manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Scarlett
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Scarlett Silver Line SL-1552 User manual

Scarlett Silver Line SL-1552 User manual

Other Scarlett Coffee Maker manuals

Scarlett SC-CM33016 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33016 User manual

Scarlett SC-CM33006 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33006 User manual

Scarlett SC-037 User manual

Scarlett

Scarlett SC-037 User manual

Scarlett SC-CM33015 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33015 User manual

Scarlett SC-1030 User manual

Scarlett

Scarlett SC-1030 User manual

Scarlett SC-CM33005 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33005 User manual

Scarlett Silver Series User manual

Scarlett

Scarlett Silver Series User manual

Scarlett SL-CM53001 User manual

Scarlett

Scarlett SL-CM53001 User manual

Scarlett SC-037 User manual

Scarlett

Scarlett SC-037 User manual

Scarlett SC-CM33014 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33014 User manual

Scarlett SC-CM33019 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33019 User manual

Scarlett SC-038 User manual

Scarlett

Scarlett SC-038 User manual

Scarlett SC-036 User manual

Scarlett

Scarlett SC-036 User manual

Scarlett SC-CM33001 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33001 User manual

Scarlett SC-038 User manual

Scarlett

Scarlett SC-038 User manual

Scarlett SC-CM33005 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33005 User manual

Scarlett SC-CM33015 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33015 User manual

Scarlett SL-CM53001 User manual

Scarlett

Scarlett SL-CM53001 User manual

Scarlett SC-032 User manual

Scarlett

Scarlett SC-032 User manual

Scarlett SC-039 User manual

Scarlett

Scarlett SC-039 User manual

Scarlett SC-CM33005 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33005 User manual

Scarlett SC-1032 User manual

Scarlett

Scarlett SC-1032 User manual

Scarlett SC-CM33001 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33001 User manual

Scarlett SC-CM33004 User manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33004 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

Taurus Livorno 6 manual

Taurus

Taurus Livorno 6 manual

Delta-q QUICK instruction manual

Delta-q

Delta-q QUICK instruction manual

Bunn LCA-1 Installation & operating guide

Bunn

Bunn LCA-1 Installation & operating guide

Black & Decker BLACK DECKER HOME DE790 Use and care book

Black & Decker

Black & Decker BLACK DECKER HOME DE790 Use and care book

Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

Saeco

Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

DeLonghi DC300 Owner's instructions

DeLonghi

DeLonghi DC300 Owner's instructions

INCAPTO BXCO1470E Instructions for use

INCAPTO

INCAPTO BXCO1470E Instructions for use

Bosch TASSIMO finesse TAS16B Series user manual

Bosch

Bosch TASSIMO finesse TAS16B Series user manual

Exido 245-072 Specifications

Exido

Exido 245-072 Specifications

Animo OptiVend Choco user manual

Animo

Animo OptiVend Choco user manual

Siemens TQ505DF Series user manual

Siemens

Siemens TQ505DF Series user manual

DeLonghi ECI341 Instructions for use

DeLonghi

DeLonghi ECI341 Instructions for use

Krups KT406511 manual

Krups

Krups KT406511 manual

Cimbali M32 Classic manual

Cimbali

Cimbali M32 Classic manual

Philips HL3844N Service manual

Philips

Philips HL3844N Service manual

Bosch TES 515 SERIES instruction manual

Bosch

Bosch TES 515 SERIES instruction manual

Tekmatix TMFM - 65 Operation manual

Tekmatix

Tekmatix TMFM - 65 Operation manual

LAVAZZA CLASSY PLUS instructions

LAVAZZA

LAVAZZA CLASSY PLUS instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GB COFFEE MAKER.................................................................................... 4
RUS КОФЕВАРКА............................................................................................. 4
CZ KÁVOVAR.................................................................................................... 5
BG КАФЕМАШИНА...................................................................................... 5
PL EKSPRES DO KAWY.......................................................................... 6
RO FILTRU DE CAFEA............................................................................... 7
UA КАВОВАРКА............................................................................................. 7
SCG АУТОМАТ ЗА КАФУ........................................................................... 8
EST KOHVIMASIN ............................................................................................ 9
LV KAFIJAS KATLS .................................................................................... 9
LT KAVOS VYRYKLĖ................................................................................. 10
H KÁVÉFŐZŐ................................................................................................. 10
KZ КОФЕ ҚАЙНАТҚЫШ.......................................................................... 11
CR APARAT ZA KUHANJE KAVE.................................................... 11
D KAFFEEMASCHINE............................................................................. 12
SL-1552
www.scarlett-europe.com SL-1552
2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Body
2. Water tank
3. Water tank lid
4. Heat resistant glass jug
5. Glass jug handle
6. Warming plate
7. Water level scale
8. On/Off switch with indicator light
9. Anti-drip device
10. Removable permanent filter basket
1. Корпус
2. Резервуар для воды
3. Крышка резервуара для воды
4. Колба из термостойкого стекла
5. Ручка колбы
6. Электроплитка для подогрева
7. Шкала уровня воды
8. Выключатель со световым индикатором
9. Противокапельная система
10. Корзина для съемного многоразового фильтра
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Těleso spotřebiče
2. Nádržka na vodu
3. Víko nádržky na vodu
4. Konvička z tepelněodolného skla
5. Rukojeťkonvičky
6. Plocha pro nahřívání
7. Ukazatel hladiny vody
8. Vypínačse světelní kontrolkou
9. Systém zastavení kapání
10. Koš na odnímatelný trvalý filtr
1. Корпус
2. Резервоар за вода
3. Капак на резервоара за вода
4. Колба от термоустойчиво стъкло
5. Дръжка на колба
6. Електрическа плоча за затопляне
7. Скала за нивото на вода
8. Изключвател със светещия индикатор
9. Система срещу капки
10. Кош за свалящия се филтър за многобройна употреба
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Obudowa
2. Zbiornik na wodę
3. Pokrywa zbiornika na wodę
4. Naczynie ze szkła wytrzymałego na zmiany temperatury
5. Uchwyt naczynia
6. Płytka elektryczna do podgrzewania
7. Podziałka poziomu wody
8. Wyłącznik z wskaźnikiem świetlnym
9. System przeciwkroplowy
10. Koszyk do zdejmowanego filtra użytku wielorazowego
1. Corp
2. Rezervor pentru apa
3. Capacul rezervorului de apa
4. Vas termorezistent
5. Manerul vasului termorezistent
6. Plita electrica pentru incalzire
7. Scala pentru nivelul apei
8. Intrerupator cu indicator luminos
9. Dispozitiv contra picaturilor
10. Cos detasabil pentru filtru
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Корпус
2. Резервуар для води
3. Кришка резервуару для води
4. Колба зтермостійкого скла
5. Ручка колби
6. Електроплитка для підігріву
7. Шкала рівню води
8. Перемикач зі світловим індикатором
9. Протикрапельна система
10. Кошик для зйомного багаторазового фільтра
1. Кућиште
2. Резервоар за воду
3. Поклопац резервоара за воду
4. Врч од термостабилног стакла
5. Дршка реторте
6. Електрична плоча за загревање
7. Скала за показивање нивоа воде
8. Прекидач са светлосним индикатором
9. Блокада капања
10. Корпа за перманентан филтер на скидање
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Veereservuaar
3. Veereservuaari kaas
4. Kuumakindlast klaasist kann
5. Kannu käepide
6. Elektriplaat järelkuumutuse jaoks
7. Veetaseme skaala
8. Märgutulega lüliti
9. Tilgalukk
10. Korv korduvkasutusega filtri jaoks
1. Korpuss
2. Ūdens rezervuārs
3. Ūdens rezervuāra vāks
4. Krūka no termoizturīga stikla
5. Krūkas rokturis
6. Elektroplīts uzsildīšanai
7. Ūdens līmeņa skala
8. Slēdzis ar gaismas indikatoru
9. Pretpiļu sistēma
10. Grozs noņemamajam daudzreizējas izmantošanas filtram
LT APRAŠYMAS HLEÍRÁS
1. Korpusas
2. Vandens rezervuaras
3. Vandens rezervuaro dangtis
4. Kolba iš termoatsparaus stiklo
5. Kolbos rankena
6. Elektros viryklėpašildymui
7. Vandens lygio skalė
8. Jungiklis su šviesos indikatoriumi
9. Priešlašinėsistema
10. Kraitėnuimam daugkartiniam filtrui
1. Készülékház
2. Víztartály
3. Víztartály fedele
4. Hőálló üvegkancsó
5. Kancsó fogantyúja
6. Forralótalp
7. Vízszintmérő
8. Jelzőfényes kapcsoló
9. Cseppmentesítőrendszer
10. Többhasználatú szűrőkosara
www.scarlett-europe.com SL-1552
3
KZ СИПАТТАМА CR OPIS
1. Тұлға
2. Суға арналған резервуар
3. Суға арналған резервуардың қақпағы
4. Термошыдамды шыны колба
5. Колбаның тұтқасы
6. Жылытуға арналған электр плиткасы
7. Су деңгейінң шкаласы
8. Жарықты индикаторлы ажыратқыш
9. Тамшыға қарсы жүйе
10. Көп реттік алмалы-салмалы сүзгіге арналған
кəрзеңке
1. Tijelo
2. Posuda za vodu
3. Poklopac posude za vodu
4. Posuda od vatrostalnog stakla
5. Drška posude
6. Električna ploča za grijanje
7. Skala nivoa vode
8. Prekidačsa svjetlosnim indikatorom
9. Sustav protiv prelijevanja
10. Košarica za trajni filter na skidanje
DGERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Wasserbehälter
3. Deckel des Wasserbehälters
4. Gefäß aus hitzebeständigem Glas
5. Gefäßgriff
6. Heizplatte für Warmhalten
7. Wasserstandanzeiger
8. Schalter mit Kontrolleuchte
9. Anti-Tropf-System
10. Korb des abnehmbaren, mehrmals verwendbaren Filters
~ 220-240 V / 50 Hz 1000 W 1.375 / 1.684 kg
mm
325
170
300
www.scarlett-europe.com SL-1552
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Please read these operating instructions carefully in order to
avoid damage due to incorrect use and keep it in a save place
for future references.
•Before first switching on check that the voltage indicated on the
rating label corresponds to the mains voltage in your house.
•Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunction of the appliance and injuries to the user.
•For home use only. Do not use for industrial purposes.
•Always unplug the appliance from the power supply when not in
use.
•Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If
it has happened, remove the plug from the wall socket
immediately and have the unit checked by an expert before
using it again.
•Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged
or, if the appliance has been otherwise damaged. In such cases
take the appliance to a qualified specialist for check up and/or
repair if necessary.
•Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep
it away from hot surfaces.
•To disconnect the appliance from the power supply pull it out by
the plug only, not by the cord.
•Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from
hot objects (e.g. hotplates); do not place it under curtains and
shelves.
•Do not leave the appliance unattended when in use.
•Keep the appliance away from children.
•Do not touch hot surface.
•The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury
to persons.
•Start the appliance only when the detachable plate and coffee
tank are in position.
•Operate the appliance only when there is water in the water
tank.
•Before making one more portion of coffee, switch off the
appliance for at least 5 minutes to cool it.
•For making coffee use only cold water.
•Do not use glass jug in non-recommended purposes, in stoves
and microwave ovens.
•Do not clean glass jug in a dishwasher.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil-processes with fresh
water (without coffee).
•Once all the water has passed through, switch the appliance off.
•Let it cool down for 5 minutes. Then repeat the process with
fresh water 2-3 times.
OPERATION
MAKING COFFEE:
•Fill the detachable permanent filter to required level with
grounded coffee and plane it with included press board.
•Place filter cone on the filter holder.
•Open the water tank lid and fill with clean water to required
level.
ATTENTION! Do not fill the tank over maximum level mark.
•Close the water tank lid.
•Place the glass jug under the filter holder.
•Set the On/Off switch to the “I” position, the indicator light should
light up. At this moment the coffee maker will start the operation.
•After boiling, if you keep switch on and the glass jug on heating
plate, this will remain the coffee warm. The water in jug can be
warm at:
– 75 oC in half an hour;
– 70 oC in an hour.
•Whilst water is passing through the coffee under steam
pressure, do not remove the filter holder and lid.
CLEANING AND MAINTENANCE
•Do not forget to unplug the appliance from the power supply
before cleaning.
•Let the appliance to cool down, and then wipe outside with a
soft dry cloth. Do not use detergent or abrasives.
•Wash all detachable parts with hot soapy water, then rinse and
dry before filling to place.
DESCALING
•Descale your coffee maker regularly.
•Operate the appliance as described. Add proper descaling
remedy, available at the market to the water tank and do not fill
the filter with ground coffee. Follow recommendations given.
•After descaling let the appliance work twice more with only
water to rinse away the vinegar and scale remainders.
•Clean the coffee maker about every 5 months to keep high
efficiency.
STORAGE
•Switch off and unplug the appliance.
•Complete all requirements of chapter CLEANING AND
MAINTENANCE.
•Store the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Внимательно прочитайте настоящее руководство перед
эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании исохраните его вкачестве справочного
материала.
•Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
•Неправильное обращение может привести кполомке
изделия, нанести материальный ущерб ипричинить вред
здоровью пользователя.
•Использовать только вбытовых целях. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
•Если устройство не используется, всегда отключайте его от
электросети.
•Не погружайте прибор ишнур питания вводу или другие
жидкости. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им
дальше, проверьте работоспособность ибезопасность
прибора уквалифицированных специалистов.
•Не используйте устройство споврежденным шнуром
питания и/или вилкой. Ремонт возможен только в
авторизованном сервисном центре.
•Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых
кромок игорячих поверхностей.
•При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку,
ане тяните за шнур.
•Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной
поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а
также вблизи источников тепла (например, электрических
плит), занавесок ипод навесными полками.
•Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не позволяйте детям использовать прибор без контроля
взрослых.
•Не касайтесь горячих поверхностей.
•Во избежание поражения электрическим током иполомок
прибора, используйте только принадлежности, входящие в
комплект поставки.
•Включайте кофеварку только когда лоток иколба для
приготовленного кофе установлены на место.
•Пользуйтесь устройством только при наличии воды в
резервуаре.
•Перед приготовлением каждой новой порции кофе
отключайте кофеварку не менее чем на 5 минут, чтобы она
охладилась.
•Для варки кофе используйте только холодную воду.
•Не используйте колбу из термостойкого стекла виных целях
ине ставьте ее на газовые иэлектрические плиты ив
микроволновые печи.
•Не мойте колбу впосудомоечной машине.
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
•Чтобы кофе имел превосходный вкус, проведите 2-3
рабочих цикла со свежей водой, не засыпая кофе вфильтр.
Для этого налейте воду врезервуар иустановите
выключатель вположение «I».
•После того, как врезервуаре не останется воды, выключите
кофеварку, установив выключатель вположение «0».
•Дайте прибору остыть втечение 5 минут ивылейте воду из
колбы. Повторите процедуру 2-3 раза. Кофеварка готова к
использованию.
РАБОТА
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
•Насыпьте необходимое количество молотого кофе вфильтр
иразровняйте его уплотнителем.
•Вставьте фильтр вдержатель.
•Откройте крышку резервуара для воды инаполните его до
требуемого уровня.
www.scarlett-europe.com SL-1552
5
ВНИМАНИЕ!Не наливайте воду выше отметки максимального
уровня.
•Плотно закройте крышку резервуара.
•Поставьте колбу под держатель фильтра.
•Переведите выключатель вположение «I», при этом
загорится световой индикатор, икофеварка начнет
работать.
•Чтобы кофе долго оставался горячим, держите колбу на
плитке для подогрева, не выключая кофеварку:
– втечение 30 минут кофе остынет до 75 ºC;
– через 1 час – до 70 ºC.
•Во время заваривания, пока вода под давлением пара
проходит через молотый кофе, нельзя вынимать
держатель фильтра иоткрывать крышку.
ОЧИСТКА ИУХОД
•Всегда отключайте прибор от электросети перед очисткой.
•Дайте кофеварке полностью остыть ипротрите внешние
поверхности сухой мягкой тканью. Не используйте
агрессивные химические или абразивные вещества.
•Вымойте все съемные части горячей водой смоющим
средством для посуды, тщательно промойте ипротрите их
насухо перед установкой на место.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
•Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
•Для удаления накипи используйте рекомендованные
средства, которые можно приобрести вторговой сети, и
строго следуйте указаниям на их упаковке.
•Тщательно промойте кофеварку. Для этого налейте в
резервуар чистой воды и, не засыпая кофе, включите
прибор. Повторите цикл еще раз.
•Производите очистку не реже, чем раз в5 месяц.
ХРАНЕНИЕ
•Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от
электросети иполностью остыл.
•Выполните требования раздела ОЧИСТКА ИУХОД.
•Храните прибор всухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
EZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivěpřečtěte a
uschovejte jej jako informační příručku.
•Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické
údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické
sítě.
•Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho
poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo zranění
uživatele.
•Používejte pouze v domácnosti. Spotřebičnení určen pro
průmyslové účely.
•Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický
přístroj nepoužíváte.
•Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte
přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se takto, okamžitě
odpojte spotřebičod elektrické sítěa než ho budete používat
dále se obraťte na Servisní středisko pro kontrolu
provozuschopnosti a bezpečnosti.
•Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo
zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen
jakýmkoliv jiným způsobem. Pro kontrolu a případnou opravu se
obraťte na nejbližší servisní středisko.
•Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a
horkem.
•Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a
netahejte za kabel.
•Spotřebičmusí pevněstát na suchém rovném povrchu.
Nestavte spotřebična horké povrchy, a také v blízkosti zdrojů
tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými
policemi.
•Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebičbez dozoru.
•Nedovolujte, aby děti používaly spotřebičbez dozoru.
•Nesáhejte na horké povrchy.
•Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch spotřebiče
používejte výhradněpříslušenství z dodávky.
•Zapínejte kávovar pouze v případě, že podstavec a konvička na
kávu jsou na svých místech.
•Používejte přístroj pouze v případě, že v nádoběna vodu je
voda.
•Před každou novou porcí kávy vypněte kávovar minimálněna 5
minut, aby vychladla.
•Používejte na kávu pouze studenou vodu.
•Nepoužívejte konvičku z tepelněodolného skla pro jiné účely a
nestavte ji na elektrické a plynové sporáky nebo do mikrovlnné
trouby.
•Nemyjte konvičku v myčce na nádobí.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
•Pro perfektní chuťkávy 2x-3x zapněte kávovar s čistou vodou
bez kávy ve filtru.: nalijte vodu do nádržky a dejte vypínačdo
polohy «I».
•Po tom, co v nádržce nezbude voda, dejte vypínačdo polohy
«0» a tím vypněte kávovar.
•Počkejte 5 minut, až spotřebičvychladne, a vylijte vodu z
konvičky. Zopakujte to 2x-3x. Kávovar je připravený k použití.
PROVOZ
PŘÍPRAVA KÁVY
•Dejte do filtru potřebné množství mleté kávy a urovnejte ji
pěchovačem.
•Vložte filtr do držáku.
•Otevřete víko nádržky a nalijte vodu do požadované úrovně.
UPOZORNĚNÍ! Nenalévejte vodu výše ukazatele maximální
hladiny.
•Dobře zavřete víko nádržky.
•Dejte konvičko pod držákem na filtr.
•Přesuňte výpínačdo polohy «I», přitom se rozsvítí světelný
indikátor a kávovar se zapne.
•Když všechna voda překapá filtrem, vypněte kávovar.
•Aby Vám káva dlouho zůstala horká, nechte konvičku na ploše
pro nahřívání a nevypínejte kávovar:
– během 30 minut káva vychladne do 75 ºC;
– za 1 hodinu – do 70 ºC.
•Během spařování, zatímco překapává voda, nesmíte
vyndavat držák na filtr a otevírat víko.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Vždy odpojte spotřebičod elektrické sítěpřed čištěním.
•Nechte kávovar, aby úplněvychladl a otřete jeho těleso jemným
suchým hadrem. Nepoužívejte útočné chemické nebo brusné
prostředky.
•Všechný snímatelné součásti umyjte teplou vodou s mýdlem,
dobře je vypláchněte a utřete do sucha, než je dáte na místo.
ODVAPNĚNÍ
•Pravidelněodstraňujte z kávovaru usazeniny.
•Pro odvapnění používejte doporučené prostředky, které můžete
nakoupit v obchodech, a přesněsplňujte pokyny na jejich obalu.
•Dobře umyjte kávovar: nalijte do nádoby na vodu čistou vodu a
nedávaje dovnitřkávu zapněte přístroj. Zopakujte cyklus ještě
jednou.
•Čistěte minimálnějednou za 5 měsíců.
SKLADOVÁNÍ
•Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebičodpojen od
elektrické sítěa úplněvychladl.
•Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ.
•Skladujte spotřebičv suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•За да използвате уреда правилно, прочетете внимателно
Ръководството за експлоатация иго запазете по-нататък
при възникване на евентуални въпроси.
•Преди да използвате изделието за пръв път проверете,
дали посочените технически характеристики на уреда
съответстват сзахранването във Вашата мрежа.
•Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до
неизправности вработата му или да причини здравословни
щети.
•Изделието епредназначено само за домашна употреба.
Уредът не еза промишлено използване.
•Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате.
•Не потапяйте уреда или кабела във вода или други
течности. Ако това се еслучило, веднага изключете
изделието от контакт ипреди да го използвате отново,
проверете работата му вквалифициран сервизен център.
•Не експлоатирайте изделието сповреден кабел или
щепсел, асъщо така след падане на изделието или след
други повреди. За проверка на работата му или ремонт
обърнете се внай-близкия квалифициран сервиз.
•Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и
остри предмети.
•Като изключвате уреда, не дърпайте кабела, аизтеглете
щепсела от контакт.
www.scarlett-europe.com SL-1552
6
•Изделието трябва да стои върху суха равна повърхност. Не
го слагайте върху горещи повърхности, асъщо така близо
до излъчващи топлина устройства (например, печки),
пердета ипод рафтове .
•Никога не оставяйте включения уред без надзор.
•Не позволявайте децата да ползват уреда без да има някой
възрастен до тях.
•Не докосвайте горещи повърхности.
•Сцел предотвратяване на токов удар или неизправности и
повреди на уреда, използвайте само съставните части от
комплекта.
•Включвайте кафемашината само когато таблата иколбата
за приготвяне на кафе са сложени на мястото си.
•Използвайте уреда само когато има вода врезервоара.
•Преди да приготвяте поредна порция кафе, изключвайте
кафемашината на не по-малко от 5 минути,тя трябва да
изстине.
•За приготвяне на кафе използвайте само студена вода.
•Не ползвайте колбата от термоустойчиво стъкло за други
нужди, асъщо така не яслагайте на котлони, газови или
микровълнови печки.
•Не измивайте колбата всъдомиялна машина.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•Ако искате Вашето кафе да има превъзходен вкус, пуснете
уреда да работи 2-3 пъти свода без да слагате кафе вътре.
За това сипете вода врезервоара ипоставете
изключвателя вположение «I».
•След като врезервоара няма да има вода, изключете
кафемашината, завъртете изключвателя вположение «0».
•Нека уредът да изстине впродължение на 5 минути и
изсипете водата от колбата. Повторете тази процедура 2-3
пъти. Кафемашината еготова за експлоатация.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
•Сложете необходимо количество смляно кафе във филтъра
иго изравняйте спомощта на уплътнителя.
•Поставете филтъра вдържателя.
•Отворете капака на резервоара за вода иго напълнете до
необходимо ниво.
ВНИМАНИЕ!Не наливайте водата повече от означението на
максимално ниво.
•Затворете плътно капака на резервоара.
•Поставете колбата под държателя на филтъра.
•Завъртете превключвателя вположение «I», при това
индикаторът ще светне иуредът ще започне да работи.
•Ако искате кафето да бъде горещо дълго време, дръжте
колбата на плочата за затопляне, без да изключвате уреда:
– впродължение на 30 минути кафето ще изстине до
75 ºC;
– след един час – до 70 ºC.
•По време на приготвяне на кафе, докато водата под
налягане на пара преминава през смляното кафе,
забранява се да изваждате държателя на филтъра ида
отваряте капака.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
•Винаги изключвайте уреда преди да го почиствате.
•Нека кафемашината да изстине напълно, забършете
външните йповърхности със сухо меко парцалче. Не
ползвайте агресивни химически вещества или драскащи
миялни препарати.
•Измийте всички свалящите се части сгореща вода и
препарат, изплакнете добре изабършете преди да ги
поставите на мястото си.
ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
•Редовно почиствайте кафемашината от котлен камък.
•За отстраняване на котлен камък използвайте специални
препарати, които се продават по магазини, стриктно
спазвайте упътвания за тяхното използване.
•Добре измийте кафемашината. За това сипете врезервоара
чиста вода, ибез да слагате кафе вътре, включете уреда.
Повторете тази процедура още веднъж.
•Почиствайте уреда не по-рядко от един път на пет месеца.
СЪХРАНЯВАНЕ
•Преди да прибирате уреда проверете, той да еизключен от
контакт иеизстинал напълно.
•Изпълнявайте всички изисквания от раздела ПОЧИСТВАНЕ.
•Съхранявайте уреда на сухо прохладно място.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
•Uważnie przeczytaj niniejsząinstrukcjęobsługi przed
użytkowaniem urządzenia w celu uniknięcia złamańw czasie
użytkowania oraz zachowaj jąw celu informacji.
•Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki
techniczne urządzenia podane na nalepce odpowiadają
parametrom sieci elektrycznej.
•Nieprawidłowe użytkowanie może spowodowaćzłamanie
wyrobu, wyrządzićszkodęmaterialnąlub szkodęna zdrowiu
użytkownika.
•Tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
•Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie
korzystasz z niego.
•Nie zanurzaj urządzenia oraz kabla w wodzie lub w innych
płynach. Jeśli taki wypadek miałmiejsce, natychmiast odłącz
urządzenie od sieci elektrycznej i zanim zaczniesz go
użytkować, sprawdźgotowość technicznąi bezpieczeństwo
urządzenia u wykwalifikowanych fachowców.
•Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub
wtyczkąoraz po spadaniu lub innych uszkodzeniach. W celu
sprawdzenia i naprawy zwracaj siędo najbliższego serwisu.
•Uważaj, żeby kabel nie dotykałostrych krawędzi i gorących
powierzchni.
•Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, nie ciągnij za
kabel, lecz trzymaj sięza wtyczkę.
•Urządzenie ma byćstatecznie ustawione na suchej równej
powierzchni. Nie ustawiaj urządzenia na gorących
powierzchniach oraz w pobliżu źródełciepła (na przykład,
kuchenek elektrycznych), firanek, a równieżpod półkami
zawieszanymi.
•Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
•Nie pozwalaj dzieciom użytkowaćurządzenie bez kontroli
dorosłych.
•Nie dotykaj gorących powierzchni.
•Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i złamania
urządzenia, używaj tylko akcesoriów dołączonych do kompletu
dostawy.
•Włączaj urządzenie tylko wtedy, kiedy korytko i naczynie są
ustawione na swoim miejscu.
•Użytkowaćurządzenie tylko wtedy, kiedy zbiornik zawiera wodę.
•Przed przyrządzeniem każdej nowej porcji kawy wyłączaj
ekspres nie mniej niżna 5 minut, żeby on sięschłodził.
•Do przyrządzenia kawy używaj tylko zimnej wody.
•Nie używaj naczynia ze szkła wytrzymałego na zmiany
temperatury do innych celów oraz nie umieszczaj go na
kuchenkach gazowych i elektrycznych, jak równieżnie wstawiaj
do pieców mikrofalowych.
•Nie wolno zmywaćnaczynie w zmywarce do naczyń.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
•Żeby kawa miała wspaniały smak, wykonaj 2-3 cykle pracy ze
świeżą wodą, nie wsypując kawy do filtru. W tym celu napełnij
zbiornik wodąi przestaw wyłącznik w pozycję«I».
•Kiedy w zbiorniku zabraknie wody, wyłącz ekspres do kawy,
przestawiając wyłącznik w pozycję«0».
•Zostaw urządzenie na 5 minut, żeby ono sięschłodziło, i wylej
wodęz naczynia. Powtórz procedurę2-3 razy. Ekspres do kawy
jest gotowy do użytkowania.
PRACA
PRZYRZĄDZENIE KAWY
•Wsyp odpowiedniąilość kawy mielonej do filtru i wyrównaj za
pomocątłoczka.
•Włóżfiltr do uchwytu.
•Otwórz pokrywęzbiornika na wodęi wypełnij go wodądo
wymaganego poziomu.
UWAGA! Nie wlewaj wodępowyżej znaku maksymalnego
poziomu.
•Szczelnie zamknij pokrywęzbiornika.
•Ustaw naczynie pod uchwytem filtra.
•Przestaw przełącznik w pozycję«I», przy tym zapali się
wskaźnik świetlny i ekspres do kawy zacznie działać.
•Jeśli chcesz, żeby kawa przez dłuższy czas była gorąca, należy
zostawićnaczynie na płytce do podgrzewania, nie wyłączają
ekspresu do kawy.
– w ciągu 30 minut kawa wystygnie do 75 ºC;
– za 1 godzinę– do 70 ºC.
•W czasie zaparzenia, póki woda pod ciśnieniem pary
przechodzi przez mielonąkawę, nie wolno wyciągaćuchwyt
filtra i otwieraćpokrywę.
www.scarlett-europe.com SL-1552
7
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
•Zawsze wyłączaj urządzenie od sieci elektrycznej przed
czyszczeniem.
•Zaczekaj, póki ekspres do kawy całkowicie sięschłodzi, a
następnie przetrzyj powierzchnie zewnętrzne suchąmiękką
szmatką. Nie wolno stosowaćagresywnych środków
chemicznych lub ściernych.
•Wymyj wszystkie części zdejmowane ekspresu do kawy gorącą
wodąz mydłem, starannie przepłukuj i wytrzyj do sucha przed
ustawieniem na miejsce.
USUNIĘCIE KAMIENIA
•Regularnie czyść ekspres do kawy z kamienia.
•W celu usunięcia kamienia stosuj polecane środki, które sądo
nabycia w sieci handlowej, ściśle przestrzegając wskazówek na
ich opakowaniu.
•Starannie przepłukuj ekspres do kawy. W tym celu napełnij
zbiornik czystąwodąi, nie wsypując kawy, włącz urządzenie.
Powtórz ten cykl jeszcze raz.
•Czyść urządzenie nie rzadziej niżco 5 miesięcy.
PRZECHOWYWANIE
•Przed przechowywaniem przekonaj się, że urządzenie zostało
odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie sięschłodziło.
•Wykonaj wymagania rozdziału CZYSZCZENIE.
•Przechowuj urządzenie w suchym chłodnym miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
МASURI DE SIGURANTA
•Cititi cu atentie instructiunile din Manualul de utilizare
considerandu-l un material indrumator.
•Inainte de a pune aparatul in functiune pentru prima
data,verificati daca datele tehnice ale aparatului mentionate pe
eticheta corespund cu parametrii sursei de curent electric.
•O utilizare incorecta a aparatului poate duce la defectarea sa si
pricinui pagube utilizatorului.
•Folositi-l numai in scopuri casnice in conformitate cu indicatiile
din Manualul de utilizare. Aparatul nu este destinat pentru uzul
industrial.
•Deconectati intotdeauna aparatul de la sursa de curent inainte
de operatiunea de curatire sau atunci cand nu-l mai folositi.
•Nu introduceti aparatul sau cordonul de alimentare in apa sau in
alte lichide. Daca totusi acest lucru se intampla, deconectati-l
imediat de la reteaua electrica si inainte de a-l mai folosi,
verificati aparatul din puctul de vedere al functionarii si
sigurantei la un Centru de Service.
•Nu folositi aparatul cu un cablu de alimentare defect si stecher.
Pentru verificare si reparatii adresati-va la un centru specializat
din apropierea Dvs.
•Verificati daca cablul de alimentare nu intra in contact cu
margini ascutite si suprafete fierbinti.
•La deconectarea lui de la sursa de curent nu trageti de cordonul
de alimentare, tineti de stecher.
•Instalatia trebuie montata intr-un loc uscat si pe o suprafata
neteda. Nu-l asezati pe suprafete fierbinti sau in apropierea
surselor de caldura ( de exemplu o plita electrica langa perdele
sau sub rafturi).
•Nu deschideti aparatul fara a-l verifica in prealabil.
•Nu lasati copiii sa se joace cu aparatul.
•Nu atingeti suprafetele fierbinti.
•Pentru a evita electrocutarea si aprinderea aparatului nu folositi
aparatul cu accesorii ce nu intra in setul de livrare.
•Dati drumul cofetierei numai cand placa detasabila si rezervorul
de cafea sunt asezate la locul lor.
•Folositi dispozitivul numai cu apa in rezervor.
•Inainte de a prepara o noua portie de cafea inchideti cafetiera
nu mai mult de 5 min pentru ca aceasta sa se raceasca.
•Pentru a pregati cafea turnati numai apa rece.
•Nu folositi vasul de sticla in alte scopuri pe aragaz sau in
cuptorul cu micro-unde.
•Nu spalati vasul de sticla in masina de spalat vase.
PREGATIREA PENTRU FUNCTIONARE
•Pentru ca sa obtineti o cafea perfecta efectuati cu apa
proaspata ( fara cafea in filtru) 2-3 cicluri de fierbere,. Pentru
aceasta turnati apa in rezervor si asezati comutatorul in pozitia
«I».
•Atunci cand in rezervor nu mai este apa, intrerupeti cafetiera
prin asezarea intrerupatorului in pozitia «0».
•Lasati sa se raceasca aparatul timp de 5 min si evacuati apa din
vas. Repetati operatiunea de 2-3 ori. Cofetiera este gata de
folosire.
FUNCTIONARE
PREGATIREA CAFELEI
•Turnaţi cantitatea necesarăde cafea măcinatăîn filtru şi nivelaţi
cu ajutorul etanşorului.
•Montati filtru in suport.
•Deschideti capacul rezervorului pentru apa si umpleti-l pana la
nivelul dorit.
ATENŢIE! Nu turnaţi apăpeste indicatorul de nivel maxim.
•Inchideti bine capacul rezervorului.
•Asezati vasul de sticla sub suportul filtrului.
•Asezati intrerupatorul in pozitia «I», astfel se aprine indicatorul,
luminos si cafetiera incepe sa functioneze.
•Pentru ca sa mentineti cafeau un timp mai indelungat fierbinte,
lasati vasul pe plita de incalzire si nu deconectati cafetiera :
– in 30 min cafea atinge o temperatura de pana la 75 ºC;
– peste o ora – pana la 70 ºC.
•Pe parcursul fierberii, pana cand apa sub actiunea vaporilor
trece prin cafeaua macinata, sa nu deplasati niciodata
suportul de filtru si sa deschideti capacul.
CURATIRE SI INTRETINERE
•Intodeauna deconectati cafetiera de la sursa de curent inainte
de operatiunea de curatire.
•Lasati cafetiera sa se raceasca complet si curatati exteriorul ei
cu o carpa uscata, moale. Nu folositi substante chimic agresive
sau abrasive.
•Inmuiati toate partile detasabile in apa fierbinte si detergent,
spalati bine si lasati-le sa se usuce inainte de a le monta la loc.
INDEPARTAREA MURDARIEI
•In mod permanent curatiti cafetiera de murdarii.
•Pentru indepartarea murdariei folositi substantele recomandate
care pot fi gasite in comert si urmati cu strictete indicatiile de pe
eticheta de livrare.
•Cu mare grija spalati cofetiera. Pentru aceasts turnati in
rezervor apa curata fara cafea puneti-o in functiune. Repetati
operatiunea inca o data.
•Efectuati operatiunea de curatire cel putin o data la 5 luni.
PASTRARE
•Inainte de pastrare verificati ca aparatul sa fie deconectat de la
sursa de curent si racit complet .
•Efectuati operatiunile de la punctul CURATIRE SI
INTRETINERE.
•Pastrati aparatul in loc uscat si racoros.
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією
приладу, щоб запобігти поломок під час користування, та
зберігайте її як довідковий матеріал.
•Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, позначені на наклейці,
параметрам електромережі.
•Невірне користування може призвести до поломки виробу,
завдати матеріальних збитків та шкоди здоров’ю
користувача.
•Використовувати тільки упобутових цілях. Прилад не
призначений для виробничого використання.
•Якщо прилад не використовується, завжди вимикайте його з
мережі.
•Не занурюйте прилад та шнур живлення уводу чи інші
рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть прилад з
мережі, та перед тим, як користуватися ним далі, перевірте
працездатність та безпеку приладу укваліфікованих
фахівців.
•Не користуйтеся виробом зпошкодженим шнуром живлення
чи вилкою, після падіння або інших ушкоджень. Для ремонту
та перевірки звертайтеся до найближчого сервісного центру.
•Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався гострих
крайок та гарячих поверхонь.
•Під час вимикання приладу змережі тримайтеся рукою за
вилку, не тягніть за шнур.
•Пристрій має стійко стояти на сухій рівній поверхні. Не
ставте його на гарячі поверхні, атакож поблизу джерел
тепла (наприклад, електричних плит), фіранок та під
навісними полицями.
•Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без догляду.
•Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду
дорослих.
•Не торкайтеся гарячих поверхонь.
•Щоб запобігти враженню електричним струмом та
пошкодження приладу, використовуйте тільки устаткування,
що входить до комплекту.
www.scarlett-europe.com SL-1552
8
•Вмикайте кавоварку, тільки коли лоток та колба для готової
кави встановлені на місце.
•Користуйтеся пристроєм тільки якщо урезервуарі євода.
•Перед приготуванням кожної нової порції кави вимикайте
кавоварку не менше, ніж на 5 хвилин, щоб вона охолонула.
•Для приготування кави споживайте тільки холодну воду.
•Не використовуйте колбу зтермостійкого скла зіншою
метою, та не ставте її на газові, електричні плити та в
микрохвильові печі.
•Не мийте колбу упосудомийній машині.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
•Щоб кава мала гарний смак, проведіть 2-3 робочі цикли зі
свіжою водою, не засипаючи кави до фільтру. Для цього
налийте воду урезервуар та установіть перемикач упозицію
«I».
•Післе того, як урезервуарі не залишиться води, вимкніть
кавоварку, установивши перемикач упозицію «0».
•Нехай прилад охолоне на протязі 5 хвилин, після чого
вилийте воду зколби. Повторіть процедуру 2-3 рази.
Кавоварка готова до використання.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
•Насипте необхідну кількість меленої кави уфільтр та
розрівняйте її ущільнювачем.
•Вставте фільтр уфільтротримач.
•Відчиніть кришку резервуару для води інаповніть його до
необхідного рівня.
УВАГА! Не наливати води вище відмітки максимального рівня.
•Щільно зачиніть кришку резервуару.
•Поставте колбу під фільтротримач.
•Переключіть вимикач до позиції «I», при цьому засвітиться
світловий індикатор ікавоварка почне працювати.
•Щоб кава довго залишалася гарячою, тримайте колбу на
плитці для підігріву, не вимикаючи кавоварку:
– на протязі 30 хвилин кава охолоне до 75 ºC;
– за 1 годину – до 70 ºC.
•Під час приготування, поки вода під тиском пари
проходить крізь мелену каву, не можна виймати
фільтротримач та відчиняти кришку.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Завжди вимикайте прилад зелектромережі перед
очищенням.
•Нехай кавоварка повністю охолоне, після чого протріть
зовнішні поверхні сухою м’якою тканиною. Не
використовуйте агресивні хімічні чи абразивні речовини.
•Вимийте усі знімні частини гарячою водою змиючим
засобом для посуду, ретельно промийте та протріть їх
насухо перед установкою на місце.
•ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
•Регулярно очищайте кавоварку від накипу.
•Для видалення накипу використовуйте рекомендовані
засоби, які можна придбати уторгівельній мережі, та
ретельно дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
•Ретельно промийте кавоварку. Для цього налийте у
резервуар чистої води і, не засипаючи кави, ввімкніть
прилад. Повторіть цикл ще раз.
•Очищайте кавоварку не менш, ніж раз на 5 місяців.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Перед збереженням переконайтеся, що прилад вимкнений з
електромережі іцілком остигнув.
•Виконайте вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
•Зберігайте прилад усухому прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
•Пре коришћења уређаја пажљиво прочитајте ово упутство
за руковање да се избегне кварење уређаја током његове
експлоатације ичувајте упутство ради информације.
•Пре првог укључења уверите се да техничке карактеристике
уређаја, назначене на налепници, одговарају параметрима
електричне мреже.
•Неправилна употреба може да доведе до кварења
производа, да нанесе материјалну штету ида оштети
здравље корисника.
•Користите само удомаћинству. Уређај није намењен за
производњу.
•Ако се уређај не користи, увек искључујте га из мреже.
•Не ставите уређај игајтан уводу идруге течности. Ако се то
десило, одмах искључите производ из мреже ипре поновне
употребе проверите радну способност исигурност уређаја
код стручњака.
•Не користите уређај са оштећеним гајтаном иутикачем, ако
је уређај пао или добио друга оштећења. За преглед и
поправку јавите се унајближи сервиски центар.
•Пазите да гајтан не додирује оштре ивице ивруће
површине.
•Када искључујете уређај из мреже, држите се за утикач, не
вуците за гајтан.
•Уређај мора да чврсто стоји на сувој равној површини. Не
ставите уређај на вруће површине иублизини извора
топлоте (например, електричних шпорета), завеса ииспод
спуштених плафона.
•Никада не остављајте укључени уређај без надзора.
•Не дозвољавајте деци да користе уређај без надзора
одраслих.
•Не додирујте вруће површине.
•Да се избегну оштећење струјом икварење уређаја,
користите само делове који улазе укомплет.
•Укључите аутомат само ако подметач иреторта за готову
кафу намештени.
•Користите уређај само ако урезервоару има воде.
•Пре него што почнете да кувате следећу порцију кафе,
искључите аутомат да се охлади најмање 5 минута.
•За кување кафе користите само хладну воду.
•Не користите реторту удруге сврхе ине ставите је на гасне
иелектричне шпорете иумикроталасне пеће.
•Не перите реторту умашини за прање судова.
ПРИПРЕМА ЗА РАД
•Да добијете најбољи укус кафе, 2 или 3 пута укључите
аутомат за кафу да ради са чистом водом ибез кафе у
филтру. Насипајте воду урезервоар иставите прекидач у
положај «I».
•Када ће вода нестати урезервоару, искључите аутомат
путем премештања прекидача уположај «0».
•Сачекајте 5 минута да се уређај охлади иизлијте воду из
реторте. Поновите 2 или 3 пута. Аутомат је готов за
коришћење.
РАД
КУВАЊЕ КАФЕ
•Ставите уфилтер потребну количину млевене кафе и
