SCANGRIP LITE FLOOD LITE S User manual

FLOOD LITE S
03.5630/03.5630AU/03.5630UK
-10o to +40o CIP54
230x135x43 mm
(step 1/2/)
885 g
IK07
500/1000 lm
(step 1/2)
3.5h 1 m
3.6V / 5000 mAh
Li-ion
4h/2h
(step 1/2)
Incl. CHARGER
Input: 100-240V AC 50/60Hz
Output: 5V DC/ 2A
Above specifications apply to the work light only
Work light specifications
// Power bank
Built-in power bank with USB outlet to
charge mobile devices

UK
WARNING/ CHARGING INSTRUCTIONS/ BATTERYTIPS
• Avoid looking directly into the beam of light, as this will result in dazzling
• Do not use the lamp near a naked flame
• Fully charge the lamp before first use
• During charging, the charge level can be read from the charging indicator. When the battery is
fully charged all four LEDs light up
• Recharge frequently
• Always replace the battery with an original SCANGRIP battery
• Do not leave the battery flat, as this could render it INCAPABLE of being charged again.
• The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end of
life the whole luminaire shall be replaced
// Power bank
• Built-in power bank with USB outlet to charge mobile devices
• Output: 5V, 2A
• Capacity: 5200mAh
FLOOD LITE S
DK
ADVARSEL/LADE INSTRUKTION/BATTERITIPS
• Undgå at se direkte ind i lysstrålen, da det vil medføre blænding.
• Anvend ikke lampen i nærheden af åben ild
• Før lampen tages i brug første gang, skal den lades helt op
• Under opladning kan ladetilstanden aflæses på ladeindikatoren. Når batteriet er fuldt opladt
lyser alle fire LED dioder.
• Oplad lampen hyppigt
• Udskift altid batteriet med et originalt Scangrip-batteri
• Efterlad ikke batteriet afladet over længere tid. - Batteriet risikerer at blive ødelagt pga.
dybdeafladning.
• Lyskilden på lampen kan ikke udskiftes; når lyskilden er opbrugt skal hele lampen udskiftes
// Power bank
• Indbygget power bank med USB-tilslutning for opladning af mobile enheder
• Ladespænding/-strøm 5 V, 2 A
• Kapacitet: 5200 mAh
FLOOD LITE S
0.1mWARNING - Risk of fire
Minimum distance from
lighted objects 0.1m
Discarded electrical products must not be disposed of together with household waste. Please
use recycling facilities. Ask your local authority or retailer for advice on recycling.
- The battery must be removed from the device before it is broken up
- The device must be disconnected from the mains when the battery is removed
- Please dispose of the battery safely
Kasserede elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Benyt
venligst genbrugsanlæg. Spørg din lokale kommune eller forhandler for genbrug rådgivning.
- Batteriet skal fjernes fra apparatet, før det ophugges
- Apparatet skal frakobles forsyningsnettet, når batteriet fjernes
- Batteriet skal bortskaffes på en sikker måde

ACHTUNG/LADEANWEISUNG/AKKUPFLEGE
• Nicht direkt in das Licht schauen, da es Blendung verursacht.
• Die Lampe nie in der Nähe von offenen Flammen benutzen
• Laden Sie die Leuchte ganz auf vor der Erstbenutzung
• Während des Ladens geht der Ladestand aus der Batterieanzeige hervor. Wenn der Akku
vollgeladen ist leuchten alle vier LEDs auf.
• Die Lampe häufig laden.
• Nur originale Scangrip-Akkus als Ersatzteile verwenden.
• Die Lampe nicht mit entleertem Akku aufbewahren, da dies den Akku ZERSTÖREN kann
• Die Lichtquelle der Leuchte ist nicht ersetzbar; wenn die Lichtquelle ihr Lebensende erreicht,
muss die ganze Leuchte ersetzt werden
// Powerbank
• Eingebaute Powerbank mit USB-Buchse für Aufladen von mobilen Einheiten.
• Ladespannung/-strom: 5 V, 2 A
• Kapazität: 5200 mAh
ATTENTION/INSTRUCTIONS DE CHARGE/CONSEILS SUR LA PILE
• Ne pas regarder directement dans le faisceau de lumière. Ceci pour éviter l’éblouissement
• Ne jamais utiliser la lampe à proximité de flammes
• Avant mise en service la première fois, charger la lampe
• Au cours de la charge, le niveau de charge peut être lu à partir le charge. Lorsque la batterie est
entièrement chargée toutes les quatre LED s’ diodes allument.
• Charger la lampe fréquemment
• Utiliser toujours une pile originale de Scangrip lors du remplacement
• Ne jamais laisser la pile déchargée pendant une longue période. Il y a un risque que la pile soit
détruite à cause de la décharge totale.
• Les lampes LED ne peuvent pas être remplacées : lorsque les lampes sont en fin de vie, rem-
placer l’ensemble de l’équipement
// Banque d’alimentation
• Banque d’alimentation intégrée avec prise USB pour charger les appareils mobiles
• Sortie : 5 V, 2 A
• Capacité : 5200 mAh
DE FLOOD LITE S
FR FLOOD LITE S
Altgeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen separat über Sonder-
müllannahmestellen entsorgt oder an den Handel zurückgegeben werden. Handel und Kommunen
sind zur kostenlosen Rücknahme verpflichtet.
- Vor Entsorgung die Batterie entfernen.
- Das Gerät von der 230V Netzstromversorgung trennen vor Auswechseln des Akkus.
- Der Akku ist ordnungsgemäß zu entsorgen.
Il est interdit de jeter les produits électriques mis au rebut avec les ordures ménagères. Il faut les
retourner à un centre de recyclage. Consulter les autorités locales ou le revendeur pour conseils
sur le recyclage.
- Il faut enlever la pile de l’appareil avant la mise au rebut
- Il faut débrancher l’appareil du réseau avant d’enlever la pile
- Eliminer la pile d’une manière assurant la sécurité

