Schäfer R 3000 User manual

Fachbodenregal R 3000
Modular Shelving R 3000
Rayonnages à étagères R 3000
43
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

2
Achtung!
Beachten!
Aufmerksam lesen!
Hilfe erforderlich!
Attention! Caution!
Mortal danger
Please note!
Read carefully!
Help required!
Attention ! Danger !
Risque de blessures mortelles
Consignes à respecter !
Lire avec attention !
Aide requise !
1 Inhalt 1 Content 1 Sommaire
2 Warnhinweise 2 Warning notes 2 Avertissements
2
Seite
2 Warnhinweise .........................................2
3 Sicherheitshinweise ...............................3
4 Prüfung Fußboden und Boden-
toleranzen DIN 18 202 ..........................4
5 Lotabweichung.......................................4
6 Bedien- und Nutzungshinweise...........5
7 Übersicht.................................................7
8 Regalständer...........................................8
8.1 Regalhöhen und Schottstegabstände.8
9 Regalaufbau............................................9
10 Kreuzverband ...................................... 10
11 Seitenwand und Rückwand außen
mit Halteleisten und U-Schienen ..... 11
11.1 Seitenwände innen............................. 11
11.2 Rückwand außen................................. 12
12 Rückwand innen und
Rahmenverbinder ............................... 13
13 Gitter-Seiten- und Gitter-Rückwände14
13.1 Gitterseitenwände............................... 14
13.2 Gitterrückwände.................................. 14
14 Seitenwand außen (gelocht) ............. 15
15 Zubehör................................................ 16
15.1 Sockelblende....................................... 16
15.2 Trennwände ......................................... 17
15.3 Durchschubsicherungsleiste ............. 17
15.4 Vorsatzleiste......................................... 17
15.5 Brückenleiste ....................................... 18
15.6 Teleskopschiene.................................. 18
15.7 Schublade............................................ 19
15.8 Schubladenunterteilung,
Höhe 100 mm...................................... 20
15.9 Schubladenunterteilung,
Höhe 200 mm...................................... 21
15.10 Auszugboden...................................... 22
15.11 Längsverband...................................... 22
15.12.1 Lagerwannen....................................... 23
15.12.2 Lagerwannen mit Auflageprofil ........ 23
15.13 Gangbeschilderung............................ 24
16.1 Flügeltür............................................... 24
16.2 Flügeltürjustierung ............................. 25
16.3
Reduzierte Flügeltür in der 1. Ebene
.. 25
16.4
Reduzierte Flügeltür in der 2. Ebene
.. 26
17 Sicherheitszubehör............................. 26
17.1
Bodenbefestigung von Regalständer
. 26
17.2 Eckschutz.............................................. 26
17.3 Rammschutz......................................... 27
17.4 Befestigung von Eckschutz oder
Holmschutz mit Verbundanker.......... 28
Page
2 Warning notes........................................2
3 Safety measures .....................................3
4 Checking the floor and floor
tolerances DIN 18 202...........................4
5 Vertical deviation ...................................4
6 Maintenance and user guidelines .......5
7 Overview .................................................7
8 Shelving uprights...................................8
8.1 Shelving heights and spacing
of bulkheads...........................................8
9 Assembly of the shelving units ............9
10 Cross bracing ...................................... 10
11 Outer side panels and back panels
with holding brackets and U-Profile 11
11.1 Inner side panel .................................. 11
11.2 Outer back panel................................ 12
12 Inner back panel and row spacers ... 13
13 Mesh side and mesh back panels .... 14
13.1 Mesh side panels ................................ 14
13.2 Mesh back panels ............................... 14
14 Side panels outer (perfrorated) ........ 15
15 Accessories.......................................... 16
15.1 Plinth rails............................................. 16
15.2 Shelf dividers....................................... 17
15.3 Back stop rails ..................................... 17
15.4 Bin front................................................ 17
15.5 Shelf infills............................................ 18