изравнајте је ударачем.
•Ставите филтер удржач.
•Отворите поклопац резервоара за воду инапуните га до
неопходног нивоа.
НАПОМЕНА!Не сипајте воду изнад ознаке максималног
нивоа.
•Добро затворите поклопац резервоара.
•Наместите реторту испод држача за филтер.
•Наместите прекидач уположај «I», светлосни индикатор ће
горети, аутомат ће почети да ради.
•Да кафа дуго остане врућа, оставите реторту на плочи за
загревање, не искључујући аутомат за кафу:
– за 30 минута кафа ће се охладити до 75 ºC;
– за сат – до 70 ºC.
•Током кувања, док вода под притиском паре пролази
кроз млевену кафу, не сме се вадити држач филтера и
отварати поклопац.
ЧИШЋЕЊЕ ИОДРЖАВАЊЕ
•Увек искључујте уређај из мреже напајања пре чишћења.
•Сачекајте да се аутомат за кафу потпуно охлади и
обришите спољне површине сувом меканом крпом. Не
користите агресивна хемијска или абразиона средства.
•Исперите све делове на скидање врућом водом са
сапуницом, добро оперите иобришите да буду сасвим суви
пре него што их вратите на њихово место.
УКЛАЊАЊЕ КАМЕНЦА
•Редовно уклањајте каменац на аутомату за кафу.
•За уклањање каменца користите препоручена средства које
можете купити идоследно пратите упутства за употребу,
назначена на паковању.
•Добро исперите аутомат за кафу. Насипајте чисту воду у
резервоар за воду и, не стављајући кафу, укључите уређај.
Поновите још једном.
•Чистите каменац најмање једном за пет месеци.
ЧУВАЊЕ
•Пре него што склоните уређај убедите се да је искључен и
потпуно се охладио.
•Испуните све захтеве раздела ЧИШЋЕЊЕ.
•Чувајте уређај на сувом хладном месту.
www.scarlett-europe.com SL-1552
9
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult
käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme
kasutamisel. Hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles.
•Enne kohvimasina esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et
seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
•Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset
kahju, ka kohvimasina kasutaja tervise kahjustamist.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
•Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
•Ärge asetage seadet ja toitejuhet vette ja teistesse vedelikesse.
Kui seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
•Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti
maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse
poole.
•Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
•Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid
alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.
•Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadet
kuumale pinnale. Ärge jätke seadet kuumade kohtade (nt.
elektriahju jm), kardinate lähedale ja riiulite alla.
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
•Ärge puudutage kuumi pindu.
•Elektrilöögi saamise ja seadme riknemise vältimiseks ärge
kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
•Lülitage kohvimasin tööle ainult siis, kui lett ja valmis kohvi jaoks
kann on asetatud oma kohale.
•Ärge lülitage seadet mitte kunagi sisse, kui reservuaaris ei ole
vett.
•Laske seadmel vähemalt 5 minutit maha jahtuda, enne kui uut
kohvi valmistama hakkate.
•Kohvi valmistamiseks kasutage ainult külma vett.
•Ärge kasutage kuumakindlast klaasist kannu muuks otstarbeks,
ärge pange seda gaasi- või elektripliidile ega mikrolaineahju.
•Ärge peske kannu nõudepesumasinas.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
•Selleks, et kohvi omandaks suurepärase maitse, läbige 2-3
tsüklit värske veega ilma kohvi filtrisse lisamata. Selleks valage
vesi reservuaari ja keerake lüliti asendisse «I».
•Laske seadmel töötada, kuni veereservuaar on tühi, siis lülitage
kohvimasin välja, keerates lüliti «0» asendisse.
•Laske seadmel 5 minutit maha jahtuda ja valage vesi kannust
välja. Korrake protseduuri 2-3 korda. Kohvimasin on
kasutamisvalmis.
KASUTAMINE
KOHVI VALMISTAMINE
•Pange vajalik jahvatatud kohvi kogus filtrisse ja tasandage see
tihendiga.
•Asetage filter hoidikusse.
•Avage veereservuaari kaas ja täitke see veega soovitud
tasemeni.
TÄHELEPANU! Ärge täitke kunagi veega üle maksimaalse
taseme.
•Sulgege korralikult reservuaari kaas.
•Asetage kann filtrihoidiku alla.
•Keerake lüliti asendisse "I", seejuures, süttib märgutuli, ja
kohvimasin hakkab tööle.
•Selleks, et kohv säilitaks pikemat aega kuumust, hoidke kann
soojendusplaadi peal kohvimasinat väljalülitamata.
– 30 minuti jooksul jahtub kohvi kuni 75 ºC;
– 1 tunni pärast – kuni 70 ºC.
•Samal ajal kui veeaur läbib kohvipulbri, ei tohi eemaldada
filtrihoidjat ega avada kaant.
PUHASTUS JA HOOLDUS
•Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
•Laske kohvimasinal täielikult maha jahtuda ja puhastage
välispinnad pehme kuiva riidega. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ja orgaanilisi lahusteid.
•Peske eemaldatavad osad kuuma seebiveega, loputage
hoolikalt ja kuivatage ära enne kohale asetamist.
KATLAKIVI EEMALDAMINE
•Puhastage regulaarselt kohvimasina katlakivist.
•Katlakivi eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid vahendeid, mis
on saadavad kauplustest. Katlakivi eemaldusvahendite
kasutamisel järgige nende tootja kasutusjuhiseid.
•Peske kohvimasin hoolikalt. Selleks valage reservuaari puhas
vesi. Ärge pange masinasse kohvi. Lülitage seade sisse.
Korrake protseduuri.
•Puhastage kohvmasinat vähemalt iga 5 kuu järel.
HOIDMINE
•Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud ja on täielikult maha jahtunud.
•Täitke nõudmised PUHASTUS.
•Hoidke seade jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪUMI
•Uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai nepieļautu
ierīces bojājumus tās lietošanas laikāun saglabājiet to kā
uzziņu materiālu.
•Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka tās darba
spriegums atbilst jūsu elektrotīkla dspriegumam.
•Nepareiza ierīces lietošana var novest pie tās bojājumiem, radīt
materiālus zaudējumus un nodarīt kaitējumu lietotāja veselībai.
•Izmantot tikai sadzīves nolūkos, atbilstoši dotajai ekspluatācijas
instrukcijai. Izstrādājums nav paredzēts rūpnieciskai
izmantošanai.
•Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla ja Jūs to neizmantojat.
•Negremdējiet ierīci un barošanas vadu ūdenīvai kādācitā
šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet ierīci no
elektrotīkla, pirms turpmākas ierīces izmantošanas pārbaudiet
tādarbaspēju un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
•Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu,
pēc nokrišanas vai citiem bojājumiem. Ierīces pārbaudei un
remontam griezieties tuvākajāservisa centrā.
•Neļaujiet lai barošanas vadam skarties klāt pie asām malām vai
karstām virsmām.
•Atslēdzot ierīci no elektrotīkla velciet aiz kontaktdakšas, nevis
aiz vada.
•Ierīcei jābūt stabili novietotai uz sausas, līdzenas virsmas.
Nenovietojiet to uz karstām virsmām, kāarīblakus siltuma
avotiem (piemēram, elektriskām plītīm), aizkariem un zem
piekaramajiem griestiem.
•Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
•Nepieskarieties pie karstām virsmām.
•Lai izvairītos no elektrostrāvas triecena un ierīces bojājumiem,
izmantojiet tikai tos piederumus, kas ietilpst tās komplektā.
•Kafijas katlu ieslēdziet tikai tad, ja tekne un kolba pagatavotajai
kafijai ir uzstādītas.
•Izmantojiet ierīci tikai tad, ja rezervuārāir ūdens.
•Pirms jaunas kafijas porcijas gatavošanas atslēdziet kafijas
aparātu ne mazāk kāuz 5 minūtēm, lai tas atdzistu.
•Kafijas vārīšanai izmantojiet tikai aukstu ūdeni.
•Neizmantojiet krūku no termoizturīgāstikla citiem mērķiem, kā
arīnenovietojiet to uz gāzes vai elektroplītīm un mikroviļņu
krāsnīs.
•Nemazgājiet kolbu trauku mazgāšanas mašīnā.
SAGATVOŠANA DARBAM
•Lai kafija iegūtu teicamu garšu, veiciet 2-3 darba ciklus ar
svaigu ūdeni neieberot kafiju filtrā. Lai to izdarītu, ielejiet ūdeni
rezervuārāun uzstādiet slēdzi stāvoklī«I».
•Kad rezervuārāvairs nebūs ūdens izslēdziet kafijas katlu,
uzstādot slēdzi stāvoklī«0».
•Ļaujiet ierīcei atdzist apmēram 5 minūtes, tad no krūkas izlejiet
ūdeni. Atkārtojiet procedūru 2-3 reizes. Kafijas aparāts ir
sagatavots lietošanai.
EKSPLUATĀCIJA
KAFIJAS GATAVOŠANA
•Ieberiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu filtrāun
izlīdziniet to ar blīvētāja palīdzību.
•Ievietojiet filtru turētājā.
•Atvēriet ūdens rezervuāru un uzpildiet to līdz nepieciešamajam
līmenim.
UZMANĪBU! Nelejiet ūdeni augstāk par maksimālālīmeņa atzīmi.
•Labi aizvēriet rezervuāra vāku.
•Novietojiet krūku zem filtra turētāja.
•Uzstādiet pārslēgu stāvoklī«I», pie tam aizdegsies gaismas
indikators, un kafijas aparāts sāks strādāt.
•Lai kafija ilgi saglabātos karsta, turiet krūku uz uzsildīšanas
plīts, neizslēdzot kafijas aparātu:
– 30 minūšu laikākafija atdzisīs līdz 75 ºC;
– pēc 1 stundas – līdz 70 ºC.
www.scarlett-europe.com SL-1552
10
•Vārīšanās laikā, kamēr ūdens zem spiediena tek caur malto
kafiju, nedrīkst izņemt filtra turētāju un avērt vāku.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
•Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla pirms tātīrīšanas.
•Ļaujiet kafijas aparātam pilnīgi atdzist un noslauciet ārējās
virsmas ar sausu, mīkstu drānu. Neizmantojiet agresīvus
ķīmiskus un abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
•Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar karstu ūdeni un
ziepēm, kārtīgi noskalojiet un pirms uzstādīšanas vietā
nožāvējiet pilnībāsausas.
KATLAKMENS LIKVIDĒŠANA
•Regulāri attīriet kafijas katlu no katlakmens.
•Lai likvidētu katlakmeni, izmantojiet ieteiktos līdzekļus, kurus
iespējams iegādāties tirdzniecības tīklos, stingri sekojiet
norādījumiem, kas norādīti uz to iepakojuma.
•Kārtīgi noskalojiet kafijas katlu. Šim nolūkam ielejiet rezervuārā
tīru ūdeni, neieberot kafiju ieslēdziet ierīci. Atkārtojiet ciklu vēl
vienu reizi.
•Veiciet attīrīšanu ne retāk kāvienu reizi 5 mēnešos.
GLABĀŠANA
•Pirms glabāšanas pārliecinaties, ka ierīce ir atslēgta no
elektrotīkla un pilnīgi atdzisusi.
•Izpildiet TĪRĪŠANA UN APKPOPE sadaļas nosacījumus.
•Glabājiet ierīci sausāvēsāvietā.
LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS
APSAUGOS PRIEMONĖS
•Atidžiai perskaitykite duotąjąinstrukcijąprieš prietaiso
ekspluatavimągedimųvengimui naudojant. Neteisintas
naudojimas gali sugadinti gaminį, atnešti materialinęžalą, arba
atnešti žaląnaudotojo sveikatai.
•Prieš patįpirmąįjungimąpatikrinkite, ar atitinka techninės
gaminio charakteristikos, nurodytos ant lipduko su techninėmis
charakteristikomis, elektros tinklo parametrams.
•Neteisingas naudojimas gali sugdinti gaminį, prinešti materialinę
žaląarba atnešti žaląsveikatai.
•Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas
pramoniniam naudojiumui.
•Jeigu prietaisas nenaudojamas visada atjunkite jįnuo elektros
tinklo.
•Nenardinkite prietaisąir maitinimosi laidąįvandenįarba kitus
skysčius. Jeigu tai atsitiko, nedelsiant atjunkite prietaisąnuo
elektros tinklo ir, prieš jo tolimesnįnaudojimą, patikrinkite jo
darbingumąir saugumąpas kvalifikuotųspecialistų.
•Nenaudokite prietaisąsu sugadintu maitinimosi laidu arba
šakute, po kritimo arba su kitais sugedimais. Patikrinimui ir
remontui kreipkitės įartimiausiąserviso centrą.
•Stebėkite kad elektros laidas neliestu aštriųkampųir karštų
paviršių.
•Atjungiant prietaisąnuo elektros tinklo imkitės už šakutės, o
netempkite už laido.
•Prietaisas turi patikimai stovėti ant sausaus ligaus paviršiaus.
Nestatykite arbatinukąant karštųpaviršių, o taip pat šalia
šilumos šaltinių(pvz., elektros plytelių), užuolaidųir po
pakabinamosiomis lubomis.
•Niekada nepalikite įjungta prietaisąbe priežiūros.
•Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suagusiųkontrolės.
•Nelieskite karštųpaviršių.
•Elektros srovės nutrenkimo ir prietaiso gedimųvengimui,
naudokite tik įeinančius įpristatymo komplektąreikmenis.
•Įjunkite kavavirę, tik tada kai latakas ir kolba kavai virti
nustatytos įvietą.
•Naudokite prietaisątik kai rezervuare yra vanduo.
•Prieš paruošimąkiekvienos naujos kavos porcijos, atjunkite
kavaviręne mažiau kaip įminutėms, tam, kad ji atvėstu.
•Kavos virimui naudokite tik šaltąvandenį.
•Nenaudokite kolbos iš termoatsparaus stiklo kitiems tikslams ir
nestatykite jos ant dujiniųir elektriniųvirykliųir įmikrobangų
krosneles.
•Neplaukite kolbos indųplovimo mašinose.
PASIROŠIMAS DARBUI
•Tam kad kava turėtu puikųskonį, praveskite 2-3 darbo ciklus su
šviežiu vandeniu, nepilant kavos įfiltrą. Įpilkite vandenįį
rezervuarąir nustatykite jungiklįįpadėtį«I».
•Po to kai rezervuare nebeliks vandens, išjunkite kavavirę
nustačius jungiklįįpadėtį«0».
•Duokite prietaisui atvėsti įminučiųbėgyje ir išpilkite vandenįiš
kolbos. Pakartokite procedūrą2-3 kartus. Kavavirėparuošta
naudojimui.
DARBAS
KAVOS PARUOŠIMAS
•Įberkite reikiamąmaltos kavos kiekįįfiltrąir išlyginkite ją
lygintuvu.
•Įdėkite filtrąįlaikituvą.
•Atidarykite vandens rezervuaro dangtįir pripilkite jįiki reikalingo
lygio.
DĖMESIO! Nepilkite vandenįvirš maksimalaus lygio žymės.
•Kietai uždarykite rezervuaro dangtį.
•Pastatykite kolbąpo filtro laikikliu.
•Perveskite jungiklįį«I» padėtį, tuo metu užsidegs šviesos
indikatorius, ir kavavirėpradės dirbti.
•Tam kad kava ilgai išliktu karšta, laikykite kolbąant viryklės
pašildymui, neišjungiant kavavirės:
– po 30 minučiųkava atvės iki 75 ºC;
– už 1 valandos – iki 70 ºC.
•Užvirinimo metu, kol vanduo po garo slėgiu praeina per
maltąkavą, negalima ištraukti filtro laikiklįir atidaryti
dangtį.
VALYMAS IR PIEŽIURA
•Visada atjunkite prietaisąnuo elektros tinklo prieš valymą.
•Duokite kavavirei pilnai atvėsti ir pratrinkite išorinius paviršius
minkšta medžiaga. Nenaudokite agerseviųcheminiųarba
abrazivinųpriemonių.
•Nuplaukit visas nuimamas dalys karštame vandenyje su muilų,
gerai perplaukite ir sausai nuvalykite prieš pastatant įvietą.
NUOVIRŲPAŠALINIMAS
•Reguliariai valykite kavaviręnuo nuovirų.
•Nuovirųpašalinimui naudokite rekomenduojamas priemones,
kurias galima įsigyti prekybos tinkle, ir griežtai laikykitės
nurodymųant pakuotės.
•Kruopščiai išplaukite kavavirę. Tam įpilkite įrezervuarąšvarų
vandenį, ir nepilant kavos, įjunkite prietaisą. Pakartokite ciklą
dar kartą.
•Valykite ne rečiau kaip kartąper 5 mėnesius.
SAUGOJIMAS
•Prieš saugojimąįsitikinkite kad prietaisas atjungtas nuo elektros
tinklo ir pilnai atvėso.
•Atlikite reikalavimus VALYMAS skyriaus.
•Saugokite prietaisąsausoje viesioje vietoje.
HHASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•Használat előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében
kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót és tartsa
meg azt, mint tájékoztató anyagot.
•A készülék elsőhasználata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a
címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
•A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz,
vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.
•A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
•Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
•Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe, vagy más
folyadékba. Ha ez megtörtént, mielőtt újból használná a
készüléket - ellenőrizze működését szakember segítségével.
•Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval,
valamint azután, hogy ütődést szenvedett, vagy más milyen
képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
•A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne
húzza a vezetéket.
•A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne
állítsa a készüléket forró felületre, valamint ne tartsa azt,
meleget kibocsátó készülékek (például, villanysütő), függöny
közelében, és függőpolcok alatt.
•Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
•Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a
készüléket.
•Ne érjen forró felülethez.
•Áramütés, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne
használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Csak felhelyezett kávétartóval és kancsóval kapcsolja be a
készüléket.
•Csak megtöltött víztartállyal használja a készüléket.
•Minden egyes kávéadag elkészítése előtt legalább 5 percig
hagyja hűlni a kávéfőzőt.
•A kávé elkészítéséhez csak hideg vizet használjon.
•Ne használja egyéb célra a hőálló üvegkancsót, és ne állítsa azt
gáz,- villanytűzhelyre, illetve mikrohullámú sütőbe.
•Ne mossa a kancsót mosogatógépben.