PT FLOOD LITE S
ES FLOOD LITE S
ADVERTENCIA/INSTRUCCIONES DE CARGA/CONSEJOS SOBRE LA BATERÍA
• Evite mirar directamente el haz de luz, ya que produce deslumbramiento.
• No use la lámpara cerca de una llama abierta.
• Cargue completamente la lámpara antes del primer uso
• Durante el proceso de carga, puede leerse el nivel de carga en las cuatro barras LED. Cuando la
batería está completamente cargada, se encenderán las cuatro barras LED.
• Cargue la lámpara con frecuencia
• Sustituya siempre la batería por una batería Scangrip original
• - Las descargas profundas pueden provocar daños en la batería.No deje la batería sin carga
durante periodos prolongados.
• La fuente de luz de esta lámpara no se puede sustituir; cuando la fuente de luz llegue al final de
su vida útil, se deberá sustituir la lámpara completa
// Power bank
• Indbygget power bank med USB-tilslutning for opladning af mobile enheder
• Ladespænding/-strøm 5 V, 2 A
• Capacidad: 5200 mAh
AVISO/INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO/SUGESTÕES PARA A BATERIA
• Evite olhar diretamente para o feixe de luz, uma vez que ofusca.
• Não utilize a lâmpada perto de uma chama nua.
• Carregue completamente o candeeiro antes da primeira utilização
• Durante o carregamento, o nível de carga pode ser lido nas quatro barras de LED. Quando a
bateria está totalmente carregada, as quatro barras de LED acendem.
• Carregue a lâmpada frequentemente
• Substitua sempre a bateria por uma bateria Scangrip original
• Não deixe a bateria sem carga durante um período prolongado. - A descarga profunda pode
danificar a bateria.
• A fonte de luz deste candeeiro não é substituível; quando a fonte de luz atinge o fim da sua vida
útil, é necessário substituir o candeeiro completo
// Banco de alimentação
• Banco de alimentação integrado com saída USB para carregar dispositivos móveis
• Potência de saída: 5 V, 2 A
• Capacidade: 5200 mAh
Los productos eléctricos no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. Le rogamos
que use los centros de reciclaje. Solicite asesoramiento sobre reciclaje al vendedor o a las autor-
idades locales.
- La batería debe extraerse del dispositivo antes de que se descomponga
- Cuando se extraiga la batería, el dispositivo debe estar desconectado de la red eléctrica
- e rogamos que deseche la batería de forma segura
Os produtos elétricos rejeitados não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Uti-
lize os centros de reciclagem. Peça à autoridade local ou ao vendedor conselhos sobre reciclagem.
- A bateria tem de ser retirada do dispositivo antes de ser desmontado
- O dispositivo tem de estar desligado da rede elétrica quando se retira a bateria
- Elimine a bateria de uma forma segura