15.6 Telescopic rails.................................... 18
15.7 Drawer.................................................. 19
15.8 Drawer dividers, Height 100 mm ..... 20
15.9 Drawer dividers, Height 200 mm ..... 21
15.10 Extendable shelf.................................. 22
15.11 Horizontal brace.................................. 22
15.12.1 Storage trays........................................ 23
15.12.2 Storage tray support........................... 23
15.13 Aisle signs ............................................ 24
16.1 Double door........................................ 24
16.2 Adjustment for double door ............ 25
16.3 Double door (reduced height)
at 1st level............................................ 25
16.4 Double door (reduced height)
at 2nd level .......................................... 26
17 Safety accessories............................... 26
17.1 Securing to the ground...................... 26
17.2 Corner protector................................. 26
17.3 Buffers................................................... 27
17.4 Fixing of corner protection or
crash barrier with floor anchor ......... 28
page
2 Avertissements ..........................................2
3 Consignes de sécurité..............................3
4 Contrôle du sol et des tolérances
du sol DIN 18 202 .....................................4
5 Déviation du positionnement vertical 4
6 Conseils d‘utilisation et de
manipulation..............................................5
7 Vue d’ensemble.........................................7
8 Composition d‘une échelle .....................8
8.1 Positionnement des traverses
selon la taille des Echelles.......................8
9 Montage d‘une travée de rayonnage ....9
10 Croisillon ..................................................10
11 Positionnement des panneaux de fond
tôlés et accessoires de maintien...........11
11.1 Montage des panneaux latéraux
tôlés intérieurs.........................................11
11.2 Montage des panneaux
de fond externes.....................................12
12 Positionnement des liaisons d‘échelles
selon la hauteur du rauyonnage...........13
13
Positionnement des panneaux de fond
grillagés et accessoires de maintien
.......14
13.1 Montage des panneaux latéraux grillagés.14
13.2 Montage des panneaux de fond grillagés.14
14 Montage des panneaux latéraux perforés .15
15 Montage des accessoires ......................16
15.1 Montage des plinthes de socle.............16
15.2 Montage des parois séparatrices .........17
15.3
Montage des butées arrière de sécurité
17
15.4 Montage de plinthes frontales..............17
15.5 Montage des ponts de recouvrement .18
15.6 Montage des glissières de tiroirs..........18
15.7 Tiroir..........................................................19
15.8 Montage des compartiments de
tiroirs, hauteur 100 mm..........................20
15.9 Montage des compartiments de
tiroirs, hauteur 200 mm..........................21
15.10 Montage des étagères coulissantes.....22
15.11 Montage des traverses longitudinales.22
15.12.1
Montage des gondoles de stockage
(accrochage direct).................................23
15.12.2
Montage des gondoles de stockage
sur rails supports.....................................23
15.13 Pancarte d‘allée .......................................24
16.1 Montage de portes à double battant...24
16.2 Réglage des portes.................................25
16.3 Montage portes à double battant
sur système multi-niveaux......................25
16.4 Montage des portes à double battant
pour système multi-niveaux...................26
17 Accessoires de sécurité..........................26
17.1 Ancrage mécanique ...............................26
17.2 Protection d'angle...................................26
17.3 Protection anti-collision..........................27
17.4 Fixation au sol - ancrage chimique.......28

3
Das Aufstellen der Regale beginnt damit,
dass zunächst zwei Rahmen im Abstand
der Fachböden aufgerichtet werden.
Durch das Einhängen von Fachböden und
die Mon-
tage der Kreuzverbände sind die Rahmen
gegen Umfallen gesichert.
Aufbau von Lagereinrichtungen
Der Aufbau der Regale darf nur im unbe-
ladenen Zustand nach unseren Anlei-
tungen vorgenommen werden.
Die Aussteifung der Regale ist
entsprechend den gewählten
Systemen/Bauweisen nach den
vorhandenen Fach- und Feldlasten vor-
zunehmen. Die angegebenen, maximal
möglichen Fach- und Feldlasten dürfen
nicht überschritten werden.
Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstim-
migkeiten beim Aufbau ist der Hersteller
zu Rate zu ziehen.
Die Beladung der Regale darf erst nach
dem völligen Montageabschluss vor-
genommen werden.
Schubladen:
Nach den Richtlinien für Lage-
reinrichtungen und -geräte (BGR
234) sind, um die Standsicherheit bei
Schubladen/Auszugsböden ohne Aus-
zugssperre zu gewährleisten, besonde-
re Sicherungen, z.B. Verbindungen der
Regale untereinander oder mit geeig-
neten Bauwerken, vorzusehen.
Sicherheit gegen Kippen:
Wenn die Höhe des obersten Fachbo-
dens über der Standfläche mehr als das
5-fache der Regaltiefe beträgt, muss
seitens des Nutzers eine Sicherung
gegen Kippen vorgenommen werden.
Commencer le montage du
rayonnage en écartant les échelles
de façon à respecter la longueur des
étagères.
L’accrochage des étagères et le montage
des croisillons garantissent la stabilité des
rayonnages.
Montage d’une installation de stocka-
ge
Le montage des rayonnages doit être réa-
lisé sur une zone libre et dégagée dans le
respect de nos instructions de montage.
La stabilité des rayonnages
dépend directement du respect
des charges indiquées dans nos
documents. Les capacités et poids des
charges spécifiées ne doivent pas être
dépassées.
En cas de réorganisation de l’installation
ou de modifications, le fabricant doit être
consulté.
Le chargement des rayonnages ne peut
avoir lieu qu’une fois le montage terminé.
Tiroirs :
La législation en matière de sécu-
rité préconise l’utilisation de sécurités
particulières (liaison entre les rayon-
nages ou jonction des rayonnages avec
le bâtiment) afin d’éviter le bascule-
ment lors de l’ouverture des tiroirs.
Sécurité contre le basculement :
Lorsque la hauteur du rayonnage à
étagères excède de 5 fois la profon-
deur du rayonnage, l’utilisateur doit
prévoir une sécurité contre le bascule-
ment.
The assembly of the shelving begins
with two frames distanced by the shel-
ves. For hanging shelves and mounting
cross braces and then frames will be
secured from falling over.
Assembly of storage facilities.
Shelves may only be assembled in an
unloaded state and according to our
instructions.
Bracing the shelves should be in
accordance with the respective
system/building type and accor-
ding to the shelf and unit loads
quoted. The maximum possible loads
quoted for shelf and section may not
be exceeded.
In case of amendments to the construc-
tion because of discrepancies when
building, the manufacturers advice should
be sought.
Loading of the shelf can only take place
after complete assembly of the unit.
Drawers:
According to the guidelines for
storage units and machines (BGR
234), the security of drawers/surfaces
that can be pulled out, without drawer
stoppers have to be guaranteed.
Special safety measures have to be
provided for drawers bound together
on top of one another or individually
designed.
Safety measures against toppling:
If the height of the top shelf from the
floor is more than 5 times the depth of
the shelf, then the user has to secure
the shelf against toppling.
3 Sicherheitshinweise 3 Safety measures 3 Consignes de sécurité
3

4
Beim Aufbau der Regale ist darauf zu ach-
ten, dass die Lotabweichung der Stützen
in der Querrichtung 1/200 der Höhe nicht
überschreitet. Die Höhenabweichung der
einzelnen Ebenen beträgt 1/200.
Es darf kein Versatz der Rahmen in der
Längsrichtung entstehen. Bodenuneben-
heiten sind durch Unterlegplatten auszu-
gleichen.
Die einzelnen Rahmen müssen innerhalb
einer Regalzeile in einer Flucht stehen.
During the assembly of the shelves it
must be assured that the vertical deviati-
on of the uprights in transverse direction
does not exceed 1/200 of the height. The
height deviation of the individual levels is
1/200.
There must not be any offset of the fra-
mes in longitudinal direction. Planess
faults of the floor must be compensated
with suitable plates.
Within one row all frames must be exactly
in line.
5 Lotabweichung 5 Vertical deviation
5 Déviation du
positionnement vertical
Lors de l’assemblage des étagères, veil-
ler à ce que la déviation maximale de la
position verticale des montants dans les
sens longitudinaux et transversaux ne
dépasse pas 1/200 de leur hauteur. Le
dénivellement en hauteur des niveaux
individuels est de 1/200. Le déport entre
les cadres ne doit pas dépasser L/200.
Les irrégularités du sol doivent être com-
pensées avec des cales jusqu’à ce que les
pieds des étagères se trouvent à la même
hauteur.
Les cadres d’une étagère doivent tous
être dans l’alignement.
Vor der Aufstellung von Regaleinrich-
tungen prüfen Sie
- ob die Tragfähigkeit des Fußbodens
geeignet ist, um die vorgesehenen
Belastungen sicher aufzunehmen. Im
Zweifels-
falle fragen Sie einen Fachmann und
lassen die Tragfähigkeiten bestimmen.
Die Verantwortung über die Richtigkeit
der Angaben trägt der Bauherr.
- die Oberfläche des Fußbodens. Voraus-
gesetzt wird eine Betongüte C20/25
nach DIN 1045-1. Bei einer mit Magne-
sit-
estrich versehenen Oberfläche sind Iso-
lierplatten zur Vermeidung von Korrosi-
on und spezielle Bodenanker erforder-
lich. Bei abweichenden Gegebenheiten
informieren Sie den Hersteller und las-
sen Sie sich Vorschläge unterbreiten.
Before erecting the shelves please check
- whether the load bearing capacity
of the floor is sufficient to carry the
planned loads. If in doubt ask a special-
ist and have the load bearing capacity
examined. The customer is fully respon-
sible for the correctness of this informa-
tion.
- the surface of the floor. The prerequisite
is a concrete quality C20/25 according
to DIN 1045-1. On a magnesite cast
plaster floor surface insulating plates
with special floor anchors are required
to avoid corrosion. If the conditions
deviate from these prerequisites you
should inform the manufacturer for
appropriate suggestions.
Procéder aux contrôles suivants avant de
commencer l‘installation
- la résistance du sol doit être suffisante
à supporter les charges prévues. En cas
de doute, consulter un spécialiste qui
déterminera la capacité de charge du
sol. Le maître d’ouvrage est responsable
pour l’exactitude des données.
- la constitution de la surface du sol.
Celle-ci doit être en béton de qualité
C20/25 selon DIN 1045-1. Lorsque la
surface est recouverte d’une couche de
magnésite, il est nécessaire de poser
des plaques isolantes pour éviter la
corrosion et de mettre en place des
ancrages spéciaux. En cas de diver-
gences, contacter le constructeur pour
se faire conseiller.
4 Prüfung Fußboden
und Bodentoleranzen
DIN 18202
4 Checking the floor
and floor tolerances
DIN 18202
4 Contrôle du sol et
des tolérances du
sol DIN 18202
1
200 x H
H
L L

5
Belastung der Bauteile
Die angegebenen Belastungswerte ent-
sprechen der geprüften und typisierten
statischen Berechnung.
Zulässige Tragfähigkeiten
Fachlast = gleichmäßig verteilte Bela-
stung auf Fachböden.
Feldlast (pro Regalfeld) = Fachlast x
Anzahl der übereinderliegenden Fachbö-
den inklusive eingeleiteter Bühnenlasten.
Die Summe aller Fachlasten und einge-
leiteten Bühnenlasten darf die maximale
Feldlast nicht überschreiten.
Belastbarkeitsangaben
Bei mehr als 200 kg je Fachebene und/
oder 1.000 kg je Feld, ist deutlich sichtbar
ein Belastungsschild anzubringen.
Loading of the parts
The loading values quoted give the typi-
cal and static values.
