Scanic ProScan 150 MSD User manual

www.scanic.de
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Store for later reference!
Bedienungsanleitung
PPrrooSSccaann115500MMSSDD
Operating Instructions
PPrrooSSccaann115500MMSSDD
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 1

2
Congratulations on purchasing this Scanic PRO Scan 150 MSD. Thank
you for extending your trust in our technology!
This product complies with the requirements stipulated by applicable European
and national regulations; conformity has been proven and the respective
declarations and documents have been deposited with the manufacturer. This
product complies with protection class I and features a protective insulation.
For reasons of safety and approval (CE) the personal reconstruction and/or
modification of this product is prohibited. Please observe that damage caused
by modifications performed manually to this device is not covered by the
warranty.
This product leaves our works in a perfect condition. Please observe all notes
in these operating instructions to warrant this condition and the safe operation
of the product!
Any damage caused as a result of the non-compliance with these operating
instructions leads to the expiration of any warranty claim. The manufacturer
does not accept liability for any damage to property or for personal injury
resulting from the improper handling of the product, or non-observance of the
operating instructions.
Store these operating instructions in a safe place for later reference and pass
them to any new holder when selling or lending or leaving this device in the
hands of any other party.
Application According to Purpose
This product is a lighting effect which creates special light effects with one
lamp. To generate these effects, the product must be connected to mains.
This product is designed for 230 V, 50 Hz A/C operation and exclusively for
indoor use.
If used for any purpose other than described in these operating instructions,
the device may suffer damage and the warranty expires. Also, any other use is
linked with risks such as short circuits, fire, electrical shock, etc.
The manufacturer's serial number must never be removed as otherwise the
warranty expires.
Notes on Safety
1. Before Operation
Prior to the initial operation of this product we ask you to
• read these operating instructions with great care;
• study and observe all instructions carefully;
• ensure that everybody and anybody involved in the installation, operation, •
transport and storage of this product is suitably qualified;
• verify whether any visible damage was caused during transport. If the power
cord, housing or the light are damaged, do not operate the device; contact
your specialised dealer immediately.
2. Supply Voltage, Mains Cord and Connection to Mains
The handling of supply voltage, mains cords and connections to mains calls for
particular care considering the risk from a life-threatening electric shock, the
risk of fire and the risk of short circuits! Please observe the following notes in
particular:
Products operating on supply voltage should be kept out of the reach of
children. Therefore ensure the permanent supervision if children are in the
immediate vicinity of the product!
For commercial facilities the regulations on the prevention of accidents of the
respective trade association must be observed.
The operation of this equipment at schools, training facilities, and hobby or self-
help workshops must be supervised responsibly by trained personnel.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Scanic PRO Scan 150 MSD. Vielen
Dank, dass Sie unserer Technologie Ihr Vertrauen schenken!
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die
entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse I und ist mit einer Schutzisolierung
versehen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Beachten Sie bitte, dass
Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht
werden, nicht unter den Gewährleistungsanspruch fallen.
Dieses Produkt ist ab Werk in einem einwandfreiem Zustand. Beachten Sie
unbedingt alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung, um diesen Zustand
und einen gefahrlosen Betrieb des Produktes zu gewährleisten!
Durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursachte Schäden
lassen jeden Gewährleistungsanspruch erlöschen. Für Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Produktes oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme gut auf
und geben Sie sie bei Verkauf, Verleih oder sonstiger Überlassung des
Produktes weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Lichteffektstrahler, der mit einem
Leuchtmittel spezielle Lichteffekte erzeugt. Das Produkt wird dabei an das
Stromnetz angeschlossen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 220 V, 50 Hz Wechselspannung
zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
konzipiert.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der
Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals entfernt werden, da
ansonsten der Gewährleistungsanspruch erlischt.
Sicherheitshinweise
1. Vor der Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes bitten wir Sie
• diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
• alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu befolgen.
• sicherzustellen, dass jeder, der mit Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung dieses Produktes betraut ist, dafür geeignet ist.
• zu überprüfen, ob kein offensichtlicher Transportschaden vorliegt. Sollten Sie
Schäden an Stromkabel, Gehäuse oder Leuchtmittel entdecken, nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb; setzen Sie sich unbedingt mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung.
2. Netzspannung, Netzkabel und Netzanschluss
Der Umgang mit Netzspannung, Netzkabeln und Netzanschlüssen erfordert
wegen der Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages, der Gefahr
eines Brandes und der Gefahr eines Kurzschlusses besondere Vorsicht! Bitte
beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in
Kinderhände. Stellen Sie deshalb sicher, dass bei Anwesenheit von Kindern in
der Nähe des Produktes eine dauerhafte Aufsicht erfolgt!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbsthilfewerkstätten ist
das Betreiben des Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen.
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 2

Check the product regularly for any damage to the mains cord! Should you
discover any damage to the mains cord, do not operate or disconnect this
product! Secure the product against accidental operation and contact your
specialised dealer!
Always separate the product from mains by holding the mains plug by the
handling surface. Never disconnect by holding the line cord!
Be sure to connect the product exclusively to 220 V, 50 Hz A/C!
Always ensure during installation, operation, transport and when storing the
product that the mains cord is not exposed to possible mechanical damage, or
damage caused by humidity, fluids, heat or cold!
The product's cable entry must not be exposed to stress from pull!
Create the mains connection once the product has been installed only. Always
connect the mains plug last!
The product must only be connected to a proper outlet of the public supply
grid. Connect the mains cord to suitable outlets only!
Use extensions cords in compliance with specifications only!
Do not allow the mains cord to come into contact with other cords!
Ensure during installation, operation, transport and storage that none of the
cables are freely exposed!
Never touch the mains cord, mains plug and outlets with wet or damp hands!
When not using the product, and prior to cleaning always disconnect the
product from mains! To do so, hold the mains plug by the handling surface and
never pull the mains cord!
3. Housing
Always ensure during installation, operation, transport and when storing the
product that no shocks or other forces impact the housing!
The housing must be installed exclusively via the mounting bracket.
The housing must be fixed with an appropiate safety-rope.
The housing must not touch onto any other devices or objects during
operation!
Easily flammable materials e.g. dekoration material and other surfaces and
objects must maintain a minimum distance of 1 m to the housing!
A sufficient circulation of airmust occur at all times.
Do not touch the housing during operation – it will heat up. The housing is safe
to touch approx. 5 minutes following the end of operation!
Fluids must not enter the housing as this could reduce the protective insulation
and may trigger short circuits which may lead to fatal electric shocks! If fluids
have entered, disconnect the mains plug immediately and secure the product
against unintentional operation and contact your specialised dealer! Damage
caused as a result of fluids entering the housing is exempt from warranty.
No metal parts or other items must enter the housing as this may reduce the
protective insulation or trigger short circuits which may lead to fatal electric
shocks! If metal parts or other items have entered, disconnect the mains plug
immediately, secure the product against unintentional operation and contact
your specialised dealer! Damage caused by metal parts or other items in the
housing is exempt from warranty.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen des Netzkabels!
Sollten Sie dabei Schäden am Netzkabel entdecken, nehmen Sie das Produkt
nicht in Betrieb, bzw. außer Betrieb! Sichern Sie das Produkt gegen
unbeabsichtigten Betrieb und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung!
Trennen Sie das Produkt immer vom Netz, indem Sie den Netzstecker an der
Grifffläche anfassen. Ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt ausschließlich an 230 V, 50 Hz
Wechselspannung anschließen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung des Produktes stets
sicher, dass das Netzkabel weder mechanisch, noch durch Feuchtigkeit,
Flüssigkeit, Hitze oder Kälte beschädigt werden kann!
Die Kabeleinführung am Produkt darf nicht durch Zuge belastet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss erst nach dem Aufbau des Produktes
erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes einstecken!
Das Produkt darf nur an eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen
Versorgungsnetzes angeschlossen werden. Stecken Sie das Netzkabel nur in
geeignete Steckdosen ein!
Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Verlängerungskabel!
Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung stets sicher, dass
keine Kabel frei herumliegen!
Fassen Sie Netzkabel, Netzstecker und Netzsteckdosen nie mit nassen oder
feuchten Händen an!
Trennen Sie das Produkt bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz!
Fassen Sie dazu den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie niemals
an der Netzleitung!
3. Gehäuse
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung des Produktes stets
sicher, dass keine Erschütterungen oder sonstige Gewalteinwirkungen auf das
Gehäuse einwirken können!
Das Gehäuse darf nur schwebend über den Installtionsarm montiert werden.
Das Gerät muss immer mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil gesichert
werden.
Das Gehäuse darf während des Betriebs keine anderen Geräte oder
Gegenstände berühren!
Leicht entflammbare Materialien wie z.B. Dekorationsmaterialien und andere
Gegenstände und Flächen müssen mindestens 1 m vom Gehäuse entfernt
sein!
Es muss immer eine einwandfreie Luftzirkulation stattfinden.
Berühren Sie während des Betriebs das Gehäuse nicht – es erhitzt sich. Erst ca.
5 Minuten nach Ende des Betriebs können Sie das Gehäuse wieder berühren!
Es darf keinerlei Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen, da dies die
Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse auslösen könnte, was zu
tödlichen Stromschlägen führen kann! Im Fall von eingedrungener Flüssigkeit
müssen Sie sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen
unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung setzen! Schäden, die durch Flüssigkeiten im Gehäuse entstehen,
sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Es dürfen keine Metallteile oder sonstige Gegenstände in das Gehäuse
gelangen, da dies die Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse auslösen
könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann! Im Fall von
eingedrungenen Metallteilen oder sonstigen Gegenständen müssen Sie sofort
den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeabsichtigten Betrieb sichern
und sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden, die durch
Metallteile oder sonstige Gegenstände im Gehäuse entstehen, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
3
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 3

4
4. Lamps
During operation, the lamps will reach temperatures of up to 200°C. Touching
the lamps may cause serious burns! Objects coming into contact with the
lamps during and shortly after operation may catch fire!
Disconnect the product from mains prior to installing or before changing a
lamp!
Allow a lamp to cool for approx. 10 minutes before exchanging it!
Never touch a lamp with bare hands!
If damaged or deformed, a lamp must be exchanged!
When exchanging the lamp be sure to use suitable lamps only. Lamps with
greater performance generate excessive heat for the product; risk of fire!
Damage resulting from the use of an unsuitable lamp is exempt from warranty!
I.Mounting bracket
II.Fixation screws
III.Mirror
IV.Objective lens/focus
V.Housing cover
VI.Housing screws
VII.Venting slots
VIII.Ventilation fan
4. Leuchtmittel
Die Leuchtmittel erreichen bei Betrieb Temperaturen von bis zu 200 Grad
Celsius. Berührungen mit den Leuchtmitteln können schwere Verbrennungen
zur Folge haben! Gegenstände, die mit den Leuchtmitteln während und kurz
nach dem Betrieb in Berührung kommen, können in Brand geraten!
Trennen Sie vor der Installation oder vor dem Wechsel von einem Leuchtmittel
das Produkt unbedingt vom Netz!
Lassen Sie ein Leuchtmittel erst ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es
austauschen!
Berühren Sie ein Leuchtmittel nie mit bloßen Händen!
Bei Beschädigung oder Verformung muss ein Leuchtmittel ausgetauscht
werden!
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur geeignete Leuchtmittel
verwenden. Leuchtmittel mit größerer Leistung entwickeln zu große Hitze für
das Produkt; Brandgefahr droht! Schäden, die aus der Verwendung eines
ungeeigneten Leuchtmittels resultieren, sind von der Gewährleistung
ausgenommen!
I.Haltebügel
II.Fixier-Schraube
III.Spiegel
IV.Objektivlinse/Fokus
V.Gehäuseabdeckung
VI.Gehäuseschrauben
VII.Lüftungsschlitze
VIII.Ventilator
4
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
I
II
IIIIVVVIVIIVIII
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 4

Um ein Leuchtmittel zu wechseln, müssen zunächst die Fixierschrauben -II-
gelöst werden. Danach muss das Gehäuse -IV- geöffnet werden. Sie entfernen
ein Leuchtmittel, indem Sie es vorsichtig aus der Fassung ziehen. Sie
installieren ein Leuchtmittel dementsprechend, indem Sie es bis zum
Widerstand in die Fassung stecken. Wenden Sie dabei keine Gewalt an – das
könnte sowohl die Fassung als auch das Leuchtmittel schwer beschädigen!
Schließen Sie das Gehäuse wieder und ziehen Sie die Schrauben fest.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse mit dem Netz verbunden sein!
5. Sicherung
Trennen Sie vor dem Austausch der Sicherung das Gerät unbedingt vom Netz.
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur geeignete Sicherungen
verwenden. Eine falsche Sicherung kann das Gerät beschädigen oder
zerstören.
Ersetzen Sie die Sicherung, indem Sie den Sicherungshalter mit einem
passenden Schraubenzieher aus dem Gehäuse drehen. Entfernen Sie die
defekte Sicherung und setzen Sie die neue Sicherung in die
Sicherungshalterung ein. Schrauben Sie die Halterung wieder fest.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse mit dem Netz verbunden sein!
6. Betriebsumgebung
Das Produkt darf nur im Trockenen betrieben und gelagert werden!
Spritzwasser, Regen, Feuchtigkeit, Nebel können die Schutzisolierung
reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann! Der Grenzwert für
die relative Luftfeuchtigkeit liegt bei 50% bei 45 Grad Celsius. Zu einer
Nebelmaschine muss ein Mindestabstand von 1 m eingehalten werden; die
Nebelsättigung im Raum darf eine Sichtweite von 10 m nicht unterschreiten.
Das Produkt darf nur bei einer Temperatur zwischen -5 und 45 Grad Celsius
betrieben werden. Schützen Sie das Produkt dazu vor direkter
Sonneneinstrahlung oder anderweitiger externer Erhitzung wie z.B. durch
Heizkörper!
Wenn das Produkt von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht
wurde, darf es erst in Betrieb genommen werden, wenn es Zimmertemperatur
erreicht hat, da das dabei entstehende Kondenswasser es unter Umständen
zerstören kann!
Das Produkt muss vor Staub geschützt werden! Staub kann die
Schutzisolierung reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20 m unter bis 2000 m über
Normalnull (NN) in Betrieb genommen werden!
Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben werden, da ansonsten eine
Zerstörung durch Überspannung droht!
Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von 1 m zu den beleuchteten
Objekten betrieben werden!
7. Installation
Sie können das Produkt nur aufgehangen betreiben.
Wenn dieses Lichteffektgerät irgendwelche Anzeichen von Beschädigung
aufweist, darf eine aufgehangene Installation nicht vorgenommen werden!
Lassen Sie in diesem Fall das Lichteffektgerät durch Ihren Scanic-Fachhändler
reparieren.
Scanic übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für durch unsachgemäße
aufgehangene Installation entstandene Sach- oder Personenschäden!
Eine aufgehangene Installation dieses Lichteffektgerätes kann nur durch
ausreichend geschultes, professionelles Personal durchgeführt werden!
Eine aufgehangene Installation dieses Lichteffektgerätes darf nur mit einem
dafür geeigneten Trägersystem erfolgen!
Eine aufgehangene Installation dieses Lichteffektgerätes darf nur mit dafür
vorgesehenen Materialien vorgenommen werden! 5
In order to replace a lamp first unscrew the fixation screws -II-. Then remove
the housing cover -IV-. Remove the lamp by pulling it carefully out of the
socket. Install a lamp by putting it into the socket until it meets a resistance.
Do not use any force – this could cause serious damage to the socket as well
as the lamp! Close the housing and tighten the screws.
Never connect the lighting effect to the mains prior with opened housing.
5. Fuse
Disconnect the product from the mains prior before changing a fuse.
Only replace the fuse by a fuse of same type and rating! An incorrect fuse could
damage or destruct the lighting effect.
Replace a fuse by unscrewing the fuseholder cover. Remove the old fuse and
place the fuse inside the holder. Replace the fuseholder and screw it.
Never connect the lighting effect to the mains prior with opened housing.
6. Operating Environment
The product must be operated and stored in a dry environment only! Splash
water, rain, humidity, fog may reduce the protective insulation which may lead
to fatal electric shocks! The limit value for relative humidity is 50% at 45°C. A
minimum distance of 1 m to a fog machine must be observed; fog saturation
in the room must not reduce the visibility to below 10 m.
The product must be operated at a temperature range of between -5 °C and
45 °C only. Protect the product against direct exposure to sunlight or other
heat, such as from radiators!
If the product is taken from a cold environment into a warm environment it
must only be taken into operation once it has reached ambient temperature,
since the condensation created by the difference in temperature may destroy
the device!
Protect the product against dust! Dust may reduce the protective insulation,
which may cause fatal electric shocks!
The product must be operated at altitudes ranging between 20 m below and
2000 m above sea level only!
The product must not be operated during thunder storms; risk of destruction
from surge voltages!
The product must be operated at a minimum distance of 1 m to lit objects only!
7. Installation
This product can only be operated as a suspended installation.
Should your Scanic lighting effect show any signs of damage, do not suspend
the device! In this case, have your lighting effect repaired by your specialised
Scanic dealer.
Scanic does not accept responsibility or liability for damage to property or
personal injury resulting from an improperly suspended installation!
The suspended installation of this lighting effect must be carried out by trained
and professional staff!
The suspended installation of this lighting effect necessitates a suitable
suspension system!
The suspended installation of this lighting must only be carried out with the
appropriate materials!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE!
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 5

6
The lightning effect must never be fixed swinging freely in the room.
Please ensure that the fixing screws on the installation arm are adequately
tightened.
Observe the regulations if the product is used for commercial operation.
Consider the EN 60589-2-17.
No individuals should linger underneath the lighting effect during suspended
installation!
It is a must to install this device with a second independent fixture. Such
second fixture must guarantee in the event of failure of the main fixture that
no assembly parts will fall down.
The light effect unit must be attached via a certified hook to a tie-bar system.
It must be ensured that an expert inspects the mechanical and safety-relevant
installation prior to the initial operation and following major modifications, prior
to the renewed operation.
It must be ensured that an expert inspects the mechanical and safety-relevant
installation at least once a year.
It must be ensured that an expert inspects the mechanical installation and the
installation of relevance to safety within the framework of an acceptance test
at least every four years.
The installation fixture must be as such that it can withstand for a period of 60
minutes 10 times the load capacity without harmful deformation.
It is prohibited for any individual to unnecessarily stay or pass beneath the
installation during any type of assembly work.
The light effect unit must be secured by a safety arrester cable if fly-mounted.
The cable must withstand 12 times the weight of the light effect unit. Use
arrester cables equipped with quick closing links. The dropping distance must
not exceed 20 cm.
Defect arrester cables or arrester cables that have already been exposed to
stress must not be used.
8. Operation
Controls
1. Microfon
2. LED display
3. Up button
4. “+” -button
5. “-” -button
6. Down button
7. Mains power connection
8. DMX output
9. DMX input
Es ist unzulässig das Lichteffektgerät frei schwingend im Raum zu befestigen.
Achten Sie darauf, dass die Feststellschrauben am Installationsarm gut
festgezogen sind.
Beachten Sie bei gewerblichen Einsatz die Einhaltung von Sondervorschriften.
Bei der Montage sind die Bestimmungen der BGV C1 und EN 60598-2-17 zu
befolgen.
Sorgen Sie dafür, dass sich nach Möglichkeit unterhalb der aufgehangenen
Installation keine Personen befinden.
Das Gerät ist zwingend mit einer zweiten, eigenständigen Befestigung
anzubringen. Die zweite Befestigung muss gewährleisten, dass im Ausfall der
Haupthalterung keine Montageteile herabstürzen können.
Der Lichteffekt muss über einen dafür zugelassenen Haken an einem
Traversensystem montiert werden.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechnische
und sicherheitstechnische Einrichtungen vor der ersten Inbetriebnahme und
nach wesentlichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechnische
und sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens einmal im Jahr
kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechnische
und sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens alle vier Jahre im Umfang
einer Abnahmeprügung kontrolliert.
Die Installationsbefestigung muss so beschaffen sein, dass sie über die Dauer
von 60 Minuten ohne nachteilige Formveränderung dem 10-fachen der
Nutzlast standhalten kann.
Während jeglicher Montagearbeiten ist das unnötige Aufhalten unterhalb der
Installationen strengstens untersagt.
Das Lichteffektgerät muss bei der Überkopfmontage zwingend durch ein
Sicherheitsfangseil gesichert werden. Das Seil muss dabei dem 12-fachen des
Lichteffektgewichts standhalten. Benutzen Sie Fangseile mit
Schnellverschlussgliedern. Der Fallabstand darf maximal 20cm betragen.
Defekte Fangseile oder Fangseile die schon einer Belastung durch einen Fall
ausgesetzt waren, dürfen nicht verwendet werden.
8. Betrieb
Bedienelemente
1. Mikrofon
2. LED-Display
3. Up-Taste
4. „+“ - Taste
5. „-“ - Taste
6. Down-Taste
7. Netzanschluss
8. DMX-Ausgang
9. DMX-Eingang
ACHTUNG:
GESUNDHEITSRISIKO!
ATTENTION:
RISK OF HEALTH!
3456
1
2
7 8 9
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 6

First connect the mains plug to an outlet.
Operating the product for the first time may generate smoke and odour; this is
not a defect. Avoid dis/connecting the product repeatedly and quickly from/with
mains! Always wait a few minutes prior to the next dis/connection!
The PRO Scan 150 MSD features different modes:
Master/Slave operation
The Master/Slave operation enables several devices to be synchronized and
controlled by one master device.
The master device has to be connected to the slave devices via a XLR cable.
Plug the cable to the DMX output -8- of the master device with the DMX input
-9- of the next slave device.
In order to control the device in non DMX mode disconnect the devices from
the DMX controller. Press the UP/down buttons -3/6- until you see “n” on the
display -2-. By pressing the “+/-” buttons -4/5- you can change the number
from 1 – 3. 1 indicates music-controlled mode, 2 activates the auto running
mode and three is the manual mode, this means that all channel values will be
set to “0”.
In order to activate the Master/Slave function connect the devices like
described above. Set the devices that should run as slave device to slave
mode. Press the Up/Down buttons -3/6- until the display -2- shows “S” on the
display followed by a number from 1 – 4. The numbers stand for the four slave
groups that you can choose from. Press the “+/-” buttons -4/5- until the desired
number is shown on the display. The following slave functions can be set:
S-1: The devices behave like the master device.
S-2: The pan movement is reversed to the master device's.
S-3: The tilt movement is reversed to the master device's.
S-4: Both pan and tilt movement are reversed to the master device's.
DMX-Mode
To operate in DMX mode first you must link all devices by using a standard, 3-
pin DMX cable (XLR).
Connect the output -8- of the first device with the input -9- of the second device
and the output of the second device with the input of the third device and so
on.
If the PRO Scan 150 MSD receives DMX data, you will see “d” on the display -
2-. If the “d” is flashing the device does not receive any DMX data. If the “d” is
not blinking then the device is receiving DMX data. By pressing the “+/-”
buttons -4/5- you can set the DMX address.
DMX Protocol
After the end of operation disconnect the device from mains.
This lightning effects must not be connected to dimmer-packs.
7
Schließen Sie den Netzstecker zunächst an die Netzsteckdose an.
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu Rauch-
und Geruchsentwicklung kommen; dies stellt keinen Fehler dar. Vermeiden Sie
es, das Produkt schnell nacheinander mit dem Netz zu verbinden und es wieder
vom Netz zu trennen! Warten Sie immer einige Minuten bis zur nächsten
Inbetrieb-, bzw. Außerbetriebnahme!
Der Scanic PRO Scan 150 MSD verfügt über verschiedene Betriebsarten:
Master/Slave-Funktion
Die Master/Slave-Funktion erlaubt es, mehrere Geräte synchron durch eine
Master-Gerät zu steuern.
Das Master-Gerät, dass alle anderen Geräte kontrollieren soll, muss durch ein
XLR-Kabel verbunden werden. Stecken Sie das Kabel dazu in den DMX-Ausgang
-8- des Master-Geräts und verbinden Sie es über den DMX-Eingang -9- des
Slave-Geräts.
Um das Gerät ohne DMX-Controller zu steuern drücken Sie so lange die
Up/Down-Tasten -3/6- bis auf dem Display -2- n erscheint. Durch Drücken der
„+/-“ -Tasten -4/5- können Sie die Zahlen 1 – 3 bestimmen. 1 steht für
musikgesteuerten Betrieb, 2 aktiviert den Auto Running Mode (Gerät
durchläuft automatisch verschiedene Programme), 3 steht für den manuellen
Modus, d.h. alle Kanal-Werte werden auf „0“ gesetzt.
Um die Master/Slave-Funktion zu aktivieren, verbinden Sie die Geräte wie oben
beschrieben. Bei den Geräten die als Slave arbeiten sollen, drücken Sie die
Up/Down-Tasten -3/6- bis auf dem Display -2- „S“ gefolgt von einer Zahl von 1
– 4 erscheint, welches für die vier zur Verfügung stehenden Gruppen steht.
Wählen Sie eine Gruppe aus, indem Sie die „+/-“-Tasten -4/5- drücken bis die
gewünschte Gruppe angezeigt wird. Folgende Slave Funktionen können Sie
dabei einstellen:
S-1: Die Geräte verhalten sich wie das Master-Gerät.
S-2: Die Pan-Bewegung läuft umgekehrt zum Master-Gerät.
S-3: Die Tilt-Bewegung läuft umgekehrt zum Master-Gerät.
S-4: Die Tilt- und Pan-Bewegung laufen umgekehrt zum Master-Gerät.
DMX-Modus
Um im DMX-Modus arbeiten zu können, müssen zunächst alle Scanic Geräte
mit einem handelsüblichen, 3poligen DMX-Kabel (XLR) verbunden werden.
Verbinden Sie nun den Ausgang -8- des ersten Gerätes mit dem Eingang -9-
des zweiten Gerätes, den Ausgang des zweiten Gerätes mit dem Eingang des
3 Gerätes usw..
Wenn der Scanner DMX-Daten empfängt erscheint auf dem Display -2- ein „d“.
Wenn das „d“ blinkt, empfängt das Gerät keine DMX-Daten. Erscheint das „d“
ohne zu blinken, so empfängt das Gerät DMX-Daten. Durch Drücken der „+/-“-
Tasten -4/5- können Sie die DMX-Adressierung bestimmen.
DMX-Protokoll
Nach Ende der Benutzung trennen Sie das Produkt vom Netz.
Dieses Gerät darf nicht mit Dimmerpacks betrieben werden.
Kanal DMX-Wert Funktion
1 Pan 0 – 255 Graduelle Pan-Justierung
128 Mittel-Stellung
2 Tilt 0 – 255 Graduelle Tilt-Justierung
128 Mittel-Stellung
3 Gobo Rad 0 – 17 Leer
18 – 35 Gobo 1
36 – 53 Gobo 2
54 – 71 Gobo 3
72 – 89 Gobo 4
90 – 107 Gobo 5
108 – 125 Gobo 6
126 – 143 Gobo 7
144 – 161 Gobo 8
162 – 179 Gobo 9
180 – 197 Gobo 10
198 – 215 Gobo 11
216 – 233 Gobo 12
234 – 251 Gobo 13
252 – 255 Gobo 14
4 Farbrad 0 – 17 Leer / weiß
18 – 35 Gelb
36 – 53 Veilchen Blau
54 – 71 Hell Grün
72 – 89 Orange
90 – 107 Violett
108 – 125 Grün
126 – 143 Blau
144 – 161 Rosa
162 – 179 magenta
180 – 197 Hell Gelb
198 – 215 Tief Rot
216 – 233 Hell Blau
234 – 251 Gelb/Blau
252 – 255 Rot/Grün
5 Shutter, Strobe 0 – 14 Shutter geschlossen
15 – 29 Keine Funktion (Shutter offen)
30 – 250 Strobo-Effekt mit zunehmender Geschwindigkeit (max. 7 Blitze/Sek.)
251 – 255 Keine Funktion (Shutter offen)
6 Dimmer Intensität 0 – 255 Graduelle Einstellung der Dimmer-Intensität von 0 – 100%
Channel DMX value Function
1Pan 0 – 255 Gradual pan adjustment
128 center
2 Tilt 0 – 255 Gradual tilt adjustment
128 center
3 Gobo wheel 0 – 17 Open
18 – 35 Gobo 1
36 – 53 Gobo 2
54 – 71 Gobo 3
72 – 89 Gobo 4
90 – 107 Gobo 5
108 – 125 Gobo 6
126 – 143 Gobo 7
144 – 161 Gobo 8
162 – 179 Gobo 9
180 – 197 Gobo 10
198 – 215 Gobo 11
216 – 233 Gobo 12
234 – 251 Gobo 13
252 – 255 Gobo 14
4 Colour wheel 0 – 17 Open / white
18 – 35 Yellow
36 – 53 Violet blue
54 – 71 Light green
72 – 89 Orange
90 – 107 Violet
108 – 125 Green
126 – 143 Blue
144 – 161 Pink
162 – 179 magenta
180 – 197 Light yellow
198 – 215 Deep red
216 – 233 Light blue
234 – 251 Yellow/blue
252 – 255 Red/green
5 Shutter, strobe 0 – 14 Shutter closed
15 – 29 No function (shutter open)
30 – 250 Strobe effect with increasing speed (max. 7 flashes/sec.)
251 – 255 No function (shutter open)
6 Dimmer intensity 0 – 255 Gradual adjustment of dimmer intensity from 0 – 100%
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 7

8
9. Cleaning
The product must be freed regularly from dust, other deposits and
contamination as this may reduce the protective insulation, which may lead to
a fatal electric shock!
Before cleaning, always disconnect the product from mains!
This product should be cleaned with a moist cloth only; never use aggressive
cleaning agents, solvents or benzine for cleaning.
Ensure that the product is completely dry before operating it again after
cleaning!
10. Transport
To avoid damage caused during transport, wrap the product in its original
packaging only and handle it with great care during transport!
Technical Information
Global Distribution GmbH did not check the following manufacturer's data for
plausibility and accuracy:
Voltage: 220 V AV, 50 Hz
Total connected load:150 w
Fuse: F 3 A, 250 v
Number of colours: 14 dichroitic + white
Number of gobos: 14 + open
Dimensions: 555 x 270 x 285 mm
Weight: 8.5 kg
9. Reinigung
Das Produkt muss regelmäßig von Staub, anderen Ablagerungen und
Verschmutzungen gereinigt werden, weil ansonsten die Schutzisolierung
reduziert werden könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung unbedingt vom Netz!
Dieses Produkt sollte nur mit einem leicht feuchten Tuch gereinigt werden,
verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
Waschbenzin zum Reinigen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett trocken ist, bevor Sie es nach der
Reinigung wieder in Betrieb nehmen!
10. Transport
Um Transportschäden auszuschließen, verpacken Sie das Produkt bitte nur in
der ursprünglichen Originalverpackung und lassen beim Transport Vorsicht
walten!
Technische Daten
Folgende Daten des Herstellers werden von der Global Distribution GmbH nicht
auf Plausibilität und Richtigkeit geprüft:
Spannung: 220 V AV, 50 Hz
Gesamtanschlusswert: 150 W
Sicherung: F 3 A, 250 V
DMX-Kanäle: 5
Anzahl Farben: 14 dichroitisch + weiß
Anzahl Gobos: 14 + leer
Maße: 555 x 270 x 285 mm
Gewicht: 8,5 kg
VORSICHT:
ZERBRECHLICH!
CAUTION:
FRAGILE!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 8

9
And now enjoy the Scanic experience!
Scanic wünscht Ihnen nun viel Spaß!
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 9

Scanic Lighting Effects,
Global Distribution GmbH, Schuckertstr. 28, 48153 Muenster, Germany, Fax + 49.251.6099368
© COPYRIGHT
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
IM_PROSCAN_150 28.10.2008 15:05 Uhr Seite 12
Table of contents