IT FLOOD LITE S
NL FLOOD LITE S
WAARSCHUWING/LAADAANWIJZINGEN/BATTERIJTIPS
• Kijk niet direct in de lamp om verblinding te voorkomen.
• Gebruik de lamp niet in de nabijheid van open vuur.
• Voor het eerste gebruik dient de lamp volledig te worden opgeladen
• Tijdens het opladen kan het laadniveau worden afgelezen aan de hand van de vier LED-balken.
Als de batterij volledig is opgeladen, branden alle vier de LED-balken.
• Laad de lamp regelmatig op.
• Vervang de batterij altijd door een originele batterij van Scangrip.
• Laat de batterij niet langere tijd ontladen. - Bij diep ontladen van de batterij kan de batterij
beschadigen.
• De lichtpeer van deze lamp kan niet worden vervangen; wanneer de peer is uitgebrand, moet de
hele lamp worden vervangen
// Power bank
• Ingebouwde powerbank met USB-uitgang voor het opladen van mobiele apparaten
• Uitgangsspanning: 5 V, 2 A
• Vermogen: 5200 mAh
AVVERTENZA/ISTRUZIONI PER LA RICARICA/SUGGERIMENTI PER LA BATTERIA
• Evitare di guardare direttamente il fascio di luce in quanto provocherebbe abbagliamento.
• Non usare la lampada in prossimità di fiamme libere.
• Prima di utilizzare la lampada per la prima volta, caricare la batteria
• Durante la ricarica si potrà leggere il livello di carica tramite le quattro barre a LED. Quando la
batteria è carica, si accendono tutte e quattro le barre LED
• Caricare la lampada frequentemente
• Sostituire sempre la batteria con una batteria originale Scangrip
• Non lasciare la batteria senza ricarica per un lungo periodo di tempo. - La scarica profonda
rischia di danneggiare la batteria.
• La sorgente lampada non è sostituibile, quando questa sarà a fine vita si dovrà provvedere alla
sostituzione completa della lampada
// Power bank
• Power bank incorporato con uscita USB per caricare dispositivi mobili.
• Potenza in uscita: 5 V, 2 A
• Capacità: 5200 mAh
Afgedankte elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.
Lever in bij een afvalinzamelstation.Vraag uw plaatselijke overheid of winkelier om advies inzake
recycling.
- Voordat het apparaat wordt verschroot, moet de batterij uit het apparaat worden verwijderd.
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding voordat de batterij wordt verwijderd.
- Voer de batterij veilig af.
I prodotti elettrici al termine del ciclo di vita non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domes-
tici. Si raccomanda di utilizzare gli impianti di riciclaggio. Chiedere alle autorità locali o al proprio
rivenditore per informazioni sul riciclaggio.
- Rimuovere la batteria dal dispositivo prima che questo venga smantellato
- Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di rimuovere la batteria
- Smaltire la batteria in modo sicuro

PL FLOOD LITE S
TU FLOOD LITE S
OSTRZEŻENIE/INSTRUKCJE ŁADOWANIA/PORADYDOTYCZĄCE AKUMULATORA
• Nie patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła, gdyż spowoduje to oślepienie.
• Nie używać lampy w pobliżu otwartego ognia.
• Przed pierwszym użyciem lampę należy w pełni naładować
• Podczas ładowania poziom naładowania można odczytać z czterech pasków LED. Po pełnym
naładowaniu baterii wszystkie cztery paski LED będą się świecić.
• Regularnie ładować akumulator lampy.
• Podczas wymiany należy zawsze stosować oryginalny akumulator firmy Scangrip.
• Nie należy zostawiać rozładowanego akumulatora przez dłuższy czas. — Głębokie rozładowan-
ie może być przyczyną uszkodzenia akumulatora.
• A fonte de luz deste candeeiro não é substituível; quando a fonte de luz atinge o fim da sua vida
útil, é necessário substituir o candeeiro completo
// Power bank
• Wbudowany power bank z wyjściem USB do ładowania urządzeń mobilnych.
• Wyjście: 5 V, 2 A
• Pojemność: 5200 mAh
UYARI/ŞARJ ETMETALIMATLARI/BATARYA IPUÇLARI
• Göz kamaşmasına neden olabileceğinden ışık demetine doğrudan bakmaktan kaçının.
• Lambayı açık alevlerin yakınında kullanmayın.
• İlk kullanımdan önce lambayı tamamen şarj edin
• Şarj işlemi esnasında şarj seviyesi dört LED çubuk üzerinden takip edilebilir. Batarya tamamen
şarj edildiğinde dört LED çubuğun tamamı yanar
• Sıkça yeniden şarj edin
• Bataryayı her zaman bir orijinal Scangrip batarya ile değiştirin
• Bataryayı uzun bir süre şarjsız bırakmayın. -Tamamıyla deşarj olması bataryaya zarar verebilir.
• Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağı ömrünün sonuna geldiğinde tüm lamba
değiştirilmelidir
// Taşınabilir şarj cihazı
• Mobil cihazları şarj etmek için USB çıkışlı yerleşik taşınabilir şarj cihazı
• Çıkış: 5 V, 2 A
• Kapasite 5200 mAh
nie wolno utylizować zużytych urządzeń elektrycznych wraz z odpadami domowymi. Należy sko-
rzystać z placówek przetwarzania odpadów.Więcej informacji na temat przetwarzania odpadów
udzielają lokalne władze lub sprzedawca.
- Przed utylizacją urządzenia należy z niego wyciągnąć baterię/akumulator.
- Urządzenie musi być odłączone od sieci podczas wyciągania baterii/akumulatora.
- Baterie/akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny.
Atılacak elektrikli ürünler diğer ev atıkları ile birlikte bertaraf edilmemeli veya imha edilmemelidir.
Lütfen geri dönüşüm tesislerini kullanın. Daha fazla bilgi edinmek için yerel makamlara veya
satıcınıza danışın.
- Cihaz sökülmeden önce batarya çıkarılmalıdır
- Batarya çıkarıldığında cihazın elektrik bağlantısı kesilmelidir
- Bataryayı lütfen güvenli bir şekilde bertaraf edin

BG FLOOD LITE S
FLOOD LITE S
CZ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ИНСТРУКЦИИ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ/СЪВЕТИ ЗА БАТЕРИЯТА
• Избягвайте да гледате директно в светлинния лъч, тъй като това ще доведе до
заслепяване.
• Не използвайте лампата в близост до открит пламък.
• Заредете напълно лампата преди първата употреба
• По време на зареждане нивото на заряда може да се отчете по четирите светодиодни
стълбчета. Когато батерията бъде напълно заредена, всичките четири светдиодни
стълбчета ще светят.
• Редовно зареждайте лампата
• Винаги сменяйте батерията с оригинална батерия на Scangrip
• Не оставяйте батерията изтощена за продължителен период. - Пълното разреждане
може да повреди батерията.
• Източникът на светлина на тази лампа е несменяем; когато източникът на светлина
достигне края на експлоатационния си живот, цялата лампа трябва да се смени
// Многоелементна батерия
• Вградена многоелементна батерия с USB изход за зареждане на мобилни устройства
• Изходни параметри: 5V, 2A
• Капацитет: 5200mAh
VAROVÁNÍ/POKYNY K NABÍJENÍ/TIPYPRO POUŽÍVÁNÍ BATERIE
• Nedívejte se přímo do světelného paprsku, jinak budete oslněni.
• Nepoužívejte svítilnu v blízkosti otevřeného plamenu.
• Před prvním použitím svítilnu nabijte na plnou kapacitu.
• V průběhu nabíjení lze úroveň nabití sledovat pomocí kontrolek nabíjení. Jakmile je baterie plně
nabita, všechny čtyři kontrolky svítí.
• Často nabíjejte
• Baterii vždy vyměňte za originální baterii Scangrip
• Nenechávejte baterii delší dobu ve vybitém stavu. - Při hlubokém vybití hrozí poškození
baterie.
• Zdroj světla uvnitř svítilny nelze vyměnit; když zdroj světla dosáhne konce své životnosti, musí
se vyměnit celá svítilna.
// Powerbanka
• Vestavěná powerbanka s USB výstupem pro nabíjení mobilních zařízení
• Výstupní výkon: 5 V, 2 A
• Kapacita: 5200 mAh
Vyřazované elektrické výrobky se nesmí vyhazovat spolu s domovním odpadem. Při likvidaci
využívejte zařízení na recyklaci. Informace k recyklaci vám sdělí místní samospráva nebo prodejce.
- Baterie se musí ze zařízení před rozbitím vyjmout.
- Zařízení musí být odpojeno od síťového napájení, když vytahujete baterii.
- Zlikvidujte baterii bezpečným způsobem.
Излезлите от употреба електрически уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите
отпадъци. Моля, използвайте пунктове за рециклиране. Обърнете се към вашите местни власти
или търговеца на дребно за съвет относно рециклирането.
- Батерията трябва да бъдат извадена от устройството, преди то да бъде разбито
- Устройството трябва да бъде изключено от електрическата мрежа, когато се вади батерията
- Моля, изхвърляйте батерията по безопасен начин

SCANGRIP.COM
// SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK
V2/05.2018/DW
DESIGNED BY
SCANGRIP
IN DENMARK EU DESIGN PATENT NO. 4070035
0.1
m
MANUFACTURER’S WARRANTY – Information for customers in Australia and New Zealand only
This SCANGRIP product is guaranteed for a period of 2 (two) years from date of purchase.This guarantee
shall become invalid if the product has been misused, tampered with or accidentally damaged.
If the product is defective, we undertake to repair or replace the product or any part of it that is
defective; or wholly or partly recompense you if they are defective.
This guarantee is in addition to other rights and remedies available to consumers, all of which are given
by us to you if you are a consumer. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian or New Zealand Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure
and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
If you wish to make claim, please return this product to the original place of purchase together with your
purchase receipt or go to our website www.scangrip.com and fill out the claim form.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other SCANGRIP Floodlight manuals