Schlegel PXFE868 Programming manual

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
1 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät des Typs PXFE868 ist für den Betrieb in der EU bestimmt. Es
entspricht der Richtlinie der Europäischen Union für Funkanlagen
2014/53/EU (RED)..
Der vierkanalige Funkempfänger PXFE868 dient dem Schalten elektri-
scher Verbraucher mittels Funkübertragung. Die Übertragung erfolgt auf
einer Frequenz von 868,3 MHz (EU) Der Ausgang des Empfängers
kann von maximal 40 Sendern geschaltet werden. Dabei ist jeder Sen-
der ein-malig im Empfänger einzulernen.
Option Zustandsspeicher
Nach dem Einschalten wird bei dem Empfänger PXFE868 der letzte gül-
tige Zustand der Ausgänge wieder hergestellt.
Befestigung und Anschluss
Nur die mitgelieferten Antennen benutzen. Antenne auf Blech montie-
ren. Blech dient als HF-Gegengewicht. Mindestgröße des Blechs: 250 x
250 mm. Auf seitlichen Abstand zur nächsten Wand oder Störquelle
achten: mindestens 300mm. Das Antennenkabel nicht knicken oder
klemmen. Minimaler Biegeradius >25mm.
Reichweitenplanung
Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische Wellen handelt,
wird das Signal auf dem Weg vom Sender zum Empfänger gedämpft.
D.h. sowohl die elektrische als auch die magnetische Feldstärke nimmt
ab, und zwar umgekehrt proportional zum Quadrat des Abstandes von
Sender und Empfänger (E,H~1/r²). Neben dieser natürlichen Reichwei-
teneinschränkung kommen noch weitere Störfaktoren hinzu: Metallische
Teile, z.B. Armierungen in Wänden, Metallfolien von Wärmedämmun-
gen oder metallbedampftes Wärmeschutzglas reflektieren elektromagne-
tische Wellen. Daher bildet sich dahinter ein sogenannter Funkschatten.
Zwar können Funkwellen Wände durchdringen, doch steigt dabei die
Dämpfung noch mehr als bei Ausbreitung
im Freifeld.
Durchdringung von Funksignalen:
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90...100%
Backstein, Pressspanplatten 65...95%
Armierter Beton 10...90%
Metall, Aluminiumkaschierung, Wasser 0...10%
Typische Reichweiten sind:
Sichtverbindung freies Feld (LR): ca. 450 m
Sichtverbindung im Innenbereich (LR): ca. 40 m
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Der Funkemfänger darf nicht in Verbindung mit
Geräten genutzt werden, die direkt oder indirekt gesundheits- oder le-
benssichernden Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für
Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können. Technische
Änderungen vorbehalten. steute übernimmt keine Haftung für Empfeh-
lungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden.
Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemei-
nen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleis-
tungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Inbetriebnahme
Voraussetzungen:
- Gerät auf Standard-DIN-Schiene montieren.
- Leiter für Versorgungsspannung 24 VDC anschließen.
- Es können bis zu 40 Schalter parallel eingelernt werden.
- Die LEDs zeigen hierzu die Betriebszustände an. Nach dem Einschal-
ten des Empfängers blinkt die orangefarbene LED 1, wenn noch kein
Schalter eingelernt wurde. Leuchtet die orangefarbene LED 1 nicht,
sind bereits Schalter eingelernt worden.
Betriebsart wählen
Es gibt neun verschiedene Betriebsarten (siehe Tabelle). Die Relaisfunkti-
onen sind mit den Schalterfunktionen kombinierbar.
1. Taster LRN gedrückt halten und die Versorgungsspannung einschal-
ten, alle 5 s wechselt die Betriebsart. Anzeige der LED siehe Tabelle.
Wird LRN nicht betätigt, wird nach 5 s in eine andere Betriebsart ge-
schaltet.
2. Wenn die gewünschte Betriebsart angezeigt wird, Taster LRN 1 s
lang drücken. Die gewünschte Betriebsart ist jetzt aktiviert.
Betriebsart LED 1 LED MD Funktion
Standard blinkt
schnell
blinkt
schnell
Relais zieht an bei Betäti-
gung, Relais- und Schalter-
funktionen werden zurück-
gesetzt
Relaisfunktionen
Standard,
inverser Aus-
gang
blinkt
schnell
leuchtet Relais fällt ab bei Betäti-
gung, inverses Ausgangs-
signal
Relais ange- leuchtet blinkt Relais zieht an bei Anlegen
Relais ange-
zogen, inver-
ser Ausgang
leuchtet leuchtet Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung, inver-
ses Ausgangssignal
Schalterfunktionen
Verknüpfung blinkt
langsam
leuchtet Relais zieht an, sobald ein
Schalter betätigt wird, fällt
ab, wenn alle eingelernten
Schalter unbetätigt sind
Rastfunktion leuchtet blinkt
langsam
Rastfunktion/Stromstoß-
funktion
615409031

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
2 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Betriebsart LED 1 LED MD Funktion
Wischerfunk-
tion
blinkt
langsam
blinkt
langsam
Wischerfunktion, Kontakt
fällt nach eingestellter Zeit
selbsttätig ab
Zusatzfunktionen
Batterieüber-
wachung
aus (LED
3 blinkt)
blinkt
langsam
Relais K3 meldet Unterspan-
nung der eingelernten und
batteriebetriebenen Schal-
ter/Sender
Statusüber-
wachung
aus (LED
4 blinkt)
blinkt
langsam
Relais K4 meldet Statusfeh-
ler; Funktion nur in Kombi-
nation »Schalter mit Statussi-
gnal« aktivieren
Hinweis
Ist eine oder beide der Zusatzfunktionen aktiviert, kann an diesem
Schaltausgang kein Funksender mehr eingelernt werden!
Betriebsart Wischerkontakt
- Wischerfunktion auswählen oder selektieren. LED MD blinkt.
- Mit jedem Aufblitzen der LED erhöht sich die Wischerzeit um je
eine Sekunde.
- Die Impulse der aufblitzenden LED mitzählen und bei Zeiterreichung
mit der LRN-Taste bestätigen.
- Um die Zeit für den Wischerkontakt zu ändern, Betriebsartenwahl star-
ten und Wischerfunktion erneut auswählen.
Betriebsart Statusüberwachung
- Nach Auswahl der Funktion Statusüberwachung blitzt die LED MD
im Sekundentakt.
- Die LEDs 1-4 zeigen die einstellbaren Statuszeiten an.
- Alle 5 s wechselt die Anzeige der LED (siehe Tabelle).
- Wenn die gewünschte LED Kombination angezeigt wird, Taster LRN
1 s lang drücken. Die gewünschte Betriebsart ist jetzt aktiviert.
- Ohne Bestätigung der Auswahl wird der Standardwert von
10 s eingestellt.
Status LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED MD
10 s ein aus aus aus blinkt im s Takt
100 s ein ein aus aus blinkt im s Takt
1000 s ein ein ein aus blinkt im s Takt
10000 s ein ein ein ein blinkt im s Takt
Funktion: Erfolgt keine Statusmeldung der angelernten Schalter, schaltet
das Relais K4 nach der 2,2-fachen Statuszeit auf Alarm.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass der eingelernte Funksender auf die
richtige Statussignalzeit eingestellt ist.
Einlernen eines Schalters
- Taster LRN ca. 1 s betätigen -> LED MD blinkt langsam (2 Hz).
- Taster SEL zur Kanalwahl drücken.
- Den einzulernenden Schalter/Befehlsgerät betätigen -> die dem Kanal
entsprechende LED erlischt kurz.
- Zum Verlassen des Einlern-Modus Taster LRN ca. 1 s betätigen -> die
LED MD leuchtet.
Löschen eines Schalters
- Taster LRN für 5 s drücken bis LED MD schnell blinkt (5 Hz).
- Taster SEL zur Kanalwahl drücken.
- Zu löschenden Schalter/Befehlsgerät betätigen -> die dem Kanal ent-
sprechende LED blinkt kurz.
- Zum Verlassen des Lösch-Modus Taster LRN ca. 1 s betätigen.
Invertiertes Einlernen eines Schalters
- Prozedur wie beim Einlernen, aber Schalter muss betätigt sein, bevor
die Prozedur mit LRN eingeleitet wird.
Löschen aller Schalter
- Taster LRN für 5 s drücken bis LED MD schnell blinkt (5 Hz).
- LED 1 leuchtet -> Taster LRN nicht mehr drücken.
- Taster LRN für 5 s erneut drücken bis LED MD erlischt.
- LED MD leuchtet und LED 1 blinkt schnell -> Taster LRN nicht
mehr drücken.
- Betriebsart wurde auf Standard zurückgesetzt.
13-14 K1 Relais
23-24 K2 Relais
33-34 K3 Relais
43-44 K4 Relais
1 … 4 Statusanzeige der
Ausgänge
SEL SELECT-Taste
MD Mode-LED
LRN Einlern-Taste
Ue, 0V Spannungsversorgung
SMA Antennenbuchse

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
3 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige War-
tung mit folgenden Schritten:
1. Entfernen von Schmutzresten.
2. Nur mit feuchtem Tuch reinigen.
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Gehäuse nur von außen reinigen. Keine Druckluft verwenden, um
zu reinigen.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung be-
achten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
English
Intended use
The device of type PXFE868 is intended for use in the European Union.
It complies with the European Union’s Directive 2014/53/EU (RED) for
radio equipment.
The four channel wireless receiver PXFE868 is used to switch electrical
loads via radio transmission. The transmission is carried out at a fre-
quency of 868.3 MHz (EU). The output of the receiver can be switched
by a maximum of 40 transmitters. Therefore, each transmitter must be
taught in once.
Option status memory
After power-on the last valid status of the outputs is re-established on the
receiver PXFE868.
Mounting and wiring
Use the supplied antenna only. Mount the antenna on a metal plate. The
metal plate serves as HF counterweight. Minimum size of metal plate:
250 x 250 mm. Note minimum sideways distance to nearest wall or
disturbance source: >300mm. Do not bend or clamp the cable. Mini-
mum bending range of cable: >25 mm.
Design of wireless range
Because radio signals are electromagnetic waves, the signal is attenuat-
ed on its way from the transmitter to the receiver. This means the electri-
cal as well as the magnetic field strengths decrease inversely propor-
tionally to the squared distance of transmitter and receiver (E,H~1/r²).
In addition to this natural restriction of the wireless range, further inter-
ference factors occur: Metal parts, e.g. armours in walls, metal foils of
thermal insulations or vapour-deposited metal layer heat protection
glass reflect electromagnetic waves. Therefore, a so-called deadspot
can be found behind them. Radio waves are able to penetrate walls,
but the attenuation increases even more than in the free field.
Penetration of radio waves:
wood, gypsum, glas uncoated 90...100%
brick stone, press boards 65...95%
armoured concrete 10...90%
metal, aluminium lamination, water 0...10%
Typical wireless ranges are:
Line of sight in free field (LR): approx. 450 m
Line of sight indoors (LR): approx. 40 m
N.B.
The electrical connection may only be carried out by authorised person-
nel. The wireless receiver must not be used in connection with other de-
vices whose direct or indirect purpose is to ensure life or health, or
whose operation may pose a threat to humans, animals or material as-
sets. Subject to technical modifications. Moreover, steute does not as-
sume any liability for recommendations made or implied by this descrip-
tion. From this description new claims for guarantee, warranty or liabili-
ty cannot be derived beyond the general terms and conditions of deliv-
ery.
Start-up
Requirements:
- Mount device on standard DIN rail.
- Connect cable for supply voltage 24 VDC.
- A maximum of 40 switches can be taught in parallel.
- The LEDs show the operating states. After switching on the receiver, the
orange LED 1 flashes if no switch has been taught in. If the orange LED
1 does not flash, switches have already been taught in.
Select operation mode
There are nine different operation modes (see table). The relay functions
can be combined with the switching functions.
1. Keep the push-button LRN pressed and switch on the supply voltage,
the operation mode changes every 5 s. For display of the LEDs, see
table. If LRN is not actuated within 5 s, it is switched to a
different operation mode.
2. If the desired operation mode is displayed, press the push-button LRN
for 1 s. The selected operation mode is active now.
Operation mode LED 1 LED MD Function
Standard flashes
fast
flashes
fast
Relay energised by actua-
tion, relay and switch func-
tions are reset
Relay functions
Standard,
inverse output
flashes
fast
on Relay de-energised by actua-
tion, inverse output signal

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
4 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
English
Operation mode LED 1 LED MD Function
Relay energised on flashes Relay energised by provid-
Relay energised,
inverse output
on on Relay energised by pro-
viding operating voltage,
inverse output signal
Switch functions
Linkage flashes
slowly
on Relay energised as soon as
one switch is actuated, de-
energises when all taught-in
switches are not actuated
Latching function on flashes Latching function/impulse
Wiping
function
flashes
slowly
flashes
slowly
Wiping function, contact au-
tomatically de-energises after
the set time
Additional func-
Battery moni-
toring
off (LED
3 flash-
es)
flashes
slowly
Relay K3 indicates under-
voltage of the taught-in and
battery-powered switches/
transmitters
Status monitor-
ing
off (LED
4 flash-
es)
flashes
slowly
Relay K4 indicates status
error; activates function only
in combination »switch with
status signal«
Notice
If only one or both additional functions are activated, no further wireless
transmitter can be taught in.
Operation mode wiping contact
- Choose or select wiping function. LED MD flashes.
- With each flashing of the LED, the wiping time is increased by 1 s.
- Count the impulses of the flashing LED and confirm the desired time by
pressing the LRN push-button.
- In order to change the wiping contact time, start selection of operation
mode and select wiping function again.
Operation mode status monitoring
- After selection of status monitoring the LED MD flashes
every second.
- The LEDs 1-4 indicate the adjustable status times.
- The display of the LED changes every 5 s (see table).
- If the required LED combination is indicated, press the LRN push- but-
ton for 1 s. The desired operation mode is now activated.
- Without confirmation of the selection, the standard value of 10 s
is set.
Status
signal time
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED MD
10 s on off off off flashes every s
100 s on on off off flashes every s
1000 s on on on off flashes every s
10000 s on on on on flashes every s
Function: If no status information is given by the taught-in switches, relay
K4 automatically gives the alarm after 2.2 times the status time.
Attention! Please ensure that the taught-in wireless transmitter is set to
the correct status signal.
Teaching in of switch
- Press push-button LRN approx. 1 s -> LED MD flashes slowly (2 Hz).
- Press push-button SEL for channel seletion.
- Actuate switch/command device to be taught in -> the LED of the cor-
responding channel is off for short time.
- To leave teach-in mode press push-button LRN for approx. 1 s -> LED
MD is on.
Deleting one switch
- Press push-button LRN for 5 s until LED MD flashes fast (5 Hz).
- Press push-button SEL for channel seletion.
- Actuate switch/command device to be deleted -> the LED of the corre-
sponding channel flashes for a short time.
- Press push-button LRN for approx. 1 s to leave delete mode.
Inverse teaching in of one switch
- Procedure like teach-in but switch must be actuated before proce-
dure is started by pressing LRN.
Deleting all switches
- Press push-button LRN for 5 s until LED MD flashes fast (5 Hz).
- LED 1 is on -> release push-button LRN.
- Press push-button LRN for 5 s again.
- LED MD is on and LED 1 flashes fast -> release push-button LRN.
- Operation mode was set back to standard.

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
5 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
EnglishEnglishEnglish
English
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
English
English
13-14 K1 Relay
23-24 K2 Relay
33-34 K3 Relay
43-44 K4 Relay
1 … 4 Status display of the
outputs
SEL SELECT button
MD Mode LED
LRN Teach-in button
Ue, 0V Voltage supply
SMA antenna socket
Maintenance
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Removal of all dirt particles.
2. Clean only with a damp cloth.
Cleaning
- In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching, non-chaf-
ing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.
Clean enclosure on the outside only. Clean enclosure with household
cleaning agents. Do not use compressed air to clean.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
Français
Utilisation conforme
Le dispositif du type PXFE868 est conçu pour être utilisé dans l’UE. Il est
conforme à la directive de l’Union européenne 2014/53/EU (RED) re-
lative aux équipements radioélectriques.
Le récepteur sans fil à quatre canaux PXFE868 est utilisé pour commuter
les consommateurs électriques au moyen d'une transmission radio. La
transmission radio se fait sur une fréquence fixe de 868,3 MHz (UE). La
sortie du récepteur peut être pilotée par 40 émetteurs maximum.
Chaque émetteur doit, au préalable, être calibré sur le récepteur par
auto-apprentissage.
Option mémoire d’état
Après la mise en marche le dernier état valide des sorties est rétabli
dans le récepteur PXFE868.
Montage et raccordement
N'utiliser que l'antenne fourni. Installer l'antenne sur de la tôle. La tôle
sert de contrepoids HF. Dimension minimale de la tôle: 250 x 250mm.
Observer la distance latérale à la paroi la plus proche ou à la source
d'interférence: au moins 300 mm. Ne pas plier ou coincer le câble de
l'antenne. Rayon minimal de torsion >25 mm.
Planification du rayon d’action
Comme il s’agit dans les signaux radioélectriques d’ondes électroma-
gnétiques, le signal s’affaiblit en allant de l’émetteur au récepteur. Cela
veut dire que l’intensité du champ électrique et magnétique diminue,
proportionnellement inverse au carré de la distance entre émetteur et ré-
cepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon d’action naturelle
s’ajoutent des éléments perturbateurs supplémentaires: Des parties mé-
talliques, par exemple, des armatures dans les murs, des feuilles métal-
liques contenues dans l’isolation thermique ou du verre calorifuge métal-
lisé au vide, reflètent les ondes électromagnétiques. En conséquence, il
se produit une soi-disant zone morte dans les radio-émissions. Certes les
ondes radioélectriques peuvent traverser des murs, mais l’affaiblisse-
ment augmente encore plus que lors de la propagation en espace libre.
Pénétration des signaux radio:
bois, plâtre, verre non enduit 90...100 %
brique, panneaux stratifiés 65...95 %
béton armé 10...90 %
métal, placage aluminium, eau 0...10 %
Les portées typiques sont:
En vision directe en champ libre (LR): env. 450 m
En vision directe à l'intérieur (LR): env. 40 m
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement élec-
trique. Le récepteur sans fil ne doit pas être utilisé, de manière directe ou
indirecte, avec des dispositifs qui servent à protéger la santé ou la sécu-
rité ou qui peuvent présenter par leur utilisation un danger pour les per-
sonnes, les animaux ou les biens matériels. Sous réserve de modifica-

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
6 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Français
tions techniques. Les caractéristiques et recommandations figurant dans
ce document sont données exclusivement à titre d’information et sans en-
gagement contractuel de la part de steute. En raison de cette descrip-
tion, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement al-
lant au-delà des conditions générales de livraison de steute ne peut être
pris en compte.
Mise en service
Conditions:
- Installer le dispositif sur un rail DIN standard.
- Connecter le câble de tension d'alimentation 24 VDC.
- Jusqu’à 40 interrupteurs peuvent être programmés en parallèle.
- Les LED indiquent les états de fonctionnement. Après la mise sous ten-
sion du récepteur, la LED 1 orange clignote, si aucun interrupteur n’a
été encore programmé. Si la LED 1 orange ne s’allume pas, les deux
interrupteurs sont déjà programmés.
Sélection du mode de fonctionnement
Il y a neuf modes de fonctionnement différents (voir le tableau). Les fonc-
tions de relais peuvent être combinées avec les fonctions de interrup-
teur.
1. Maintenir enfoncé le bouton-poussoir LRN et brancher la tension
d’alimentation, le mode de fonctionnement change toutes les 5 s.
Voir le tableau pour l’affichage LED. Si LRN n’est pas actionné, un
autre mode de fonctionnement sera mis sous tension après 5 s.
2. Quand le mode de fonctionnement souhaité est affiché, maintenir en-
foncé la touche LRN pour 1 s. Le mode de fonctionnement souhaité
est alors activé.
Mode de fonc-
tionnement
LED 1 LED MD Fonction
Standard clignote
rapide-
ment
clignote
rapide-
ment
Relais activé par actionne-
ment, les fonctions de relais
et de commutation sont réini-
tialisées
Fonctions de relais
Standard,
sortie inversée
clignote
rapide-
ment
allumée Relais desactivé par action-
nement, signal de sortie
inversée
Relais activé allumée clignote
rapide-
ment
Relais activé dès mise-sous-
tension, désactivé après
actionnement
Relais activé,
sortie inversée
allumée allumée Relais activé dès mise-sous-
tension, désactivé après
actionnement, signal de
sortie inversée
Mode de fonc-
tionnement
LED 1 LED MD Fonction
Fonctions de inter-
rupteur
Conjonction clignote
lente-
ment
allumée Relais activé dès qu’un inter-
rupteur mémorisé est action-
né, désactivé lorsque plus
aucun interrupteur mémorisé
n’est actionné
Fonction d'ac-
crochage
allumée clignote
lente-
ment
Fonction d'accrochage/fonc-
tion d'impulsion
Fonction mode
fugitif
clignote
lente-
ment
clignote
lente-
ment
Fonction mode fugitif, le
contact tombe automatique-
ment après le temps réglé
Fonctions supplé-
mentaires
Surveillance
de la pile
éteinte
(LED 3
clignote)
clignote
lente-
ment
Relais K3 signale une sous-
tension des interrupteurs/
émetteurs programmés et
alimentés par pile
Surveillance
de l‘état
éteinte
(LED 4
clignote)
clignote
lente-
ment
Relais K4 signale erreur
d‘état; n’activer la fonction
qu’en combinaison «interrup-
teur avec signal d’état»
Remarque
Si une ou les deux fonctions supplémentaires sont activées, aucun émet-
teur radio ne peut être programmé sur cette sortie de commutation!
Mode de fonctionnement contact fugitif
- Choisir ou sélecter la fonction mode fugitif. LED MD clignote.
- A chaque clignotement de la LED, le temps d’intervalle augmente
d’une seconde.
- Compter les clignotements de la LED et dès que le temps est atteint,
confirmer avec le bouton-poussoir LRN.
- Pour changer le temps de contact fugitif, démarrer la sélection des
modes de fonctionnement et choisir à nouveau la fonction mode fugitif.
Mode de fonctionnement surveillance de l‘état
- Après le choix de la fonction surveillance de l’état, la LED MD clignote
toutes les secondes.
- Les LED 1-4 indiquent les temps d’états réglables.
- L’affichage de la LED change toutes les 5 s (voir le tableau).
- Quand la combinaison de LED souhaitée est affichée, appuyer 1 s sur
la touche LRN. Le mode de fonctionnement souhaité est alors activé.
- Sans confirmation du choix, la valeur standard de 10 s est réglée.

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
7 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Français
Etat temps LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED MD
10 s allumée éteinte éteinte éteinte clignote toutes
les s
100 s allumée allumée éteinte éteinte clignote toutes
les s
1000 s allumée allumée allumée éteinte clignote toutes
les s
10000 s allumée allumée allumée allumée clignote toutes
les s
Fonction: Si aucun message d’état des commutateurs programmés ne
suit, le relais K4 active l’alarme après 2,2 fois le temps de l’état.
Attention! Assurez-vous que l’émetteur radio programmé soit réglé sur le
temps du signal d’état correct.
Apprentissage de l'interrupteur
- Appuyer sur le bouton-poussoir S1 durant env. 1 s -> LED MD clignote
lentement (2 Hz).
- Appuyer sur le bouton-poussoir SEL pour la sélection de canal.
- Actionner l’interrupteur/organe de commande -> la LED du canal cor-
respondant s'éteint brièvement.
- Appuyer sur le bouton-poussoir LRN env. 1 s pour quitter le mode ap-
prentissage -> LED MD allumée en fixe.
Effacement de l'interrupteur
- Appuyer sur le bouton-poussoir LRN durant 5 s jusqu'à LED MD cli-
gnote rapidement (5 Hz).
- Appuyer sur le bouton-poussoir SEL pour la sélection de canal.
- Actionner l’interrupteur/organe de commande à effacer -> la LED du
canal correspondant clignote brièvement.
- Appuyer sur le bouton-poussoir LRN env. 1 s pour quitter le mode
d'effacement.
Apprentissage inverse d’un interrupteur
- Procédure identique mode apprentissage mais interrupteur doit être ac-
tionné, avant de commencer la procédure avec LRN.
Effacement de tous les interrupteurs
- Appuyer sur le bouton-poussoir LRN durant 5 s jusqu'à LED MD cli-
gnote rapidement (5 Hz).
- LED 1 allumée -> n’appuyer plus sur le bouton-poussoir LRN.
- Appuyer à nouveau le bouton-poussoir LRN durant 5 s.
- LED MD allumée et LED 1 clignote rapidement -> n’appuyer plus sur le
bouton-poussoir LRN.
- Le mode de fonctionnement était remis sur standard.
13-14 K1 Relais
23-24 K2 Relais
33-34 K3 Relais
43-44 K4 Relais
1 … 4 Affichage d'état des
sortiese
SEL Touche de SELECT
MD LED de mode
LRN Touche de programmation
Ue, 0V Tension d'alimentation
Antenne SMA femelle
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Enlevertoute saleté restante.
2. Nettoyer uniquement avec un chiffon humide.
Nettoyage
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux, non
abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Nettoyer le boîtieruniquement àl'extérieur. Nettoyer le boîtieravec des
nettoyants ménagers. Ne pas utiliserde l'air comprimé
pour nettoyer.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage.

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
8 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
English
Technical data
Applied standards EN 60947-5-1; EN 61000-6-2, -6-3,
EN 61000-4-2, -4-20, -4-4, -4-5, -4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-1; EN 300 220-2
Number of channels 4
Mounting DIN rail mounting
Connection screw connection terminals
0.14 mm2- 2.5 mm2,
stripping length 8 mm
Degree of protection IP20 to IEC/EN 60529
Inputs 4 radio channels, max. 40 transmitters
Outputs 4 NO contacts (relays)
Rated operating
current Ie24 VDC: max. 0.1 A
Rated operating
voltage Ue24 VDC -15 % ... +10 %
Ie/Ueoutputs 3 A/250 VAC; 3 A/24 VDC
Utilisation category AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2.5 kV
Frequency 868.3 MHz (EU)
)
Channel bandwidth SW868: 480 kHz
Display green LED: operational readiness
orange LED: switching state signalling
Operation cycles approx. 12.000 telegrams at repetitions/h
Degree of pollution 2 to IEC/EN 60664-1
Ambient temperature 0°C ... +55°C
Storage and shipping
temperature -25°C ... +85°C
External antenna always necessary for optimal range
Note Inductive loads (contactors, relays etc.) are to
be suppressed by suitable circuitry. Switching
contacts are not suitable for capacitive loads.
Wireless approvals Europe: RED 2014/53/EU
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-1; EN 61000-6-2, -6-3,
EN 61000-4-2, -4-20, -4-4, -4-5, -4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-1; EN 300 220-2
Kanalanzahl 4
Befestigung Schnellbefestigung für Normschiene
Anschlussart Schraubanschlussklemmen
0,14 mm2- 2,5 mm2,
Abisolierlänge 8 mm
Schutzart IP20 nach IEC/EN 60529
Eingänge 4 Funkkanäle, max. 40 Sender
Ausgänge 4 Schließerkontakte (Relais)
Bemessungsbetriebs-
strom Ie24 VDC: max. 0,1 A
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue24 VDC -15 % ... +10 %
Ie/UeAusgänge 3 A/250 VAC; 3 A/24 VDC
Gebrauchskategorie AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Funkfrequenz 868,3 MHz (EU)
Kanalbandbreite SW868: 480 kHz
Meldungen grüne LED: Betriebsbereitschaft
orange LED: Schaltzustandssignalisierung
Schalthäufigkeit ca. 12.000 Telegramme m.
Wiederholungen/h
Verschmutzungsgrad 2 nach IEC/EN 60664-1
Umgebungstemperatur 0 °C ... +55 °C
Lager- und Transport-
temperatur -25 °C ... +85 °C
Externe Antenne für optimale Reichweite immer erforderlich
Hinweis Induktive Verbraucher (Schütze, Relais etc.)
sind durch eine geeignete Beschaltung zu
entstören. Schaltkontakte sind nicht für kapazi-
tive Lasten geeignet.
Funkzulassungen Europa: RED 2014/53/EU

Georg Schlegel GmbH & Co. KG
Kapellenweg 4 · 88525 Dürmentingen · www.schlegel.biz I V01
PXFE868
9 / 12
®
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-1; EN 61000-6-2, -6-3,
EN 61000-4-2, -4-20, -4-4, -4-5, -4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-1; EN 300 220-2
Nombre des canaux 4
Fixation montage sur rail DIN
Raccordement bornes à vis 0,14 mm2- 2,5 mm2,
longueur de dénudage 8 mm
Etanchéité IP20 selon IEC/EN 60529
Entrées 4 canaux radio, max. 40 émetteurs
Sorties 4 contacts NO (relais)
Courant assigné
d‘emploi Ie24 VDC: max. 0,1 A
Tension assigné
d‘emploi Ue24 VDC -15 % ... +10 %
Ie/Uesorties 3 A/250 VAC; 3 A/24 VDC
Catégorie d’utilisation AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Fréquence 868,3 MHz (UE))
Largeur d'une voie SW868: 480 kHz
Indications LED verte: disponibilité opérationnelle
LED orange: signalisation de l'état de
commutation
Fréquence de
manoeuvre env. 12.000 télégrammes avec répetitions/h
Degré d’encrassement 2 selon IEC/EN 60664-1
Température ambiante 0 °C ... +55 °C
Température de
stockage et de
transport -25 °C ... +85 °C
Antenne externe toujours nécessaire pour un rayon d'action
optimal
Remarque Les charges inductives (contacteurs, relais etc.)
doivent être déparasitées par un circuit
électrique approprié. Les contacts de commuta-
tion ne sont pas appropriés pour des charges
capacitives.
Certification Europe: RED 2014/53/EU

10 / 12

11 / 12
W
6
3
0 E
Ni
•
>
6
z
•
.
0 E
Ni
•
�
z z
• • •
2
o
N
N
0�
0 E
N o
0
•
ELEKTROKONTAKT
•

12 / 12
Table of contents
Languages: