Taste:
Das Sollgewicht kann zwischen 0 und 25 g eingestellt
werden. Die Verstellung erfolgt aufwärts mit TEMP, abwärts
mit TIME in Einerschritten.
Bei Einstellungen ab 1 g wird in der Anzeige eine
Einwägehilfe eingeblendet.
Bei einer Einwaage zwischen 85,8% und 114,4%
des vorgegebenen Wertes erfolgt in der Anzeige die
Aufforderung zum Start.
Bei Einstellung »0 g« (Werkseinstellung) ist diese
Einwägehilfe nicht aktiv.
If the interval is set at 0.0 min., the data will only be
printed out when you press the PRINT key.
At the beginning and end of a moisture determination
routine, however, the printout heading and result
will automatically be printed out.
Start Parameter
To select this parameter, turn on the moisture analyzer
while simultaneously holding down the MODE key.
To change the setting, use the TEMP key and TIME keys.
TEMP: Start with ENTER (manual start)
TIME: Start by lowering the hood (automatic start)
Convenience Feature for Weighing in Samples
Turn on the moisture analyzer while simultaneously holding
down the ENTER key.
The target weight can be set between 0 and 25 g. To
increase the target weight, press the TEMP key; to decrease
the target weight, press the TIME key. The target weight
will increase or decrease in single-digit increments.
As a convenience feature, the LCD will show a bar graph to
guide you if the target weight has been set at 1 g or more.
If the initial sample weight is between 85.8% and 114.4% of
the preset value, the display will prompt you to start the
moisture determination routine.
This convenience feature is not activated for “0 g”
(factory setting).
14
TEMP
TIME
TEMP
TIME
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Gerätebeschreibung
Der Feuchtemesser SMO 01 ist mit einem Wägebereich
von 30 g und einer Auflösung von 1 mg ausgestattet.
Unter einem Reflektor sind zwei speziell geformte
Infrarot-Dunkelstrahler zur gleichmäßigen Bestrahlung der
Probe angeordnet.
Im Probenraum ist ein Widerstands-Temperaturfühler
eingebaut, der als Istwertgeber für die Temperaturregelung
durch die Elektronik dient.
Ein mechanischer Kontakt kontrolliert den Schließzustand
der Haube, damit bei offener Haube keine Bestimmung
gestartet werden kann und ein laufender Vorgang beim
Öffnen der Haube abgebrochen wird.
Description of the Unit
The SMO 01 Moisture Analyzer is equipped
with a weighing system that has a 30-g capacity and
a 1-mg resolution.
Underneath the reflective panel on the inside of the hood
are two tubular infrared heating elements, known as dark
radiators. They provide for uniform heating of the sample.
The built-in resistance temperature sensor in the inner
chamber of the moisture analyzer transmits the actual
temperature measured to the electronic components that
regulate the temperature.
A mechanical contact determines whether or not the hood
is closed to ensure that a routine cannot start when the
hood is open. This contact also recognizes if the hood has
been raised during a moisture determination routine.
In this case, it will interrupt the routine.
More Information on
Detailinformation the Moisture Analyzer
15
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Datenschnittstelle
Für die Protokollierung der Bestimmung von Feuchte
oder Trockensubstanz steht eine RS-232C-S/V.24-
Schnittstelle zur Verfügung. Technische Angaben hierzu
siehe: »Datenausgang«.
An diese Schnittstelle kann wahlweise ein Printer SPR 01
als Protokollgerät für Betriebsparameter und Ergebnis oder
ein Rechner zur Auswertung angeschlossen werden.
Beim Start werden über die Schnittstelle des Gerätes
automatisch Daten des Trocknungsprogramms ausgegeben.
Zum Ende der Bestimmung wird das Endergebnis
ausgegeben, bei Abbruch besonders gekennzeichnet.
Während der Bestimmung von Feuchte oder Trocken-
substanz werden Zwischenergebnisse entweder nach fest
eingestellten Zeiten oder auf Tastendruck – Taste
»PRINT« – ausgegeben.
Das Protokoll belegt 20 Zeichen pro Zeile.
Data Interface
The moisture analyzer features an RS 232C-S/V.24 interface
for outputting data on the moisture content or the dry
weight of a sample. For technical specifications, please see
the section entitled “Interface for Data Output.”
At the interface port, you can connect either the SPR 01
Printer for recording operating parameters and results, or
a computer for evaluation.
At the start of a moisture analysis routine, data for the
drying program are automatically output at the interface.
At the end of a moisture analysis routine, the final result
is output. If the routine is interrupted (by raising the hood,
for example), a “B” will appear in the last line of
the printout.
Intermediate results will be output during a routine
either automatically at set intervals or when you press the
“PRINT” key.
Each line of the printout has 20 chararacters.
16
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Protokoll
mit Angaben über
Abschaltkriterium A = Automatik
Abschaltzeit
Temperatur
A0.0min xxxC Anfangsgewicht
xx.xxx g
––––––––––––––––––––
Zeit
Ergebnis
Kennzeichnung
xx.x min xxxxxx xx
––––––––––––––––––––
xx.x min xxxxxx xx Endergebnis
Das der ersten Zeile
vorangestellte »A« steht für:
Automatisches Abschalten.
Kennzeichnung im Protokoll
L = Verlust
R = Rest
LR = Atro 1
OR = Atro 2
W = Gewichtswert
Printouts
How to interpret the data:
Shutoff parameter A = automatic
Shutoff time
Temperature
A0.0min xxxC Initial weight
xx.xxx g
––––––––––––––––––––
Time
Result
Identification code
xx.x min xxxxxx xx
––––––––––––––––––––
xx.x min xxxxxx xx Final result
The “A” in the first line stands
for “automatic shutoff.”
Identification codes on
the printout
L = Moisture loss
R=
Dryweight(residueorsolids)
LR = Ratio 1
OR = Ratio 2
W = Weight 17
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Heizung, Temperaturregelung
Als Heizquelle werden zwei Infrarot-Dunkelstrahler mit je
180 Watt Leistung (bei Nennspannung) eingesetzt.
Nach dem Start der Feuchtigkeitsbestimmung wird
zunächst voll aufgeheizt, bis die eingestellte Temperatur
erreicht ist. Über die Nachregelung der
Strahlungsintensität wird dann die Temperatur
auf dem Sollwert konstant gehalten.
Bei geöffneter Haube ist die Stromzufuhr für die
Heizung abgeschaltet.
Dauer der Feuchtigkeitsbestimmung
– mit vorgegebener Zeit
– mit Vollautomatik
Hierbei erkennt der SMO 01 selbständig, wenn keine
wesentliche Gewichtsänderung mehr zu erwarten ist und
beendet darauf die Feuchtigkeitsbestimmung.
Heat Control and Temperature Regulation
The moisture analyzer features two infrared dark radiators
(tubular heating elements) which provide the heat for
moisture determination. Each heating element generates
180 watts of power (when the moisture analyzer is
operated at the nominal voltage rating).
At the beginning of moisture determination, the chamber
is fully heated until the set temperature is reached.
The heat intensity is monitored and readjusted to keep the
temperature constant at the nominal setting.
The power supplied to the heating elements is interrupted
when the hood is raised.
Duration of a Moisture Determination Routine
– With a preset time in the timer mode
– In the fully automatic mode
In this mode, the SMO 01 recognizes when a
considerable weight change is no longer
expected and automatically ends the moisture
determination routine.
18
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Für das vollautomatische Abschalten wird ausgenutzt,
daß mit fortschreitender Dauer der Trocknung der
Gewichtsverlust pro Zeiteinheit stetig abnimmt und gegen
Null geht, sobald die Probe keine Feuchtigkeit mehr enthält.
Die Vollautomatik kann eingesetzt werden, wenn die
Gewichtsabnahme bei der Trocknung in einer deutlich
auswertbaren Kurve verläuft, wie z.B. nebenstehend.
Bleibt nach einer geringen Gewichtsabnahme der
angezeigte Wert nach kurzer Zeit konstant, wie dies z.B.
bei Kunststoffgranulat die Regel ist, so schaltet die
Automatik nicht ab.
In diesem Fall ist eine Bestimmung mit fest vorgegebener
Zeit zu wählen.
As drying progresses, the moisture loss per unit of
time continuously decreases and reaches zero as soon
as the sample no longer contains moisture. The fully
automatic shutoff function uses this as a basis to determine
when the unit should shut off.
The fully automatic mode can be used when the weight
loss during drying yields a curve that can be easily
evaluated (such as the curve shown on the left).
If the readout remains constant for a short time after
a slight decrease in weight (as is the case with plastic
granules), the automatic mode will not shut off.
In this case, select the timer mode to have a moisture
determination routine stop at a preset time.
19
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Bestimmungsergebnisse
können als Gewichtswerte oder als Prozentangaben
angezeigt werden.
Folgende Berechnungsvarianten sind über die Taste
MODE wählbar:
Anfangsgewicht – Endgewicht
Feuchtigkeit (%) = x100
Anfangsgewicht
Endgewicht
Trockensubstanz(%)= x100
(Rückstand) Anfangsgewicht
Anfangsgewicht – Endgewicht
Atro 1 (%)*) = x 100
Endgewicht
Anfangsgewicht
Atro 2 (%)*) = x 100
Endgewicht
Gewichtswert = Einheit Gramm
*) auf Trockensubstanz bezogen
Moisture Determination Results
Results can be displayed either in units of weight (g)
or as percentages.
You can select the following calculated options using the
MODE key:
Initial weight – Final weight
Moisture (%) = x100
Initial weight
Final weight
Dry weight (%) = x 100
(residue) Initial weight
Initial weight – Final weight
Ratio 1 (%)*) = x100
Final weight
Initial weight
Ratio 2 (%)*) = x100
Final weight
Weight = in grams
*) refers to dry weight
20
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene