Schäfer R 3000 User manual

Fachbodenregal R 3000
Modular Shelving R 3000
Rayonnages à étagères R 3000
43
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

2
Achtung!
Beachten!
Aufmerksam lesen!
Hilfe erforderlich!
Attention! Caution!
Mortal danger
Please note!
Read carefully!
Help required!
Attention ! Danger !
Risque de blessures mortelles
Consignes à respecter !
Lire avec attention !
Aide requise !
1 Inhalt 1 Content 1 Sommaire
2 Warnhinweise 2 Warning notes 2 Avertissements
2
Seite
2 Warnhinweise .........................................2
3 Sicherheitshinweise ...............................3
4 Prüfung Fußboden und Boden-
toleranzen DIN 18 202 ..........................4
5 Lotabweichung.......................................4
6 Bedien- und Nutzungshinweise...........5
7 Übersicht.................................................7
8 Regalständer...........................................8
8.1 Regalhöhen und Schottstegabstände.8
9 Regalaufbau............................................9
10 Kreuzverband ...................................... 10
11 Seitenwand und Rückwand außen
mit Halteleisten und U-Schienen ..... 11
11.1 Seitenwände innen............................. 11
11.2 Rückwand außen................................. 12
12 Rückwand innen und
Rahmenverbinder ............................... 13
13 Gitter-Seiten- und Gitter-Rückwände14
13.1 Gitterseitenwände............................... 14
13.2 Gitterrückwände.................................. 14
14 Seitenwand außen (gelocht) ............. 15
15 Zubehör................................................ 16
15.1 Sockelblende....................................... 16
15.2 Trennwände ......................................... 17
15.3 Durchschubsicherungsleiste ............. 17
15.4 Vorsatzleiste......................................... 17
15.5 Brückenleiste ....................................... 18
15.6 Teleskopschiene.................................. 18
15.7 Schublade............................................ 19
15.8 Schubladenunterteilung,
Höhe 100 mm...................................... 20
15.9 Schubladenunterteilung,
Höhe 200 mm...................................... 21
15.10 Auszugboden...................................... 22
15.11 Längsverband...................................... 22
15.12.1 Lagerwannen....................................... 23
15.12.2 Lagerwannen mit Auflageprofil ........ 23
15.13 Gangbeschilderung............................ 24
16.1 Flügeltür............................................... 24
16.2 Flügeltürjustierung ............................. 25
16.3
Reduzierte Flügeltür in der 1. Ebene
.. 25
16.4
Reduzierte Flügeltür in der 2. Ebene
.. 26
17 Sicherheitszubehör............................. 26
17.1
Bodenbefestigung von Regalständer
. 26
17.2 Eckschutz.............................................. 26
17.3 Rammschutz......................................... 27
17.4 Befestigung von Eckschutz oder
Holmschutz mit Verbundanker.......... 28
Page
2 Warning notes........................................2
3 Safety measures .....................................3
4 Checking the floor and floor
tolerances DIN 18 202...........................4
5 Vertical deviation ...................................4
6 Maintenance and user guidelines .......5
7 Overview .................................................7
8 Shelving uprights...................................8
8.1 Shelving heights and spacing
of bulkheads...........................................8
9 Assembly of the shelving units ............9
10 Cross bracing ...................................... 10
11 Outer side panels and back panels
with holding brackets and U-Profile 11
11.1 Inner side panel .................................. 11
11.2 Outer back panel................................ 12
12 Inner back panel and row spacers ... 13
13 Mesh side and mesh back panels .... 14
13.1 Mesh side panels ................................ 14
13.2 Mesh back panels ............................... 14
14 Side panels outer (perfrorated) ........ 15
15 Accessories.......................................... 16
15.1 Plinth rails............................................. 16
15.2 Shelf dividers....................................... 17
15.3 Back stop rails ..................................... 17
15.4 Bin front................................................ 17
15.5 Shelf infills............................................ 18
15.6 Telescopic rails.................................... 18
15.7 Drawer.................................................. 19
15.8 Drawer dividers, Height 100 mm ..... 20
15.9 Drawer dividers, Height 200 mm ..... 21
15.10 Extendable shelf.................................. 22
15.11 Horizontal brace.................................. 22
15.12.1 Storage trays........................................ 23
15.12.2 Storage tray support........................... 23
15.13 Aisle signs ............................................ 24
16.1 Double door........................................ 24
16.2 Adjustment for double door ............ 25
16.3 Double door (reduced height)
at 1st level............................................ 25
16.4 Double door (reduced height)
at 2nd level .......................................... 26
17 Safety accessories............................... 26
17.1 Securing to the ground...................... 26
17.2 Corner protector................................. 26
17.3 Buffers................................................... 27
17.4 Fixing of corner protection or
crash barrier with floor anchor ......... 28
page
2 Avertissements ..........................................2
3 Consignes de sécurité..............................3
4 Contrôle du sol et des tolérances
du sol DIN 18 202 .....................................4
5 Déviation du positionnement vertical 4
6 Conseils d‘utilisation et de
manipulation..............................................5
7 Vue d’ensemble.........................................7
8 Composition d‘une échelle .....................8
8.1 Positionnement des traverses
selon la taille des Echelles.......................8
9 Montage d‘une travée de rayonnage ....9
10 Croisillon ..................................................10
11 Positionnement des panneaux de fond
tôlés et accessoires de maintien...........11
11.1 Montage des panneaux latéraux
tôlés intérieurs.........................................11
11.2 Montage des panneaux
de fond externes.....................................12
12 Positionnement des liaisons d‘échelles
selon la hauteur du rauyonnage...........13
13
Positionnement des panneaux de fond
grillagés et accessoires de maintien
.......14
13.1 Montage des panneaux latéraux grillagés.14
13.2 Montage des panneaux de fond grillagés.14
14 Montage des panneaux latéraux perforés .15
15 Montage des accessoires ......................16
15.1 Montage des plinthes de socle.............16
15.2 Montage des parois séparatrices .........17
15.3
Montage des butées arrière de sécurité
17
15.4 Montage de plinthes frontales..............17
15.5 Montage des ponts de recouvrement .18
15.6 Montage des glissières de tiroirs..........18
15.7 Tiroir..........................................................19
15.8 Montage des compartiments de
tiroirs, hauteur 100 mm..........................20
15.9 Montage des compartiments de
tiroirs, hauteur 200 mm..........................21
15.10 Montage des étagères coulissantes.....22
15.11 Montage des traverses longitudinales.22
15.12.1
Montage des gondoles de stockage
(accrochage direct).................................23
15.12.2
Montage des gondoles de stockage
sur rails supports.....................................23
15.13 Pancarte d‘allée .......................................24
16.1 Montage de portes à double battant...24
16.2 Réglage des portes.................................25
16.3 Montage portes à double battant
sur système multi-niveaux......................25
16.4 Montage des portes à double battant
pour système multi-niveaux...................26
17 Accessoires de sécurité..........................26
17.1 Ancrage mécanique ...............................26
17.2 Protection d'angle...................................26
17.3 Protection anti-collision..........................27
17.4 Fixation au sol - ancrage chimique.......28

3
Das Aufstellen der Regale beginnt damit,
dass zunächst zwei Rahmen im Abstand
der Fachböden aufgerichtet werden.
Durch das Einhängen von Fachböden und
die Mon-
tage der Kreuzverbände sind die Rahmen
gegen Umfallen gesichert.
Aufbau von Lagereinrichtungen
Der Aufbau der Regale darf nur im unbe-
ladenen Zustand nach unseren Anlei-
tungen vorgenommen werden.
Die Aussteifung der Regale ist
entsprechend den gewählten
Systemen/Bauweisen nach den
vorhandenen Fach- und Feldlasten vor-
zunehmen. Die angegebenen, maximal
möglichen Fach- und Feldlasten dürfen
nicht überschritten werden.
Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstim-
migkeiten beim Aufbau ist der Hersteller
zu Rate zu ziehen.
Die Beladung der Regale darf erst nach
dem völligen Montageabschluss vor-
genommen werden.
Schubladen:
Nach den Richtlinien für Lage-
reinrichtungen und -geräte (BGR
234) sind, um die Standsicherheit bei
Schubladen/Auszugsböden ohne Aus-
zugssperre zu gewährleisten, besonde-
re Sicherungen, z.B. Verbindungen der
Regale untereinander oder mit geeig-
neten Bauwerken, vorzusehen.
Sicherheit gegen Kippen:
Wenn die Höhe des obersten Fachbo-
dens über der Standfläche mehr als das
5-fache der Regaltiefe beträgt, muss
seitens des Nutzers eine Sicherung
gegen Kippen vorgenommen werden.
Commencer le montage du
rayonnage en écartant les échelles
de façon à respecter la longueur des
étagères.
L’accrochage des étagères et le montage
des croisillons garantissent la stabilité des
rayonnages.
Montage d’une installation de stocka-
ge
Le montage des rayonnages doit être réa-
lisé sur une zone libre et dégagée dans le
respect de nos instructions de montage.
La stabilité des rayonnages
dépend directement du respect
des charges indiquées dans nos
documents. Les capacités et poids des
charges spécifiées ne doivent pas être
dépassées.
En cas de réorganisation de l’installation
ou de modifications, le fabricant doit être
consulté.
Le chargement des rayonnages ne peut
avoir lieu qu’une fois le montage terminé.
Tiroirs :
La législation en matière de sécu-
rité préconise l’utilisation de sécurités
particulières (liaison entre les rayon-
nages ou jonction des rayonnages avec
le bâtiment) afin d’éviter le bascule-
ment lors de l’ouverture des tiroirs.
Sécurité contre le basculement :
Lorsque la hauteur du rayonnage à
étagères excède de 5 fois la profon-
deur du rayonnage, l’utilisateur doit
prévoir une sécurité contre le bascule-
ment.
The assembly of the shelving begins
with two frames distanced by the shel-
ves. For hanging shelves and mounting
cross braces and then frames will be
secured from falling over.
Assembly of storage facilities.
Shelves may only be assembled in an
unloaded state and according to our
instructions.
Bracing the shelves should be in
accordance with the respective
system/building type and accor-
ding to the shelf and unit loads
quoted. The maximum possible loads
quoted for shelf and section may not
be exceeded.
In case of amendments to the construc-
tion because of discrepancies when
building, the manufacturers advice should
be sought.
Loading of the shelf can only take place
after complete assembly of the unit.
Drawers:
According to the guidelines for
storage units and machines (BGR
234), the security of drawers/surfaces
that can be pulled out, without drawer
stoppers have to be guaranteed.
Special safety measures have to be
provided for drawers bound together
on top of one another or individually
designed.
Safety measures against toppling:
If the height of the top shelf from the
floor is more than 5 times the depth of
the shelf, then the user has to secure
the shelf against toppling.
3 Sicherheitshinweise 3 Safety measures 3 Consignes de sécurité
3

4
Beim Aufbau der Regale ist darauf zu ach-
ten, dass die Lotabweichung der Stützen
in der Querrichtung 1/200 der Höhe nicht
überschreitet. Die Höhenabweichung der
einzelnen Ebenen beträgt 1/200.
Es darf kein Versatz der Rahmen in der
Längsrichtung entstehen. Bodenuneben-
heiten sind durch Unterlegplatten auszu-
gleichen.
Die einzelnen Rahmen müssen innerhalb
einer Regalzeile in einer Flucht stehen.
During the assembly of the shelves it
must be assured that the vertical deviati-
on of the uprights in transverse direction
does not exceed 1/200 of the height. The
height deviation of the individual levels is
1/200.
There must not be any offset of the fra-
mes in longitudinal direction. Planess
faults of the floor must be compensated
with suitable plates.
Within one row all frames must be exactly
in line.
5 Lotabweichung 5 Vertical deviation
5 Déviation du
positionnement vertical
Lors de l’assemblage des étagères, veil-
ler à ce que la déviation maximale de la
position verticale des montants dans les
sens longitudinaux et transversaux ne
dépasse pas 1/200 de leur hauteur. Le
dénivellement en hauteur des niveaux
individuels est de 1/200. Le déport entre
les cadres ne doit pas dépasser L/200.
Les irrégularités du sol doivent être com-
pensées avec des cales jusqu’à ce que les
pieds des étagères se trouvent à la même
hauteur.
Les cadres d’une étagère doivent tous
être dans l’alignement.
Vor der Aufstellung von Regaleinrich-
tungen prüfen Sie
- ob die Tragfähigkeit des Fußbodens
geeignet ist, um die vorgesehenen
Belastungen sicher aufzunehmen. Im
Zweifels-
falle fragen Sie einen Fachmann und
lassen die Tragfähigkeiten bestimmen.
Die Verantwortung über die Richtigkeit
der Angaben trägt der Bauherr.
- die Oberfläche des Fußbodens. Voraus-
gesetzt wird eine Betongüte C20/25
nach DIN 1045-1. Bei einer mit Magne-
sit-
estrich versehenen Oberfläche sind Iso-
lierplatten zur Vermeidung von Korrosi-
on und spezielle Bodenanker erforder-
lich. Bei abweichenden Gegebenheiten
informieren Sie den Hersteller und las-
sen Sie sich Vorschläge unterbreiten.
Before erecting the shelves please check
- whether the load bearing capacity
of the floor is sufficient to carry the
planned loads. If in doubt ask a special-
ist and have the load bearing capacity
examined. The customer is fully respon-
sible for the correctness of this informa-
tion.
- the surface of the floor. The prerequisite
is a concrete quality C20/25 according
to DIN 1045-1. On a magnesite cast
plaster floor surface insulating plates
with special floor anchors are required
to avoid corrosion. If the conditions
deviate from these prerequisites you
should inform the manufacturer for
appropriate suggestions.
Procéder aux contrôles suivants avant de
commencer l‘installation
- la résistance du sol doit être suffisante
à supporter les charges prévues. En cas
de doute, consulter un spécialiste qui
déterminera la capacité de charge du
sol. Le maître d’ouvrage est responsable
pour l’exactitude des données.
- la constitution de la surface du sol.
Celle-ci doit être en béton de qualité
C20/25 selon DIN 1045-1. Lorsque la
surface est recouverte d’une couche de
magnésite, il est nécessaire de poser
des plaques isolantes pour éviter la
corrosion et de mettre en place des
ancrages spéciaux. En cas de diver-
gences, contacter le constructeur pour
se faire conseiller.
4 Prüfung Fußboden
und Bodentoleranzen
DIN 18202
4 Checking the floor
and floor tolerances
DIN 18202
4 Contrôle du sol et
des tolérances du
sol DIN 18202
1
200 x H
H
L L

5
Belastung der Bauteile
Die angegebenen Belastungswerte ent-
sprechen der geprüften und typisierten
statischen Berechnung.
Zulässige Tragfähigkeiten
Fachlast = gleichmäßig verteilte Bela-
stung auf Fachböden.
Feldlast (pro Regalfeld) = Fachlast x
Anzahl der übereinderliegenden Fachbö-
den inklusive eingeleiteter Bühnenlasten.
Die Summe aller Fachlasten und einge-
leiteten Bühnenlasten darf die maximale
Feldlast nicht überschreiten.
Belastbarkeitsangaben
Bei mehr als 200 kg je Fachebene und/
oder 1.000 kg je Feld, ist deutlich sichtbar
ein Belastungsschild anzubringen.
Loading of the parts
The loading values quoted give the typi-
cal and static values.
Reliable Carrying Capability
Shelf load - equally distributed weight on
the shelves
Section load (per shelf) = shelf load x
number of shelves on top of one another
inclusive of floor weight.
The total of the shelf load and the floor
load cannot exceed the maximum section
load.
Loading Capacity Details
With loads of more than 200 kg per sec-
tion and/or 1.000 kg per bay a loading
sign must be erected in a clearly visible
position.
Chargement des éléments de construc-
tion
/
pièces détachées
Les valeurs de charge spécifiés corre-
spondent au calcul de la statique con-
trôlée et standardisée.
Capacités de charge admissibles
Charge utile par niveau = charge unifor-
mément répartie par étagères.
Charge par travée = charge utile par
niveau x nombre d’étagères superposées
incluant la charge de la plate-forme.
La somme de toutes les charges, y
compris les charges de plate-forme ne
doit pas excéder la capacité de charge
maximum par travée indiquée dans nos
documents.
Données de charge admissible
Pour plus de 200 kg par niveau et/ou
pour plus de 1000 kg par travée, il est
nécessaire qu’un panneau de charge soit
posé.
Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer
Bestimmung zugrunde liegenden Maßga-
ben belastet werden. Die Beladung der
Regale muss gleichmäßig vorgenommen
werden, da die statische Auslegung auf
der Annahme einer gleichmäßig verteil-
ten Flächenbelastung beruht. Punktför-
mige Stoßlasten und Schiebelasten sind
daher zu vermeiden. Siehe auch Seite 6.
- Regalrahmen und -fächer, insbesondere
Fachböden, dürfen nicht von Personen
betreten werden.
- Beschädigte und verformte tragende
Bauteile einer Regalanlage müssen
umgehend ausgetauscht werden, da
die Belastbarkeit nur in einwandfreiem
Zustand garantiert werden kann.
- Die unmittelbare Lagerung von Lebens-
mitteln auf verzinkten Fachböden ist
nicht statthaft.
- Die mit dem Auf- und Abbau Beschäf-
tigten müssen entsprechend den UVV-
Bauarbeiten (VBG 37 § 12) ab 3 m
Arbeitshöhe gegen Absturz gesichert
sein.
Shelves can only be loaded according to
the design specifications. The loading of
the shelves must be evenly spread, con-
struction is based on the assumption
of an evenly distributed flat load. Point,
pushing, and sliding forces must there-
fore be avoided. See also page 6.
- Shelving frames and surfaces, in particu-
lar between floors, may not be walked
on by personnel.
- Damaged and warped load bearing
parts of a shelving system must be
replaced immediately, as the load capa-
bility can only be guaranteed in undam-
aged condition.
- The direct storage of items on a
damaged shelf is not admissable.
- Anyone working on assembly and disas-
sembly must follow the UVV building
works (VBG 37 Para 12) that from 3 m
working height they must be protected
from falling.
Les installations de rayonnage ne peu-
vent être chargées anarchiquement. Les
capacités de charge sont données pour
des charges uniformément réparties. Un
chargement par à coup et un chargement
par « glissement » , avec des efforts
dynamiques horizontaux, doivent être évi-
tés. Voir page 6.
- Les opérateurs ne doivent pas monter
sur les échelles, dans les travées et plus
particulièrement sur les
étagères.
- Les parties de construction d’un rayon-
nage déformées ou endommagées
doivent être immédiatement changées
car la charge admissible ne peut être
garantie que pour des rayonnages en
excellent état.
- Le stockage direct de produits alimen-
taires sur des étagères galvanisées n’est
pas autorisé.
- Selon le droit du travail, à partir de 3 m
de hauteur les monteurs doivent travail-
ler en sécurité.
6 Bedien- und
Nutzungshinweise 6 Maintenance and
user guidelines 6 Conseils d‘utilisation
et de manipulation
300 kg
100 kg 100 kg 100 kg

6
Um Beachtung nachfolgend aufge-
führter Hinweise wird gebeten:
1. Die ausgewiesenen Belastbarkeiten
- der Fachebenen
- des Regalfeldes
- der Regalgänge
- des Bühnenbereiches
sind Maximal-Werte und dürfen
keinesfalls überschritten werden.
2. Im Nahbereich der Kreuzverband-
Befestigungspunkte müssen Fach-
böden
platziert sein.
3. Betreten bzw. Besteigen der Fach-
böden ist unzulässig.
4. Die Fachböden sind mit dem Lager-
gut gleichmäßig (vollflächig) zu belas-
ten. Punktlasten sind zu vermeiden.
Das Lagergut ist einzulegen. Dyna-
mische Lastfaktoren, die beispielswei-
se durch "Einwerfen" oder "Aufprallen
lassen" entstehen können, sind zu
vermeiden (führt zu Überlastung).
5. Beim Ausbau von Fachböden ist
darauf zu achten, dass die Einhängen-
ocken nicht verbogen werden.
(Zu beachten ist, dass die im Nahbe-
reich der Kreuzverband-Befestigungs-
punkte platzierten Fachböden nicht
ausgebaut werden dürfen).
6. Beim Einbau der Fachböden (waage-
recht) ist darauf zu achten, dass die
Einhängeschlitze des Fachbodens
(4 Stück) alle auf dem Nockengrund
aufliegen. Verbiegen der Nocken ist
zu vermeiden.
7. Die eingebauten Kreuzverbände
dürfen weder bezüglich ihrer Position
verändert werden, noch ausgebaut
werden.
8. Die Kreuzverbände müssen "handfest"
gespannt sein (ggf. durch "Drehen"
der Stäbe nachspannen).
9. Anfahren der Regalständer und Büh-
nen-
stützen ist zu vermeiden. Bei Gabel-
stapler-Betrieb empfehlen wir den
Einsatz von Anfahrschutz-Einheiten.
10. Beschädigte Komponenten dürfen
nicht weiter genutzt werden und sind
im Zweifelsfalle auszutauschen.
Bei Problemen jedweder Art wenden Sie
sich bitte an unseren Außendienst.
The following instructions are
recommended:
1. The recommended loads:
- for shelf surfaces
- shelf bays
- for shelf operation
- floor areas
are maximum loads and cannot be
exceeded in any circumstances.
2. Shelves have to be placed near the
crossbrace fixing positions.
3. Treading/climbing on to the shelves is
not permissable.
4. The shelves have to be loaded with
equal distribution of weight of the
load. Point loads are to be avoided.
The loads should be placed onto the
shelves. Dynamic load factors, which
can arise by ‘throwing’ or "allowing
collisions” are to be avoided (lead to
overloading).
5. On assembly of shelves care should
be taken that the hanging lugs are
not bent.
(It should be noted that in the vacinity
of the crossbrace fixing points the
shelves should not be removed).
6. On assembling the shelves (straight)
care should be taken that the hanging
slots of the shelf (4 pieces) lie prop-
erly down in the lugs. Bending of the
lugs should be avoided.
7. The built in crossbraces should not
have their position changed or be
removed.
8. The crossbraces should be tightened
by hand (and if necessary loosened by
turning the rod).
9. Driving into the shelf stands and the
frame protection should be avoided.
Where fork-lifts are in use we recom-
mend the use of crash protection barri-
ers.
10. Damaged components cannot be
continued to be used and should be
changed in case of doubt.
With any problems please contact our
service department.
Faire attention aux indications
suivantes :
1. Les charges admissibles des éléments
suivants :
- Niveaux de pose (étagère)
- Travée (espace compris entre 2 échel-
les)
- Rangée de rayonnages
- Zone de plateformes
sont des valeurs maximales et ne
doivent pas être dépassées.
2. Les étagères des rayonnages doivent
être placées à proximité des points de
fixation des croisillons.
3. Il est interdit de monter sur les
étagères.
4. Les charges doivent être réparties
sur les étagères, dans les travées. Les
charges ponctuelles sont à éviter. Les
facteurs de charge dynamiques pou-
vant résulter de casses ou de chocs
doivent être évités (mènent à des
surcharges).
5. Lors de l’extension des rayonnages à
étagères, veiller à ce que les ergots
d’accrochage des tablettes ne soi-
ent pas tordus ou pliés. (Veiller à ce
que les modifications de niveaux
d’étagères respectent les points de
fixation des croisillons).
6. Lors de la mise en place des étagères
(horizontalement), vérifier que les
ergots d’accrochage des montants
(4 pièces) soient bien positionnés.
7. Les croisillons une fois montés ne doi-
vent être, ni changés de position, ni
démontés.
8. Les croisillons doivent être tendus cor-
rectement et solidement.
9. Eviter d’endommager des montants
de rayonnages et des supports de
plateforme. Si utilisation de chariot
élévateur, nous conseillons la mise en
place de protections.
10. Les composants endommagés doi-
vent être remplacés.
Dans tous les cas de figure, notre service
après vente, est à votre disposition.
Des facteurs de charge dyna-
miques doivent être évités lors de
l’entreposage des produits stockés.
Protection de pieds d’échelle
Evite d’endommager le rayonnage lors
du fonctionnement du chariot éléva-
teur.
Beim Einlagern des Lagergutes sind
dynamische Lastfaktoren zu vermei-
den.
Anfahrschutz
Vermeidung von Regalschäden durch
Anfahrschutz bei Gabelstaplerbetrieb.
When loading storage goods, dynamic
load forces should be avoided.
Protection against drivers
Avoidance of damage to shelves and
collisions from fork lift drivers.

7
7 Übersicht / Overview / Vue d’ensemble
1 Regalständer
2 Gangbeschilderung
3 Fachboden
4 Gitter-Rückwand
5 Kreuzverband
6 Abschlusskappe
7 Rückwand
8 Durchgehende Trennwand
9 Freistehende Trennwand
10 Zweiflügeltür
11 Etikettenhalter
12 Schublade
13 Vorsatzleiste
14 Sockelblende
15 Unterlegplatte
16 Seitenwand innen
17 Rahmen-Verbinder
18 Seitenwand außen
19 Fußplatte
20 Durchschubsicherungsleiste
21 Gitter-Seitenwand
22 Auszugsboden
23 Längsverband
24 Lagerwanne
1 Upright
2 Gangway sign
3 Shelves
4 Mesh back panel
5 Cross braces
6 End cap
7 Steel back panel
8 Full height dividers
9 Freestanding dividers
10 Double folding doors
11 Label holder
12 Drawer
13 Bin front
14 Plinth rails
15 Bottom end stopper
16 Inner steel side wall
17 Frame connector
18 Outer steel side wall
19 Footplate
20 Back stop rails
21 Mesh side wall
22 Extendable shelf
23 Horizontal brace
24 Storage tray
1 Echelle
2 Pancarte d’allée
3 Etagère
4 Panneau de fond grillagé
5 Croisillon
6 Capuchon d’extrémité
7 Panneau de fond en tôle pleine
8 Paroi séparatrice fixe
9 Paroi séparatrice libre
10 Porte à deux battants
11 Porte étiquette
12 Tiroir
13 Plinthe frontale
14 Plinthe de socle
15 Cale
16 Panneau latéral tôle intérieur
17 Liaison entre échelles
18 Panneau latéral tôlé perforé
19 Platine
20 Butée arrière de sécurité
21 Panneau latéral grillagé
22 Etagère coulissante
23 Traverse longitudinale
24 Gondole de stockage
1
2
21
5
22
23
18
17
16 19 15 14 12 913
7118
6
3
20
4
10 10
24

8
8 Regalständer / Shelving uprights / Composition d‘une échelle
A
B
Fußplatte
Footplate
Platines
Regalständer
Upright
Echelle
Fußplatte
Footplate
Platine
St 4,8 x 19
St 4,8 x 16
Regalständer
Upright
Echelle
1. OG
2. OG
3. OG
Eingeschossig für späteren Bühnenausbau /
Single storey for future extension /
Echelles au rez-de-chaussée pour future construction
d‘une plateforme
Mehrgeschossig / Several storey / Avec plusieurs
niveaux
Schottsteg
Bulkheads
Entretoise
B
B
A
A
B
B
Regalständer
Upright
Echelle
Abschlusskappe
Top cap
Capuchons d'
extrémites
siehe Schottstegabstände
check spacing of bulkheads
positionnement des traverses (voir schéma 8.1)
370,5
Schottsteg
Bulkheads
Entretoises
C
C
1. OG
2. OG
1. OG
8.1 Regalhöhen und Schottstegabstände / Shelving heights and spacing of bulkheads /
Positionnement des traverses selon la taille des Echelles
Achtung: Bei abweichender Bühnenhöhe, Aufteilung auf Anfrage
Warning: If height varies, spacing dimensions on request
Attention : selon les différentes hauteurs de plateforme, demande séparée
A1
C
Eingeschossig / One storey / En rez de chaus-
sée
370,5 742689
2.278
476,5
370,5 848795
2.490
476,5
370,5 1.0601.060
2.967
476,5
370,5 1.007954
4.557
1.749 476,5
370,5 1.431
2.278
476,5
370,5 1.643
2.490
370,5 2.120
2.967
476,5
476,5
2.310
370,5 1.007954
6.836
1.113 476,5
4.589
1.166 1.749
370,5 1.007954
9.115
1.113 476,5
6.868
1.166 1.113 1.166 1.749
Regalständer
Upright
Echelle
Fußplatte
Footplate
Platine
Abschlusskappe
Top Cap
Capuchon d'
extrémite
Regalständer
Upright
Echelle

9
B
Fachbo-
den
Shelf
Etagère
Regalständer
Upright
Echelles
Fachboden
Shelf
Etagère
Regalständer
Upright
Echelle
9 Regalaufbau / Assembly of the shelving units / Montage d‘une travée de rayonnage
A
A
A
A
B
B
B
B
Fachbo-
den
Shelf
Etagère
Fachbo-
den
Shelf
Etagère
Grundfeld / Starter unit / Travée de base Anbaufeld / Extension unit / Travée complémen-
taire
Achtung
Bei Regalen mit Seitenwänden ist darauf zu achten, dass die Seitenwände zuerst zwischen den Regalständern an die
Schottstege angelehnt werden.
Warning
It should be noted that shelves with side walls should have the side walls leant between the shelf stands and the bulk-
head first.
Attention
Pour les rayonnages avec parois latérales, elles doivent être appuyées contre les entretoises entre les montants.
Regalstän-
der
Upright
Echelle
Anbaufeld
Extension unit
Travée complémentaire
Anbaufeld
Extension unit
Travée complémentaire
A
Kreuzver-
band
Cross braces
Croisillon
Grundfeld
Starter unit
Travée de base
Fachbo-
den
Shelf
Etagère

10
10 Kreuzverband / Cross bracing / Croisillon
Kreuzverband
Cross braces
Croisillon
Kreuzverband
Cross braces
Croisillon
Fachboden
Shelf
Etagère
Kreuzverbände werden zwecks Horizontalaussteifung im 1. und in jedem weiteren 3. Regal-
feld in Höhe der Schottstege und den entsprechend platzierten Fachböden eingesetzt.
Cross braces are placed for horizontal support in 1 and in every 3 shelving fields to the
height of the bulkheads and the correspondingly placed shelf.
Pour garantir la stabilité de l’ensemble, placer les croisillons dans la 1ère travée puis toutes
les
3 travées à hauteur des entretoises et placer les étagères en correspondance.
A
A
A
A
A1 A2
Achtung
Bei Regale mit Rückwand zuerst die Rückwand montieren
Warning
Shelving with backpanel, assemble backpanel first
Attention
Selon la hauteur des échelles, plusieurs croisillons sont nécessaires
1.325
2.278
1.282
994
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
Regalständer
Upright
Echelle
Regalständer
Upright
Echelle
Lasche
Tap
Accroche
Rechtsdrehung = spannen
Linksdrehung = lösen
Turn left to tighten
Turn right to loosen
Tourner vers la droite pour
tendre et vers la gauche pour
Regalständer
Upright
Echelle
Lasche
Tap
Accroche
Regalständer
Upright
Echelle
Kreuzverband
Cross braces
Croisillon
Kreuzverband
Cross braces
Croisillon
Fachboden
Shelf
Etagère
Ohne Rückwand
Without back panel
Sans panneau de
fond
Mit Rückwand
With back panel
Avec panneau de fond

11
11 Seitenwand und Rückwand außen mit Halteleisten und U-Schienen /
Outer side panels and back panels with holding brackets and U-Profile /
Positionnement des panneaux de fond tôlés et accessoires de maintien
Regalhöhen, Rückwandhöhen und Halteleisten
Shelving height, height of back panel and bracket
Positionnement des butées arrières et des profilés de maintien
11.1 Seitenwände innen / Inner side panel / Montage des panneaux latéraux tôlés intéri-
eurs
A
A
A
A
A
A
A
B
A
Fachboden
Shelf
Etagère
Seitenwände innen
Inner side panel
panneau latéral tôle intérieur
A2
Fachboden
Shelf
Etagère
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
2.275
2.487
2.964
2.275 2.275
2.275 2.275 2.275
2.275 2.275 2.275 2.275
Halteleiste
Holding bra-
cket
Butées arrières
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur en U
Doppel U-Schiene
Double U-Profile
Profilé intermédiaire
en U double
U-Schiene / U-Profile / Profilé supérieur en U
Seitenwände innen
Inner side panel
panneau latéral tôlé intérieur
Regalständer
Upright
Echelle
Regalständer
Upright
Echelle

12
11.2 Rückwand außen / Outer back panel / Montage des panneaux de fond externes
Halteleiste
Holding bracket
Butée arrière
Kreuzverband
Cross braces
Croisillon
B
B
B
B
A
B3
B2
B1
A
Achtung
Bei Regalfeldern mit Kreuzverband Halteleiste oben oberhalb und unten
unterhalb der Kreuzverbandlaschen einhängen.
Warning
For shelf sections that have cross braces click mainstays into place above
and below the cross brace.
Attention
Pour les travées avec croisillons enclencher la butée arrière en haut au
dessus des fixations des croisillons et en bas en dessous des fixations de
croisillons.
C
D
E
Aushubsicherung
Lifting safety device
Positionner dans
l‘ergot
E D
C
Halteleiste
Holding bracket
Butée arrière
Halteleiste
Holding bracket
Butée arrière
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Halteleiste
Holding bra-
cket
Butée arrière
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur
en U
Doppel U-Schiene
Double U-Profile
Profilé intermédiaire
en U double
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur
en U
Doppel U-Schiene
Double U-Profile
Profilé intermédi-
aire en U double
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur
en U
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur
en U
Halteleiste
Holding bracket
Butée arrière
Halteleiste
Holding bracket
Butée arrière
Halteleiste
Holding bracket
Butée arrière
Halteleiste
Holding bra-
cket
Butée arrière
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe

13
Anordnung und Abstände der Rahmenverbinder
Setting and distance of row spacers
Distance entre échelles double face
A
A
A
12 Rückwand innen und Rahmenverbinder / Inner back panel and row spacers /
Positionnement des liaisons d‘échelles selon la hauteur du rayonnage
6
121
50
165
100
215
300
415
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
Rückwand innen
Inner back panel
Panneau de fond intérieur
Rahmenverbinder
Row Spacers
Liaison entre échelles
Rahmenverbinder
Row Spacers
Liaison entre échelles
A
Rahmenver-
binder
Row Spacers
Liaison entre
échelles
4,2 x 16
DIN 7981
30
145

14
13 Gitter-Seiten- und Gitter-Rückwände / Mesh side and mesh back panels /
Positionnement des panneaux de fond grillagés et accessoires de maintien
A3
13.2 Gitterrückwände / Mesh back panels / Montage des panneaux de fond grillagés
13.1 Gitterseitenwände / Mesh side panels / Montage des panneaux latéraux grillagés
Gitterseitenwand
Mesh side panel
Parois latérales
grillagées
A
A
A
A
A
A
A
A
A1
A2
A
A
A
A
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
A
A
A
A
Achtung
Montage von Rahmen-
verbinder siehe Seite 13.
Warning
For assembly of frame
binders see page 13.
Attention
Pour le montage des
liaisons d’échelles, voir
page 13.
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
2.275
2.487
1.475 1.475
2.275 2.275
2.275 2.275 2.275
2.275 2.275 2.275 2.275
A
Anzahl der Klammern, Haltefedern Kabelbinder bei unterschiedlichen Regalhöhen
Number of plastic clips, steel clips cable ties at different shelving heights
Quantité de clips, languettes d‘arrêt, colliers nylon pour les différentes hauteurs de
rayonnages
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Gitterseitenwand
Mesh side panel
Paroi latérale
grillagée
Regalständer
Upright
Echelle
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Regalständer
Upright
Echelle
Klammern oder Haltefedern
Plastic clips or steel clips
Clips en plastique ou Clips en
acier
Kabelbinder nur bei Gitter-Rückwand
Cable tie only at mesh back panel
Colliers nylon uniquement
avec panneau de fond
Regalständer
Upright
Echelle
Kabelbinder nur bei Gitter-Rückwand
Cable tie only at mesh back panel
Colliers nylon uniquement
avec panneau de fond

15
14 Seitenwand außen (gelocht) / Side panels outer (perfrorated) /
Montage des panneaux latéraux perforés
A
A
A
Seitenwand außen (gelocht)
Side panels outer (perfrorated)
Parois latérales externes (per-
forée)
A1 A2
A1 A2
B
B
B1 B2
Kabelbinder
Cable tie
Collier nylon
Haltefedern
Steel clips
Clips en acier
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Regalständer
Upright
Echelle
Regalständer
Upright
Echelle
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Haltefedern
Steel clips
Clips en
acier
Kabelbinder
Cable tie
Collier nylon
A
A
A
Seitenwand außen (gelocht)
Side panels outer (perfro-
rated)
Paroi latérale externe (per-
forée)
4,8 x 38
DIN 7981
Regalständer
Upright
Echelle Regalständer
Upright
Echelle
Seitenwand außen
(gelocht)
Side panels outer
(perfrorated)
Paroi latérale externe
(perforée)
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé

16
A1 A2
15.1 Sockelblende / Plinth rails / Montage des plinthes de socle
15 Zubehör / Accessories / Montage des accessoires
7
7
A
J
B
D
E
C
F
M
G
K
L
N
H
Sockelblende
Plinth rails
Plinthe de socle
Fachboden
Shelf
Etagère
Sockelblende
Plinth rails
Plinthe de socle
Fachboden
Shelf
Etagère

17
15.2 Trennwände / Shelf dividers / Montage des parois séparatrices
1
2
1
2
3
B C
15.3 Durchschubsicherungsleiste / Back stop rails /
Montage des butées arrière de sécurité
DD3
D2
Fachboden
Shelf
Etagère
Freistehende Trennwand
Free standing divider
Paroi séparatrice libre
Durchgehende Trennwand
Full height divider
Parois séparatrices fixes
Durchschubsicherungsleiste
Back stop rails
Butée arrière de sécurité
Fachboden
Shelf
Etagère
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Durchschubsicherungsleiste
Back stop rails
Butée arrière de sécurité
Klammer
Clip
Clips
1
2
E1 E2
15.4 Vorsatzleiste / Bin front / Montage de plinthes frontales
Vorsatzleiste
Bin front
Plinthe frontale
Fachboden
Shelf
Etagère Fachboden
Shelf
Etagère
Vorsatzleiste
Bin front
Plinthe frontale

18
15.5 Brückenleiste / Shelf infills / Montage des ponts de recouvrement
F1
R 4000 HINTEN R
R 4000 HINTEN R
15.6 Teleskopschiene / Telescopic rails / Montage des glissières de tiroirs
F2
G1
G2 G3
R 4000 HINTEN R
G1
Achtung
Die Brückenleiste ist im Bereich
der Schottstege nicht einsetzbar.
Warning
The shelf infills should not be placed
in the area of the bulkhead.
Attention
Le pont de recouvrement n’est pas
utilisable dans la zone des entretoises.
Achtung
Beim Einbau mehrerer Schubladen
oder Auszugsböden ohne Aus-
zugssperre ist eine Verbindung von
Regalen untereinander (z.B. mit Rahmen-
verbindern) oder eine Verbindung mit
geeigneten Bauwerksteilen erforderlich.
Rechte und linke Einhängeprofile sind
durch eingeprägte Schrift, z.B. "R 4000
HINTEN R" (= rechts) gekennzeichnet.
Die Prägungen mit dem Bezug auf R
4000 sind gleichermaßen gültig für das
Regal R 3000.
Warning
When fitting several drawers or
extendable shelves, it is required
to have a connection between the
individual shelving uprights (i.e. with row
spacers) or by other suitable technical
means.
Right and left hanging sections are
identified with stamping i.e. "R 4000
Back (= Hinten) R” (= right).
The stamping relating to R 4000 is also
valid for the R 3000 shelving.
Attention
Pour le montage de plusieurs tiroirs
ou tablettes coulissantes sans
sécurité d’ouverture, il est indis-
pensable de prévoir une liaison entre
rayonnages (par ex : liaison d’échelles)
ou une fixation au sol appropriée.
Les supports de glissières, droits et
gauches, sont identifiés par des carac-
tères imprimés, par ex : R 4000 arrière R
(droit).
Les impressions spécifiques du rayon-
nage R 4000 sont valables pour le
rayonnage R 3000.
Fachboden
Shelf
Etagère
Brückenleiste
Shelf infills
Pont de recouvrement
Brückenleiste
Shelf infills
Pont de recouvrement
Fachboden
Shelf
Etagère
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Teleskopschiene
Telescopique rails
Glissières
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Regalständer
Upright
Echelle
Regalständer
Upright
Echelle
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Regalständer
Upright
Echelle

19
R 4000 HINTEN R
R 4000 HINTEN R
G3
15.7 Schublade / Drawer / Tiroir
H1 H2
H3
H5
H4
H6
G4
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Teleskopschiene
Telescopic rails
Glissière
Teleskopschiene
Telescopic rails
Glissière
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Regalständer
Upright
Echelle
Regalständer
Upright
Echelle
Teleskopschiene
Telescopic rails
Glissière
Teleskopschiene
Telescopic rails
Glissière
Schublade
Drawer
Tiroir Schublade
Drawer
Tiroir
Nocke der Teleskopschiene
Telescopic rail tappet
Ergot de glissière
Nocke der Teleskopschiene
Telescopic rail tappet
Ergot de glissière
Schublade
Drawer
Tiroir
Nocke der Teleskopschiene
Telescopic rail tappet
Ergot de glissière
Seitenblen-
de
Side plinths
Cache latéral
Seitenblende für
Schlossmontage
Side plinths for
lock assembly
Support Serrure
Schublade
Drawer
Tiroir
Teleskopschiene
Telescopic rails
Glissière
M6 x 12
M6
Schublade
Drawer
Tiroir
Schubladenschloss
Drawer lock
Serrure
Schublade
Drawer
Tiroir
Schubladenschloss
Drawer lock
Serrure
Regalständer
Upright
Echelle

20
H7 H8
H9
H11 H12
H13 H14
15.8 Schubladenunterteilung, Höhe 100 mm /
Drawer dividers, Height 100 mm /
Montage des compartiments de tiroirs,
hauteur 100 mm
H10
Schublade
Drawer
Tiroir
Trennblech
Divider
Paroi sépara-
trice
Schublade
Drawer
Tiroir
Trennblechhalter
Divider holders
Support de parois
séparatrices Schublade
Drawer
Tiroir
Trennblechhalter
Divider holders
Support de parois
séparatrices
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Trennblech
Divider
Paroi séparatrice
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Trennblech
Divider
Parois séparatrices
longitudinales
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Table of contents
Other Schäfer Indoor Furnishing manuals