Reliable Carrying Capability
Shelf load - equally distributed weight on
the shelves
Section load (per shelf) = shelf load x
number of shelves on top of one another
inclusive of floor weight.
The total of the shelf load and the floor
load cannot exceed the maximum section
load.
Loading Capacity Details
With loads of more than 200 kg per sec-
tion and/or 1.000 kg per bay a loading
sign must be erected in a clearly visible
position.
Chargement des éléments de construc-
tion
/
pièces détachées
Les valeurs de charge spécifiés corre-
spondent au calcul de la statique con-
trôlée et standardisée.
Capacités de charge admissibles
Charge utile par niveau = charge unifor-
mément répartie par étagères.
Charge par travée = charge utile par
niveau x nombre d’étagères superposées
incluant la charge de la plate-forme.
La somme de toutes les charges, y
compris les charges de plate-forme ne
doit pas excéder la capacité de charge
maximum par travée indiquée dans nos
documents.
Données de charge admissible
Pour plus de 200 kg par niveau et/ou
pour plus de 1000 kg par travée, il est
nécessaire qu’un panneau de charge soit
posé.
Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer
Bestimmung zugrunde liegenden Maßga-
ben belastet werden. Die Beladung der
Regale muss gleichmäßig vorgenommen
werden, da die statische Auslegung auf
der Annahme einer gleichmäßig verteil-
ten Flächenbelastung beruht. Punktför-
mige Stoßlasten und Schiebelasten sind
daher zu vermeiden. Siehe auch Seite 6.
- Regalrahmen und -fächer, insbesondere
Fachböden, dürfen nicht von Personen
betreten werden.
- Beschädigte und verformte tragende
Bauteile einer Regalanlage müssen
umgehend ausgetauscht werden, da
die Belastbarkeit nur in einwandfreiem
Zustand garantiert werden kann.
- Die unmittelbare Lagerung von Lebens-
mitteln auf verzinkten Fachböden ist
nicht statthaft.
- Die mit dem Auf- und Abbau Beschäf-
tigten müssen entsprechend den UVV-
Bauarbeiten (VBG 37 § 12) ab 3 m
Arbeitshöhe gegen Absturz gesichert
sein.
Shelves can only be loaded according to
the design specifications. The loading of
the shelves must be evenly spread, con-
struction is based on the assumption
of an evenly distributed flat load. Point,
pushing, and sliding forces must there-
fore be avoided. See also page 6.
- Shelving frames and surfaces, in particu-
lar between floors, may not be walked
on by personnel.
- Damaged and warped load bearing
parts of a shelving system must be
replaced immediately, as the load capa-
bility can only be guaranteed in undam-
aged condition.
- The direct storage of items on a
damaged shelf is not admissable.
- Anyone working on assembly and disas-
sembly must follow the UVV building
works (VBG 37 Para 12) that from 3 m
working height they must be protected
from falling.
Les installations de rayonnage ne peu-
vent être chargées anarchiquement. Les
capacités de charge sont données pour
des charges uniformément réparties. Un
chargement par à coup et un chargement
par « glissement » , avec des efforts
dynamiques horizontaux, doivent être évi-
tés. Voir page 6.
- Les opérateurs ne doivent pas monter
sur les échelles, dans les travées et plus
particulièrement sur les
étagères.
- Les parties de construction d’un rayon-
nage déformées ou endommagées
doivent être immédiatement changées
car la charge admissible ne peut être
garantie que pour des rayonnages en
excellent état.
- Le stockage direct de produits alimen-
taires sur des étagères galvanisées n’est
pas autorisé.
- Selon le droit du travail, à partir de 3 m
de hauteur les monteurs doivent travail-
ler en sécurité.
6 Bedien- und
Nutzungshinweise 6 Maintenance and
user guidelines 6 Conseils d‘utilisation
et de manipulation
300 kg
100 kg 100 kg 100 kg
Table of contents
Other Schäfer Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual