Schellenberg TWIN 300 User manual

TWIN 300


Deutsch .........................................................................................................................................................
English ..........................................................................................................................................................
Français.........................................................................................................................................................
Nederlands ...................................................................................................................................................
Polski ............................................................................................................................................................
Italiano ..........................................................................................................................................................
Español ........................................................................................................................................................
Português .....................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Magyar ..........................................................................................................................................................
Hrvatski ........................................................................................................................................................
Slovenski jezik ..............................................................................................................................................
Român ..........................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Türk ..............................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
Lietuvos ........................................................................................................................................................
Latvijas .........................................................................................................................................................
Eesti ..............................................................................................................................................................
Svenska ........................................................................................................................................................
Dansk ...........................................................................................................................................................
Norsk ............................................................................................................................................................
Suomi ...........................................................................................................................................................
Shqiptar ........................................................................................................................................................
Bosanski .......................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Icelandic ........................................................................................................................................................
4
13
22
31
40
49
58
67
76
85
94
103
112
121
130
139
148
157
166
175
184
193
202
211
220
229
238
247
256
265

4
Urheberrechtlich geschützt, 2017, Alfred Schellenberg GmbH – alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Ver-
vielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
A
B
C
D
E
Montage und Bedienungsanleitung ...........................................................................................................
EG-Komformitätserklärung .......................................................................................................................
Technische Daten ......................................................................................................................................
Maße .........................................................................................................................................................
Legende und Erklärung der Schalter für die Programmierung .................................................................
Montage .....................................................................................................................................................
Allgemeine optionale Einstellungen und Handsender anlernen ................................................................
1. Optionale Krafteinstellung ......................................................................................................................
2. Optionale automatische Schließfunktion................................................................................................
.............................................................
4. Handsender anlernen ............................................................................................................................
5. Endpunkteinstellung ..............................................................................................................................
6. Optionale Anpassung Handsenderfunktion ...........................................................................................
7. Optionale Einstellung Lichtschranke.......................................................................................................
..............................................................................................................................
....................................................................................................................................
Schaltpläne der optionalen Erweiterungen ................................................................................................
INHALT
5
8
9
9
10
282
298
299
300
301
302
304
308
309
310
312
314

5
Sehr geehrte(r) Kunde(in),
mit dem Kauf des TWIN-Antriebs aus dem Hause SCHELLENBERG haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden.
-
keit wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-Service:
Kontakt:
Alfred Schellenberg GmbH
An den Weiden 31
57078 Siegen
Deutschland
Tel.: +49 (0)271 89056-444
Fax: +49 (0)271 89056-398
Email: [email protected]
Erreichbarkeit:
Mo. - Fr.: 7:30 - 21:00 Uhr
Sa.: 8:00 - 14:00 Uhr
Wichtige Sicherheitshinweise:
Elektroanschlüsse dürfen ausschließlich von einer autorisierten Fachkraft ausgeführt werden. Solche Arbeiten
bergen Gefahren für Gesundheit und Leben und erfordern besondere Fachkenntnisse.
Anwendungsbereiche / Verwendung:
» An privat genutzten Flügeltoren
Die SCHELLENBERG-Torantriebe unterliegen ständigen Verbesserungen und Weiterentwicklungen. Wir behalten uns
deshalb Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts und der Produktverbesserung vor. Technische Änderungen, Ab-
weichungen der Abbildungen und Druckfehler vorbehalten.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften / Sicherheitshinweise für den Installateur
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, muss, bevor mit der Installation des Produktes begonnen
wird, die Anleitung aufmerksam gelesen werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produkts kann zu
schwerwiegenden Personenschäden führen.
» Das Produkt und dessen Verpackung sind kein Spielzeug. Halten Sie Kinder davon fern. Es besteht Verletzungs- und
Erstickungsgefahr!
» Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in diesen Unterlagen beschriebene Anwendung entwickelt und hergestellt.
und / oder eine Gefahrenquelle darstellen.
» SCHELLENBERG lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch des Produkts verursacht werden, ab.
» Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
-
niveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
» SCHELLENBERG übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der an-
zutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
» Die Installation muss unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Krafteinstellung der Automatik
muss dem Tor angepasst sein. Der Antrieb verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz,
MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG

6
die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, die Drehmomentkontrolle dem Tor anzu-
Tor angepasst werden.
» Werksseitig ist Level 1 der Krafteinstellung programmiert.
-
schen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. Während der
Programmierung der Krafteinstellung ist die Sicherheitsabschaltung nicht aktiv.
» Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über
eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tores verbunden wird.
Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht von SCHELLENBERG geliefert wurden.
» Bei der Instandhaltung dürfen ausschließlich SCHELLENBERG-Originalteile verwendet werden.
» An den Komponenten, die Teil des Antriebssystems sind, dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
» Der Installateur muss alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem
Betreiber der Anlage diese Montageanleitung, die dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
» Weder Kinder noch Erwachsene dürfen sich während des Betriebs in unmittelbarer Nähe der Toranlage aufhalten.
» Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden,
um ein versehentliches Aktivieren des Antriebs zu vermeiden.
» Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll entsorgen! Entsprechende Sammelboxen stehen im Handel zur Verfügung.
» Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig.
» Die Inbetriebnahme der Toranlage ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Toranlage mit diesem Antrieb
» Prüfen Sie das Produkt vor der Verwendung auf Beschädigungen. Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte
Geräte. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unseren Kunden-Service. Alle Reparaturen am Produkt müssen von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und
zu Sachschäden führen (Verletzung, Stromschlag und Brand).
Überprüfungen vor der Installation
-
gen zu prüfen:
» Die Installation der Gehäuse der elektronischen Steuergeräte ist mit so einer Entfernung von den Antrieben vorzusehen,
dass keinesfalls das Motorkabel verlängert werden muss.
» Für den Einsatz bei gemauerten oder Beton-Pfosten empfehlen wir die Verarbeitung von Klebedübeln oder Verbund-
ankern, die eine spannungsfreie Befestigung garantieren.
» Das Tor muss für den Antrieb geeignet sein. Insbesondere ist sicherzustellen, dass es ausreichend robust und steif ist.
Bei Metalltoren empfehlen wir die Verbindung zum Antrieb durchzuschrauben. Bei Holztoren müssen die Befestigungs-
schrauben auf der Innen- und Außenseite mit Metallplatten unterlegt werden, da sich die Verschraubung sonst im Laufe
der Zeit lockert.
» Die Abmessungen und die Gewichte müssen den Angaben der technischen Eigenschaften entsprechen.
» Die reibungslose und gleichmäßige Bewegung der Tor-Flügel prüfen, d.h. während des gesamten Laufs dürfen keine
Reibungen auftreten bzw. Hindernisse vorliegen.
» Den einwandfreien Zustand der Scharniere sicherstellen.
» Mechanische Endanschläge in der Position „Tor geschlossen“ müssen vorhanden sein.
-
tage des Antriebs vorzunehmen.

7
Nach der Installation
» Der Aufenthalt von Personen zwischen den Tor-Flügeln ist strikt untersagt.
» Der Aufenthalt von Personen oder das Abstellen von Gegenständen in der unmittelbaren Nähe der Toranlage ist unter-
sagt. Dies gilt umso mehr während des Betriebs.
» Der Bewegung der Tor-Flügel sollte nicht absichtlich entgegengewirkt werden.
» Äste und Büsche dürfen den Betrieb der automatischen Toranlage nicht beeinträchtigen.
» Die Tor-Flügel sollten erst dann manuell bewegt werden, nachdem die Notentriegelung betätigt (entriegelt) wurde.
» Wir empfehlen, mindestens einmal halbjährlich die Betriebsfähigkeit der Toranlage, der Sicherheitsvorrichtungen und der
» Mit dem Winterbetrieb (Seite 10) gewährleisten Sie einen einwandfreien Betrieb während der Wintermonate.
Garantiebedingungen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause SCHELLENBERG entschieden haben. Alle SCHELLENBERG
-Produkte werden geprüft und unterliegen den Kontrollen der SCHELLENBERG-Qualitätssicherung. Wir garantieren daher,
dass unsere Produkte frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, die verursacht sind durch:
» nutzungsbedingten, normalen Verschleiß
» unsachgemäße Montage, Anschluss, Bedienung oder Behandlung
» unsachgemäße Wartung oder Reparatur durch Dritte
» technische Änderungen durch Dritte
Im Garantiefall werden wir nach unserer Wahl das Produkt reparieren, oder den Austausch gegen ein gleichwertiges
SCHELLENBERG-Produkt vornehmen. Die Garantiezeit wird durch den Austausch oder Reparatur des Gerätes nicht verlän-
gert. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Ver-
Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken
oder ersetzen diese nicht. Voraussetzungen für die Inanspruchnahme der Garantie, ist die Vorlage einer Kopie des Original-
Kaufbelegs. Bei Einsendung des Produkts fügen Sie bitte immer die Kopie des Original-Kaufbelegs und eine Beschreibung
des aufgetretenen Mangels bei. Die Garantiezeit für den Antrieb Twin 300 beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Bei Garantie,
Ersatzteilbedarf oder Fragen rund um die sachgemäße Montage Ihres Produktes, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
Service.
Geräteversand an: Kunden-Service:
Alfred Schellenberg GmbH Telefon: +49(0)271/89056-444
Endverbraucher-Service Fax: +49(0)271/89056-398
D-57078 Siegen
Wir wünschen Ihnen viel Freude an dem erworbenen Produkt.
Ihr SCHELLENBERG-Team

8
(im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1 A)
Hiermit erklären wir,
Hersteller:
Alfred Schellenberg GmbH
An den Weiden 31
57078 Siegen
Geschäftsführer:
Sascha Schellenberg
dass das nachfolgend bezeichnete Produkt:
Drehtorantrieb TWIN 300
aufgrund seiner Konstruktion und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nachfolgender EG/EU-Richtlinien/-Verordnungen entspricht:
EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
EU-Richtlinie RED 2014/53/EU
EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG
EU-Richtlinie RoHS 2011/65/EU
EG-Richtlinie WEEE 2012/19/EG
EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445
Hinweis: Die Inbetriebnahme des Endprodukts bzw. der Kombination ist von Seiten der Alfred Schellenberg GmbH so lange
untersagt, bis die Konformität des Endproduktes bzw. der Kombination aus besagtem Drehtorantrieb und Tor auf Grundlage
-
trieb eingeschaltet werden.
Bevollmächtigter für das Zusammenstellen der technischen Unterlagen ist der Geschäftsführer des oben genannten Herstel-
lers.
Siegen, den 20.05.2016
Sascha Schellenberg
Geschäftsführer
Konformitätsbestätigung durch den Montagefachbetrieb
Torhersteller / Typ:
Seriennummer der Komponenten:
Firma: _____________________________Datum:_______________ Unterschrift / Funktion: ________________________
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

9
Spannung Eingang 220 V-240 V AC / 50 Hz
Ausgang 24 V DC
Motor Motor Spannung 24 V DC
Leistung 50 W
Antriebsarm Linearer Spindelantrieb 2 Stück
Geschwindigkeit ohne Last 25 mm / sec.
Hubweg 400 mm
Max. Zugkraft 2 x 2000 N
Max. Torgewicht 2 x 200 Kg
Max. Torbreite * 2 x 2,5 m
Min. Torbreite 2 x 1,2 m
Temperaturbereich -20°C bis +50°C
Betriebszyklen 15.000
>120°
Notentriegelung Schlüssel
Steuerung Soft-Start / Stop Ja
automatische Krafteinstellung Ja
90° - >120° je nach Einbausituation
Torstellung geschlossen externer mechanischer Anschlag
Funk Frequenz 433,92 MHz
Reichweite im Freien ca. 40 m
Maße Verpackung 900 x 310 x 245 mm
Steuerung 295 x 195 x mm
Antrieb 799 x 98 x 170 mm
Antrieb eingefahren 765 mm
Antrieb ausgefahren 1165 mm
Art. No.
Lichtschranke 60030 / 60031
Schlüsselschalter Aufputz 25101 / 25103
Schlüsselschalter Unterputz 25102 / 25104
Funk-Codierschalter 20058 / 20057
Innentaster 60060 / 60061
60999 / 60997
Funk-Autosender 60859 / 60860
Funk-Handsender DRIVE 60853 / 60852
Funk-Handsender STANDARD 60854 / 60857
Funk-Handsender PLUS 60855 / 60858
Funk-Handsender PREMIUM 60856 / 60861
* ohne Windlast
TECHNISCHE DATEN
MAßE
29 mm
799 mm
765 mm
98 mm
117 mm
93 mm
46 mm
170 mm
400 mm

10
Alle Einstellungen an den Dip-Schaltern müssen vor Inbetriebnahme und vor der Spannungsversorgung der Steue-
rung erfolgen, um eine Funktion der Einstellungen zu gewähren.
SW1:
1. Slow: Optionale Soft-Start und Soft-Stopp Einstellung
2.–3. Over_C1 + Over_C2: Optionale Krafteinstellung
Die werkseitig eingestellten Kräfte (Wert 1) sind für einen reibungslosen Betrieb von (für die Bedienung mit diesem Antrieb
vorgesehenen) Standard-Toren ausgelegt. Die in der Werkseinstellung ausgeübten Kräfte sollten grundsätzlich ausreichen,
bzw. einschlägigen Normen (wie z.B. EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95) aufgestellten Anforderungen an die Betriebs-
HINWEIS
-
schlag erreicht wird.
Winterbetrieb:
-
ACHTUNG
-
zungen bis hin zur Lebensgefahr, wie auch Sachbeschädigungen führen!
-
vorgang die vom Antrieb für die Auf und Zufahrt des Tores ausgeübten Kräfte. Bei einer Veränderung der Werkseinstellung
besteht, z.B. durch Einklemmen oder Quetschung von Personen oder Sachen im Torbereich, die Gefahr schwerster Perso-
nenverletzungen bis hin zur Lebensgefahr, wie auch die Gefahr von Sachbeschädigung, da eine von der Werkseinstellung
-
grenzwerte führen kann. Daher gilt:
Nach jeder von der Werkseinstellung (Wert 1) abweichenden Einstellung der Kraft (Werte 2-4) muss die Einhaltung der
gesetzlichen, bzw. in den einschlägigen Normen geforderten Kraftgrenzwerte, durch eine sachkundige Person überprüft, ab-
genommen und dokumentiert werden, um die geschilderte Gefahr für Leib und Leben sowie Sachen auszuschließen.
Weitere Hinweise auf Seite 299
4.–6. Auto_C1 – Auto_C3: Optionale automatische Schließfunktion
-
matische Schließfunktion darf zu Ihrer Sicherheit nur dann aktiviert werden, wenn die Anlage in Verbindung mit zusätzlicher
Sicherheitseinrichtung, wie z.B. einer Lichtschranke, betrieben wird.
Weitere Hinweise auf Seite 300
7. P_Mode: Optionale Anpassung Fußgänger-Funktion
8. Light: Optionale Einstellung Signalleuchte
Optional kann eine 24 V Signalleuchte angeschlossen werden.
und Schließvorgangs
A LEGENDE UND ERKLÄRUNG DER SCHALTER FÜR DIE PROGRAMMIERUNG

11
SW2:
Weitere Hinweise auf Seite 301
6. D-speed: Optionale Anpassung der Geschwindigkeit im Bereich Soft-Start / Soft-Stopp
ON: Geschwindigkeit reduziert auf 70 % der Standard-Torgeschwindigkeit
OFF: Geschwindigkeit reduziert auf 50 % der Standard-Torgeschwindigkeit
7. O_speed: Optionale Anpassung der werkseitigen Torgeschwindigkeit (außerhalb des Bereichs Soft-Start / Soft-Stopp)
ON: 100%
OFF: Geschwindigkeit reduziert auf 70 % der Standard-Torgeschwindigkeit
S1–S2:
Weitere Hinweise auf Seite 302
SYS-learn: Endpunkteinstellung
Weitere Hinweise auf Seite 304
Weitere Hinweise auf Seite 310
SW3:
1.–2. Remote_1 – Remote_2: Optionale Anpassung der Handsenderfunktion 4 Kanal
Weitere Hinweise auf Seite 308
3.-4. Ph_conn1 – Ph_conn2: Optionale Einstellung Lichtschranke
Weitere Hinweise auf Seite 309
Funktion Zustand
SW1
1. Soft-Start und Soft-Stopp aktiviert
2.-3. Krafteinstellung Kraftstufe 1
4.-6. Automatische Schließfunktion deaktiviert
7. Fußgänger-Funktion
8. Signalleuchte-Funktion -
gangs
SW2
6. Geschwindigkeit im Bereich Soft-Start/Soft-Stopp 70 % der Standard-Torgeschwindigkeit
7. Standard Torgeschwindigkeit
(außerhalb des Bereichs Soft-Start / Soft-Stopp)
100 % der Standard-Torgeschwindigkeit
SW3
1.-2. Handsender-Funktion
deaktiviert
3.-4. Lichtschranken-Funktion deaktiviert
Werkseinstellung:
Vor Erstinbetriebnahme ist die Steuerung, wie folgt, voreingestellt.

12
LED LEGENDE
LED1 System Learning: LED1 leuchtet ständig wenn das System nicht vollständig eingelernt ist. LED1 blinkt einmal wenn
LED2 RF: wird der Handsender betätigt oder ist der Schlüsseltaster oder Taster aktiviert, dann leuchtet
LED2.
LED3 Photocells 1: die LED3 leuchtet sobald die erste Lichtschranke aktiviert ist.
LED4 Photocells 2: die LED4 leuchtet sobald die zweite Lichtschranke aktivert ist.
LED5 RF Indicator: die LED 5 leuchtet sobald ein Handsender-Signal empfangen wurde.
Mo1+
Mo1-
Mo2+
Mo2-
L+
L-
Lo+
Lo-
+12V
G
F01
F02
F0+
G
D
S
G
LED1
LED5
LED2
LED3
LED4

13
Copyright protected, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. All rights reserved. Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databas-
es or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the copyright legislation is strictly prohibited.
A
B
C
D
E
Assembly und operating instructions ............................................................................................................
EC Declaration of Conformity ........................................................................................................................
Technical Data ...............................................................................................................................................
Dimensions ....................................................................................................................................................
Legend and explanation of the switches for the programming ......................................................................
Assembly........................................................................................................................................................
General optional settings for the hand-held transmitter teach-in...................................................................
1. Optional force setting ................................................................................................................................
2. Optional automatic closing function ...........................................................................................................
3. Optional adjustment of the opening and closing delay ..............................................................................
4. Teach hand-held transmitter .....................................................................................................................
5. End-point adjustment ................................................................................................................................
6. Optional adjustment of the hand-held transmitter function .......................................................................
7. Optional setting of the light barrier .............................................................................................................
8. Delete hand-held transmitter .....................................................................................................................
Optional accessories .....................................................................................................................................
Wiring diagrams of the optional accessories ................................................................................................
CONTENTS
14
17
18
18
19
282
298
299
300
301
302
304
308
309
310
312
314

14
Dear customer,
with your purchase of the Twin drive system from Schellenberg you have acquired a high-quality product. This product this
product is intended for the actuation of double-leaf gates on residential premises. We hope that this product meets your
expectations and thank you for the trust you have placed in us. If you have any questions regarding our products or the
implementation options, please contact our Customer-Service:
Contact:
Alfred Schellenberg GmbH
An den Weiden 31
57078 Siegen
Germany
Email: [email protected]
Important safety notes:
life and therefore require special expertise.
Areas of application / use:
» On privately used double-leaf gates
The Schellenberg gate actuator systems are subject to a continuous improvement and further development process. We
therefore reserve the right to implement changes due to technical progress and for the improvement of the products.
Alterations and deviations from the illustrations as well as printing errors are reserved.
General safety regulations / safety notes for the installer
CAUTION! To ensure the safety of persons, the instructions must be carefully read before proceeding with the
installation of the product. An incorrect installation or faulty operation of the product can cause serious personal
injury.
» The manual must be stored carefully, to properly enable a referencing in the future.
» This product has been exclusively developed and manufactured for the application purposes described in this document.
» Schellenberg declines all liability for damage caused by an incorrect or improper use of the product.
» The mechanical parts must be conform with the requirements of the standards EN 12604 and EN 12605.
» Countries that do not belong to the European Union, are responsible for ensuring an appropriate level of safety according
» Schellenberg shall not assume any liability in case of an unprofessional installation of the closing devices to be actuated,
as well as for any deformation that may occur during the operation.
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS

15
» The installation must be carried out in accordance with the standards EN 12453 and EN 12445. The force setting of the
automatic module must be adapted to the gate. The actuator has a built-in safety device to prevent crushing injuries which
consists of a torque control. In any case it is necessary to adjust the torque control to the gate appropriately. To minimize the
risk of injury as far as possible, the force setting of the gate controller must be adapted to the gate as follows.
» After hitting an obstacle the actuator will reverse direction.
» Level 1 is the factory programmed the force setting.
» The safety devices (EN 12978 standard) allow the securing of potentially hazardous areas and protect against
mechanical movement risks, such as crushing, dragging, and shearing injuries. During the programming of the force
» Prior to the execution of any job on the system, the electrical supply must be interrupted.
» For each system it is recommended to use at least one light signal as well as a warning sign which should be connected
to the gate structure.
» Schellenberg disclaims all liability pertaining to the safety and trouble-free operation of the drive, if components are used
on the system which were not supplied by Schellenberg.
» Only original parts from Schellenberg are authorized for use during maintenance.
» The components that are part of the drive system are not allowed to be altered in any way.
» The installer must hand over all information to the operator of the system which concern the manual operation of the
system during emergencies as well as these installation instructions which were supplied with the product.
» Neither children nor adults are allowed to dwell in the immediate vicinity of the gate system during operation.
» The remote controls or other impulse transmitters must be kept out of reach of children to prevent accidental activation
of the actuator.
» A passage between the gate leafs is only allowed when the gate is fully open.
» The operator shouldn‘t perform any repairs or directly intervene on the drive. If this should become necessary, only
» Do not dispose of used batteries in the domestic trash! Appropriate collection-boxes are available in certain retailer
localities.
» All procedures that are not expressly provided in these instructions are not permitted.
» The commissioning of the gate system is prohibited until it has been determined that the gate system complies with the
provisions of all relevant applicable regulations and EU directives.
Assembly und operating instructions
To ensure the necessary security and the smooth operation of the actuators, the following preconditions must be checked:
» The installation of the electronic control unit housings must be performed with such a distance from the drives, that the
motor cables will not require an extension in any case.
» For use in masonry or concrete posts, we recommend using chemical anchor bolts or anchor bolts which guarantee a
stress-free mounting.
be fully supported on the inside and outside with metal plates, since otherwise the screws could loosen over time.
» Check for the smooth and uniform movement of the leafs and make sure that there is no friction or obstructions during
the entire movement.
» Also ensure the perfect condition of the hinges.
» Mechanical end stops in the position “door closed” must be present.
» Remove the existing locks and blocking devices. It is recommended that any blacksmithing be carried out before
mounting the actuators.
» Please observe that, depending on the opening angle, there must be an adequate space for the motion range of the gate.
After the installation
» The passage between the leafs is prohibited as long as they are in motion. Before passing through the gate leafs, the
gate should be opened completely.
» The dwelling of persons between the leafs is strictly prohibited.

16
» The presence of people or the placement of objects in the immediate vicinity of the gate system is prohibited. This
especially applies during the operation.
» The movement of the leafs should not be counteracted deliberately.
» Branches and shrubs may not interfere with the operation of the automatic gate system.
» The gate leafs should only be moved manually after the emergency-release has been actuated (unlocked).
» Prior to the execution of any intervention on the system, the electrical supply must be interrupted.
» In the event of operational malfunctions, the gate leafs must be unlocked to allow the access. It should be waited until
» We recommend performing an operating capability test of the gate system, security devices and accessory equipment at
» With the winter operation (page 19) you are able to ensure perfect operation during the winter months.
Warranty conditions
Dear customer,
thank you very much that you have decided to purchase a SCHELLENBERG product.
All SCHELLENBERG products are tested and subjected to the scrutiny of the SCHELLENBERG quality assurance.
We therefore guarantee that our products are free from material and manufacturing defects.
Excluded from the warranty are damages that are caused by:
» use-related, normal wear
» improper installation, connection, operation or treatment
» improper maintenance or repair by third parties
» technical alterations by third parties
In case of a warranty case we will repair the product at our discretion, or exchange it for an equivalent SCHELLENBERG
product. Replacement or repair of the unit will not extend the warranty period. This manufacturer’s warranty is without
prejudice to any statutory warranty claims which you as a consumer may have against the seller under the applicable law,
including any special protection provisions for consumers. The warranty neither excludes nor limits the statutory warranty.
A condition for a warranty claim processing is the presentation of a copy of the original sales receipt. When you return a
product back to us, please include a copy of the original sales receipt and a description of the defect. The warranty period
for the Twin 300 drive is 24 months from the date of purchase. Please contact our Consumer Service Department regarding
any warranty claims, requests for spare parts or questions regarding the proper installation of your product. The SCHELLEN-
BERG team is always happy to be able to personally consult you.
The SCHELLENBERG team is always happy to be able to personally consult you.
Unit shipment to:
Alfred Schellenberg GmbH
Endverbraucher-Service
An den Weiden 31
D-57078 Siegen
Customer-Service:
Email: [email protected]
We hope you enjoy the product you acquired to the fullest.
Your SCHELLENBERG team

17
(in the sense of the EC Machinery Directive 2006/42/EC, annex II, part 1 A)
We herewith declare,
Manufacturer:
Alfred Schellenberg GmbH
An den Weiden 31
57078 Siegen
Managing Director:
Sascha Schellenberg
that the product listed below:
Swing gate drive TWIN 300
corresponds to the fundamental safety and health requirements of the following EC/EU directives/regulations, through its
design and construction in the version marketed by us:
EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC
EU Directive RED 2014/53/EC
EC Machinery Directive 2006/42/EC
EU Directive RoHS 2011/65/EC
EC Directive WEEE 2012/19/EC”
EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445
of the end product or a combination of this swing gate drive and gate has been established on the basis of the respectively
The Managing Director of the above mentioned manufacturer is the authorised entity for the compilation of the technical
documentation.
Siegen, May 20, 2016
Sascha Schellenberg
Managing Director
Gate manufacturer / type:
Serial number of the components:
Company: __________________________Date: ________________ Signature / function: __________________________
EC DECLARATION OF CONFORMITY

18
Voltage Input 220 V-240 V AC / 50 Hz
Output 24 V DC
Motor Motor voltage 24 V DC
Performance 50 W
Drive arm Linear spindle drive 2 Quantity
Speed without load 25 mm / sec.
Stroke 400 mm
Max. traction 2 x 2000 N
Max. gate weight 2 x 200 Kg
Max. gate width * 2 x 2,5 m
Min. gate width 2 x 1,2 m
Temperature range -20°C up to +50°C
operating cycles 15.000
Max. opening angle >120°
Emergency release Key
Control Soft start/stop Yes
Automatic force setting Yes
Gate open position 90° -> 120° depending on the installation situation
Gate closed position external mechanical stopper
Radio frequency 433,92 MHz
Range outdoors approx. 40 m
Dimensions Packaging 900 x 310 x 245 mm
Control 295 x 195 x mm
Drive 799 x 98 x 170 mm
Drive retracted 765 mm
Drive retracted 1165 mm
Accessories (optional) Art. No.
Light barrier 60030 / 60031
Key switch, surface-mounted 25101 / 25103
25102 / 25104
Radio coding switch 20058 / 20057
Inner key 60060 / 60061
Smartphone garage door opener 60999 / 60997
Wireless in-car transmitter 60859 / 60860
Hand-held wireless remote control DRIVE 60853 / 60852
Hand-held wireless remote control STANDARD 60854 / 60857
Hand-held wireless remote control PLUS 60855 / 60858
Hand-held wireless remote control PREMIUM 60856 / 60861
* without wind load
TECHNICHAL DATA
DIMENSIONS
29 mm
799 mm
765 mm
98 mm
117 mm
93 mm
46 mm
170 mm
400 mm

19
All settings of the dip switches must be performed prior to the commissioning and before power is supplied to the
controller, in order to ensure a proper functionality of the settings.
SW1:
1. Slow: Optional soft-start and soft-stop setting
ON: The motors move at a continuous speed during the opening and closing up to the end positions.
OFF: The motors reduce their speed during the closing and opening before they reach the end positions (protects the gearbox).
2.-3. Over_C1 + Over_C2: Optional force setting
The factory-set forces (value 1) are designed to enable a smooth operation of standard gates (which are intended for use
the gate to be operated. In the factory default setting, the drive complies with the legal or relevant standards (for example,
EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95) pertaining to the requirements for the operating forces and therefore the maximum
permissible force limits. The forces to be exerted by the drive can be increased if required, through the procedure described
below (values 2-4).
NOTE
setting (value 1). In this case, the setting for the maximum force must be increased gradually, until the respective end stop is
reached.
Winter operation:
-
ched with the factory default setting (value 1). In this case, the setting for the maximum force must be increased gradually,
until the respective end stop is reached.
CAUTION
An increased setting which deviates the factory default setting (value 1) can lead to serious personal injury and even a mor-
tal danger, as well as severe property damage!
An increased force value which deviates from the factory default setting (value 1) increases the forces exerted onto the gate
during the opening and closing motion. If a factory default setting is changed, there is a danger of serious personal injury up
to mortal danger through a possible jamming or crushing of persons or items within in the gate area, as well as the risk of
damage to property, since a force setting which deviates from the factory default setting can possibly lead to an exceeding of
After each force setting change (values 2-4) which deviates from the factory default setting (value 1), the full compliance
with the statutory or relevant standards regarding the force limit values must be checked, approved and documented by a
competent person, in order to exclude the indicated dangers for life and limb.
More information is available on page 299
4.-6. Auto_C1 - Auto_C3: Optional automatic closing function
safety, the automatic closing function may only be enabled, if the system is operated in conjunction with an additional safety
device, e.g. a light barrier.
More information is available on page 300
ON: Press the button B on the hand-held wireless remote control to only open one door leaf (45° opening angle).
OFF: Pedestrian function is disabled. The drive opens and closes completely.
8. Light: Optional signal lamp setting
A 24 V signal lamp can be connected optionally.
closing cycle
A LEGEND AND EXPLANATION OF THE SWITCHES FOR THE PROGRAMMING

20
SW2:
3.-4. Delay_2: Optional adjustment of the opening and closing delay
The opening and closing delay of the 2- leaf drives can be set between 2-6 seconds.
More information is available on page 301
6. D-speed: Optional adjustment of speed in the range of the soft-start / soft-stop
ON: The speed is reduced to 70% of the standard gate speed
OFF: The speed is reduced to 50% of the standard gate speed
7. O_speed: Optional adjustment of the factory-set speed (beyond the soft-start / soft-stop range)
ON: 100%
OFF: The speed is reduced to 70% of the standard gate speed
8. D/S_Set: Setting of the 1-leaf or 2-leaf operation
ON: 2-leaf operation (also for the teach-in process)
OFF: 1-leaf operation (also for the teach-in process)
S1–S2:
RF-learn (1): Hand-held transmitter teach-in - for a single gate or two gates
More information is available on page 302
SYS-learn: End-point adjustment
More information is available on page 304
RF-learn (2): Delete hand-held transmitter
More information is available on page 310
SW3:
1.-2. Remote_1 - Remote_2: Optional adjustment of the hand-held transmitter function 4 channel
More information is available on page 308
3.-4. Ph_conn1 - Ph_conn2: Optional light barrier setting
More information is available on page 309
Function Conditivon
SW1
1. Soft-start and soft-stop enabled
2.-3. Force adjustment Force level 1
4.-6. Automatic closing function disabled
7. Pedestrian function Opening angle 45°
8. Signal lamp function
SW2
3.-4.Opening and closing delay Opening delay of the 2nd gate leaf by 2 seconds
Closing delay of the 2nd gate leaf by 3 seconds
6. Speed in the range of the soft-start / soft-stop 70% of the standard gate speed
7. Default gate speed (beyond the soft-start / soft-stop
range)
100% of the standard gate speed
8. Setting of the 1-leaf or 2-leaf operation 2-leaf operation
SW3
1.-2. Hand-held transmitter function Button A: double-sided opening, button B: single-sided opening
disabled
3.-4. Light barrier function disabled
Factory default setting
Prior to the initial commissioning the controller is pre-set as follows.
Table of contents
Languages:
Other Schellenberg Gate Opener manuals