Schlesienmodelle EU07 303E User manual

Instrukcja Obsługi l Bedienungsanleitung l Operations Manual
EU07
303E

2
05
10
12
13
14
15
18
22
23
24
25
26
Spis treści
Historia lokomotywy EU07.........
Opis modelu..........................
Ostrzeżenia...........................
Ściąganie pudła lokomotywy.......
Montaż dekodera....................
Mapowanie funkcji cyfrowych.....
Opis funkcji świetlnych.............
Montaż elementów dodatkowych..
Schemat okablowania...............
Serwisowanie modelu...............
Dodatkowy zestaw kołowy...........
Prawidłowa utylizacja...............
06
10
12
13
14
15
18
22
23
24
25
26
Inhaltsverzeichnis
Vorbildgeschichte...................
Modellbeschreibung.................
Warnhinweise........................
Gehäuse abnehmen.................
Dekodereinbau.......................
Funktionsübersicht (digital)........
Beschreibung der Lichtfunktionen
Zurüstteile Front.....................
Verkabelungsdiagramm.............
Wartungshinweise...................
Montage Haftreifenradsatz.........
Entsorgungsverordnung.............
09
10
12
13
14
15
18
22
23
24
25
26
Content
History of the EU07 locomotive...
Description of the model...........
Warnings..............................
Disassembly of loco body...........
Installing a digital decoder.........
Functionmapping (digital)..........
Description of light functions......
Additional parts for front ends....
Wiring diagram.......................
Maintenance procedures...........
Assembly of additional wheelset..
Environmental regulations.........
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller, Schlesienmodelle GmbH, Philipp-Scheidemann-Straße 7, D-40595 Düsseldorf, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt „H0 Ellok EU07 303E“, Typenbezeichnung: 107001 bis 107015, allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1:2006 + A1:2009: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche
Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 : Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und
ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit

3
fot. Robert Reschka

4
fot. Ludwik Igielski

5
Lokomotywa EU07
Już w latach 50-tych XX w. PKP roz–
poczęły poszukiwania uniwersalnej
lokomotywy elektrycznej. Projekt
i budowa takiej nowoczesnej loko-
motywy w kraju nie była możliwa.
Pierwszą serię zamówiono więc w
dawnej fabryce rmy AEG w Hennigs-
dorf koło Berlina, wówczas w byłej
NRD. Ale już w czasie ich budowy
jako seria EU04 wiadomo było, że
ograniczone możliwości produkcyjne
i konstrukcyjne tej fabryki zmuszają
do poszukiwania innego dostawcy.
Takiego znaleziono w Anglii.
Bazując na eksploatowanej tam loko–
motywie Class 83, rma English
Electric zaprojektowała serię EU06.
Pierwsze lokomotywy dostarczono
PKP w 1962 r. Miały moc 2000 kW i
maksymalną prędkość 125 km/h,
więc nadawały się zarówno dla
pociągów pasażerskich jak i towa-
rowych, w związku z czym otrzy-
mały literowe oznaczenie serii EU.
Jak to wówczas było w zwyczaju w
wielu krajach dawnej RWPG (Rady
Wzajemnej Pomocy Gospodarczej),
przewidziano zakup tylko krótkiej
serii 30 lokomotyw, a na dalszą
seryjną produkcję takich lokomotyw
w rmie Pafawag we Wrocławiu za-
warto umowę licencyjną. Od 1965 r.
budowano tam według „spolszczo-
nej“ dokumentacji konstrukcyjnej
lokomotywy elektryczne typu 4E, na
PKP oznaczone serią EU07. Różniły
się one od tych angielskich kilkoma
szczegółami, z nich jeden, najbar–
dziej widoczny, to rynna deszczowa
okalająca cały dach lokomotywy. Do
1974 r. PKP otrzymały 240 lokomotyw
tej serii. Od 1972 r. budowano także
takie lokomotywy jako typ 4Ea (seria
EP08), do prowadzenia ekspresowych
pociągów pasażerskich z i do Warsza-
wy. Jako lokomotywy pospieszne były
one łatwe do rozpoznania po ich po-
marańczowym malowaniu pudła.
W 1983 r. ponownie podjęto pro-
dukcję lokomotyw serii EU07. Dla
zastąpienia trakcji parowej PKP po–
trzebowały, poza dalszymi zelektry-
kowanymi liniami kolejowymi, więcej
lokomotyw elektrycznych. Ponieważ
Pafawag we Wrocławiu obciążony
był produkcją lokomotyw elektrycz-
nych serii ET22, fabryka wagonów
rmy H. Cegielski w Poznaniu zaraz
po zakończeniu produkcji serii ET41
rozpoczęła produkcję serii EU07. To
wiązało się ze znaczącymi zmianami
w wyglądzie lokomotyw tej drugiej
serii produkcyjnej. Ściany boczne
posiadają rye. Pozostała wysunięta
do przodu czołownica z serii ET41,
nadając lokomotywie masywny przód
i zwiększając jej długość z 15 915 do
16 235 mm. Na obu ścianach bocz-
nych usunięto jedną żaluzję wen-
tylacyjną, w jej miejscu lokomotywy
o numerach 301-399 mają gładką
ścia–
nę, a od numeru 400 także ta część
ściany bocznej posiada rye.

6
Lokomotive EU07
Bereits in den 1950er-Jahren
beschäf–
tigte sich die PKP mit der Beschaf-
fung einer universell einsetzbaren
Elektrolok. Die Nachwirkungen des
Zweiten Weltkrieges verhinderten
jedoch die Entwicklung aus eigener
Kraft. Zwar besaß Polen mit Ober-
schlesien elektrizierte Strecken
mit leistungsfähigen Werkstätten,
aber eben keine Fabrik für elektri-
sche Loks. So musste eine erste Serie
Lokomotiven aus dem früheren AEG-
Werk in Henningsdorf bei Berlin (nun
DDR) bezogen werden. Allerdings
war bereits während der Fertigung
der als EU04 eingereihten Loks ab-
sehbar, dass sich die PKP aufgrund
eingeschränkter Kapazitäten auch
dort nach einer Alternative umsehen
musste. Diese fand sie schließlich in
Großbritannien.
Aus der dort verkehrenden Class 83
entwickelte English Electric die Bau-
reihe EU06. Die ersten Maschinen
wurden 1962 an die PKP ausgeliefert.
Sie besaßen eine Leistung von 2000
kW und eine Höchstgeschwindigkeit
von 125 km/h. Teil des Projektes
war – wie damals in vielen Ländern
des RGW üblich – eine Lizenzferti-
gung bei Pafawag in Wroclaw . Ab
1965 entstanden unter der Fabrik-
bezeichnung Typ 4E mit geringen
Änderungen in der Konstruktion als
EU07 bezeichnete Loks. So umfasste
etwa die Regenrinne den gesamten
Lokkasten. Bis 1974 erhielt die PKP
240 Loks dieser Baureihe. Für die
schnellen Expresszüge von und nach
Warschau wurde ab 1972 die EP08
gebaut. Sie war durch ihre orange
Farbgebung leicht als Schnellfahrlok
zu erkennen.
1983 wurde die Fertigung der Bau-
reihe EU07 wieder aufgenommen,
nachdem zwischenzeitlich die daraus
abgeleitete Doppellok ET41 gebaut
wurde. Schließlich bedurfte die PKP
zur endgültigen Ablösung der Dampf-
traktion neben weiteren elektri-
zierten Strecken auch weiterer Loks.
Weil Pafawag in Wroclaw aber damals
mit der Produktion der ET22
aus
ge-
lastet
war, stellte Cegielski in
Poz-
nań nach Beendigung der ET41-Pro-
duktion auf EU07 um. Dies führte zu
beträchtlichen Veränderungen im Er-
scheinungsbild der EU07 der zweiten
Serie. So wurde die verglichen zum
Typ 4E wesentlich wuchtiger wirken-
de Stirnseite der ET41 übernommen.
Die Länge der Lok stieg dabei von
15.915mm auf 16.235mm. Auf beiden
Seiten entel ferner ein Lüftungsgit-
ter, welches bei den Nummern EU07-
301 bis EU07-399 durch eine glatte
Seitenwand ersetzt wurde, bei den
Nummern ab EU07-400 wurde dieser
Teil des Lokkastens ebenfalls mit Si-
cken versehen.

7
fot. Krzysztof Malinowski

8
fot. Rafał Tokarski

9
Lokomotive EU07
Already in the 1950 years the PKP
was evaluating the acquisition with
an universal multi purpose electro
locomotive. The post war aftermath
did not allow a full polish develop-
ment yet. In fact Upper Silesia still
had electried routes with capable
workshops, but no production facility
for electro locomotives. In conse-
quence the rst series of locos was
ordered by the former AEG-Werk
Henningsdorf close to Berlin (located
in the former GDR). However already
during the production of the EU04
class locomotive it became foresee-
able that due to limited production
capacity the PKP had to look for
alter-
natives. Those were nally found
in the United Kingdom.
On basis of the existing Class 83
English Electric developed the E279,
known as class EU06. In 1962 the rst
locomotives were delivered to the
PKP. The loco had 2000 KW power
with a maximum speed of 125 km/h.
Part of the project, as common in
countries of the RGW, was the lice-
ned manufacturing in at the Pafawag
factories in Wroclaw. From 1965 on-
wards under the factory
identication
Type 4E with minor changes the lo-
comotives EU07 had been build. The
roof rail embraced the entire loco
body. Until 1974 the PKP has received
240 locos of that type. For express
trains from and to Warsaw since 1972
the EP08 has been build. These locos
could be identied very easy as ex-
press locomotives due to their distin-
guished orange painting.
In 1983 the production of the class
EU07 was restarted after the deri-
ved twin-loco ET41 has been pro-
duced in the meantime. Eventually
the PKP required due to retirement
of the steam traction and further
electried routes additional locos.
A
s Pafawag in Wroclaw was busy
with
production of the ET22 Cegiel-
ski in Poznań changed production
from ET41 to EU07. This resulted in
signicant changes of the loco‘s ap-
pearance within the 2nd production
series. In comparison to the type 4E
the substantial appearing bulky front
end of the ET41 has been adopted.
The locomotive gained in length from
15.915mm to 16.235mm. The loco
body has undergone construction
changes resulting in a ribbed surface.
On both sides one ventilation grid
has
been removed, which was
replaced
by a smooth surface on the numbers
EU07-301 to EU07-399, where on the
locos starting from EU07-400 this
part of the engine housing received
also additional ribs.

10
Modele EU07
Nasze modele są tak zaprojektowa-
ne, by spełniały najwyższe wyma-
gania kolekcjonerów modeli kole-
jowych. Dlatego wszystkie modele
są wykonane precyzyjnie, dokładnie
w skali i posiadają wiele detali. W
pewnych okolicznościach możliwe są
więc wykolejenia lub inne zdarzenia.
Zwłaszcza gdy modele jeżdżą wypo-
sażone w komplet dodatkowo monto-
wanych elementów. W szczególnych
przypadkach może być pomocne
skrócenie dolnej krawędzi odgar–
niacza poprzez spiłowanie drobnym
pilniczkiem. Dodatkowe cechy to dla
przykładu możliwość instalacji diod
LED do imitacji błysków przedziału
maszynowego czy podświetlenia
pulpitu. Można także przystosować
model do pracy w systemie prądu
zmiennego. Dokładne instrukcje do
tego zostaną opublikowane na naszej
stronie modelcenter.pl
Models of EU07
Our models are designed to meet
highest standards of collectors of
model railways. So all models are
very detailed, precise and exactly
scaled under special circumstances
derailments or other incidents may
happen. Especially if the models run
fully equipped with additional moun-
ted parts. In special cases it may be
useful to reduce the dimensions of
the snowplow with a small rasp. Ad-
ditional features are for example the
possibility to install additional LED´s
for lighting the machine section or
drivers desk. Also the model can be
converted to AC-operation.
Further instructions therefore are
placed on our website
schlesienmodelle.de
Modelle der EU07
Unsere Modelle sollen höchsten
Sammleransprüchen genügen und
sind daher sehr detailliert und maß-
stabsgetreu ausgeführt.
Das kann unter Umständen bei nicht
korrekter Gleisverlegung oder äl-
terem Gleismaterial zu Störungen
führen, vor allem, wenn mit kom-
plett zugerüsteten Loks gefahren
wird. Im Einzelfall kann es daher
nötig sein, etwa den Spalt zwischen
Schienenoberkante und Schneepug
des Modells mit einigen Feilstrichen
etwas zu vergrößern.
Zudem bietet das Modell die Option,
an die Platine zusätzliche LED etwa
zur Maschinenraum- oder Armaturen-
beleuchtung anzuschließen. Ebenso
lässt sich das Modell auf AC-Betrieb
umrüsten. Detaillierte Anleitungen
nden sich auf der Internetseite
schlesienmodelle.de

11
fot. Michael Kratzsch-Leichsenring

12
Uwaga!
To jest model, a nie zabawka! Za-
chowaj instrukcję na przyszłość! Ze
względów konstrukcyjnych produkt
może mieć ostre krawędzie! Użytko-
wanie niezgodne z instrukcją może
powodować zagrożenie! Produkt nie
jest przeznaczony dla dzieci poniżej
14 lat (u małych dzieci istnieje nie-
bezpieczeństwo połknięcia drobnych
elementów)!
Ten model może być zasilany jedynie
przez
transformator oznaczony tym
znakiem:
Maksymalne napięcie prądu stałego 12V.
Jazda przy zasilaniu prądem zmien-
nym możliwa tylko po instalacji de-
kodera cyfrowego.
Attention!
This is a model, not a toy. Please
keep this manual for future referen-
ce. Attention! Due to the nature of
its construction this product contains
some functional sharp edges! If used
incorrectly there is a possibility of
danger. Keep away from children un-
der 14 years, as small parts and/or
broken parts may present a choking
hazard!
This model should only be opera-
ted using an approved transformmer
marked as follows:
DC max. driving voltage 12 V =
AC operation is only possible after in-
stallation of a digital decoder.
Achtung!
Modellartikel, kein Spielzeug! Bitte
bewahren Sie die diese Bedienungs-
anleitung auf! Aufgrund vorbild-
getreuer, maßstabsgerechter und
funktionsbedingter Gestaltung sind
Spitzen und Kanten vorhanden. Bei
unsachgemäßem Gebrauch besteht
Verletzungsgefahr. Zudem können
abgebrochene oder lose Kleinteile
verschluckt werden! Modell von
Kindern unter 14 Jahren fernhalten.
Das Modell darf nur mit einem zuge-
lassenen Transformator mit folgender
Kennzeichnung betrieben werden:
Gleichstrom max. Spannung 12 V=
Wechselstrombetrieb ist nur digital möglich!

13
Ściąganie pudła lokomotywy
Aby zamontować dekoder, należy otworzyć lokomotywę
wykręcając 4 śruby w podwoziu, które trzymają jej pudło.
UWAGA! Przy składaniu modelu należy ostrożnie do-
kręcać śruby, aby nie uszkodzić gwintów plastikowych!
Gehäuse abnehmen
Zum Öffnen der Lok und Abnehmen des Gehäuses zur
Wartungszwecken oder den Decodereinbau müssen ins-
gesamt vier Schrauben von unten gelöst werden.
ACHTUNG! Beim Zusammensetzen ist unbedingt darauf
zu achten, die Schrauben sehr vorsichtig anzuziehen,
da man sonst das Gewinde im Gehäuse beschädigen
kann!
Detaching the loco body
To remove the top section from the chassis for purpose
of maintenance or installing a decoder you have to
loosen four screws as shown on the picture.
CAUTION! When assembling the body again to the chas-
sis, pay attention to tighten the screws very gently and
carefully, otherwise the plastic mounting could be da-
maged!

14
Montowanie dekodera
W celu instalacji dekodera cyfro-
wego, należy usunąć zaślepkę znaj–
dującą się na gnieździe dekodera.
Zaślepkę tę należy zachować, bo bez
niej model nie będzie działał prawi-
dłowo w systemie analogowym. Do
tego modelu stosuje się dekodery
ze złączem 21MTC Należy zwrócić
szczególną uwagę na rozmieszcze-
nie pinów w celu prawidłowego
zamontowania dekodera (Pin index).
Nieprawidłowe założenie dekodera
może doprowadzić do jego znisz–
czenia! Model jest fabrycznie wypo-
sażony w głośnik rmy ESU.
Dekodereinbau
Um den Dekoder einzusetzen, muss
zuerst der Blindstecker abgenommen
werden. Diesen Blindstecker unbe-
dingt aufbewahren! Ohne diesen ist
eine korrekte Funktion des Modells
im Analog-Betrieb nicht gewährleis-
tet. Beim Dekodereinbau ist darauf
zu achten, daß dieser richtig herum
auf die 21MTC Schnittstelle einge-
setzt wird (Pin index). Die Lok ist
bereits ab Werk mit einem ESU-Laut-
sprecher ausgestattet.
Decoder installation
To install the decoder, the bridge
plug needs to be removed rst. Keep
the bridge plug, do not discard it.
Without the bridge plug the model
will not work properly in analog
mode. Make sure you mount the
decoder in the correct way on the
21MTC socket (Pin index). Incor–
rect installation may damage or
destroy the decoder! The locomoti-
ve is allready equipped with an ESU
loudspeaker.

15
Mapowanie funkcji
Na kolejnych dwóch stronach przed-
stawiono mapowanie funkcji dla
dekoderów ESU LokPilot V4.0 i ESU
LokSound V4.0. Dekoder LokPilot
jest dekoderem jazdy, a LokSound
dekoderem jazdy i dźwięku. Kupując
dekodery rmy ESU z oprogramo-
waniem dedykowanym do naszego
modelu, możliwe jest wyświetlenie
typowych sygnałów świetlnych stoso-
wanych na polskich kolejach, od razu
po zainstalowaniu dekodera w mode-
lu
, bez potrzeby ręcznego zmieniania
wartości CV w dekoderze, czy zmian
na płytkach elektronicznych. Czar-
ny kolor czcionki oznacza funkcje
świetlne, a pomarańczowy funkcje
dźwiękowe.
Dekodery ESU z dedykowanym opro-
gramowaniem można nabyć na:
www.modelcenter.pl
www.elvis-model.pl
Funktionsübersicht
Die folgenden zwei Seiten zeigen
eine Funktionsübersicht für den ESU
LokSound V4.0 Sounddekoder und
den ESU LokPilot V4.0 Fahrdekoder.
Die orange beschriebenen Funktio-
nen sind Fahr- und Geräuschfunk-
tionen, die schwarz beschriebenen
Funktionen sind Lichtfunktionen.
Mit dem Einbau eines ESU Dekoders
mit entsprechend auf die EU07 zuge-
schnittener Programmierung sind alle
Geräusche und möglichen Lichtfunk-
tionen des Vorbildes von vornherein
abrufbar ohne Änderungen in den CV
Einstellungen oder der Dekoderpro-
grammierung vornehmen zu müssen.
Die Dekoder sind erhältlich bei
www.schlesienmodelle.de
EU07 LokSound V4.0 Art. Nr. 107999
EU07 LokPilot V4.0 Art Nr. 107998
Function mapping
The following two pages desribe
the funtion mapping for the ESU
LokSound V4.0 sound decoder and
the ESU LokPilot V4.0 drive decoder.
Functions listed in orange color are
sound and drive functions, functions
listed in black color are light func-
tions.
Installing an ESU decoder with a de-
dicated EU07 programming enables
all possible sound and light functions
derived from the orignal
locomotive.
Additonal decoder programming
or modication of CV adress is not
necessary.
The decoders are available at
www.schlesienmodelle.de
EU07 LokSound V4.0 cat. no. 107999
EU07 LokPilot V4.0 cat. no. 107998

16
F 00
F 01
F 02
F 03
F 04
F 05
F 06
F 07
F 08
F 09
F 10
F 11
F 12
F 13
F 14
F 15
F 16
F 17
F 18
F 19
F 20
dekoder ESU LokSound V4.0
Światła czołowe białe krótkie
Dźwięk wł./wył.
Syrena wysokotonowa
Światła tylne czerwone
Światła długie
Syrena niskotonowa
Światła + jazda manewrowa
Oświetlenie kabiny
Syrena uszkodzona
Jazda po torze niewłaściwym
Światła postojowe
Stukot kół
Kompresor główny
Postój na szlaku
Pisk kół w łukach
Kompresor pomocniczy
Jazda luzem + sprzęganie
Piasecznica
Spuszczanie powietrza
Gwizdek konduktora
Sygnał alarmowy
F 00
F 01
F 02
F 03
F 04
F 05
F 06
F 07
F 08
F 09
F 10
F 11
F 12
F 13
F 14
F 15
F 16
F 17
F 18
F 19
F 20
ESU LokSound V4.0 Dekoder
Licht vorn
Sound ein/aus
Signalhorn hoch
Rotes Licht ein/aus
Fernlicht
Signalhorn tief
Rangierlicht + Rangierfahrt
Führerstandbeleuchtung
Signalhorn beschädigt
Falschfahrsignal
Abstell-Beleuchtung
Schienenstöße
Hauptkompressor
Halt auf freier Strecke
Spurkranzquietschen
Hilfskompressor
Fahrt ohne Last + Kuppeln
Sanden
Pressluft ablassen
Schaffnerpff
Alarmsignal
F 00
F 01
F 02
F 03
F 04
F 05
F 06
F 07
F 08
F 09
F 10
F 11
F 12
F 13
F 14
F 15
F 16
F 17
F 18
F 19
F 20
ESU Loksound V4.0 decoder
White headlights
Sound ON/OFF
Horn, high pitch
Red rear lights ON/OFF
High beam headlights
Horn, low pitch
Shunting lights + shunting speed
Cabin lighting
Damaged horn sound
Opposite direction track lights
Parking lights
Railclanks
Main compressor
Stop on track between stations
Wheelsquelch
Auxiliary compressor
Solo drive + coupling clank
Sanding
Release of compressed air
Conductors whistle
Distress signal
FRED F00-F08Daisy II & Multimouse F00-F20

17
F 21
F 22
F 23
F 24
F 25
F 26
F 27
F 28
dekoder ESU LokSound V4.0
Hamulec postojowy
Dźwięk zamykania drzwi kabiny
Zapowiedź stacyjna #1
Zapowiedź stacyjna #2
Oświetlenie pulpitu
Iskrzenie odbieraka A
Iskrzenie odbieraka B
Bez przydziału
F 21
F 22
F 23
F 24
F 25
F 26
F 27
F 28
ESU LokSound V4.0 Dekoder
Bremse lösen/anlegen
Tür auf/zu
Bahnhofsdurchsage #1
Bahnhofsdurchsage #2
Führerpult Beleuchtung
Blitzeffekt Panto A
Blitzeffekt Panto B
Nicht belegt
F 21
F 22
F 23
F 24
F 25
F 26
F 27
F 28
ESU LokSound V4.0 decoder
Apply/release brakes
Door open/close
Station announcement #1
Station announcement #2
Dashboard lighting
Electrical sparks panto A
Electrical sparks panto B
Not assigned
ECoSProdigy
F 00
F 01
F 02
F 03
F 04
F 05
F 06
F 07
F 08
dekoder ESU LokPilot V4.0
Światła czołowe białe krótkie
Światła długie
Światła tylne czerwone
Światła + jazda manewrowa
Jazda po torze niewłaściwym
Oświetlenie kabiny
Światła postojowe
Postój na szlaku
Sygnał alarmowy
F 00
F 01
F 02
F 03
F 04
F 05
F 06
F 07
F 08
für ESU LokPilot V4.0 Dekoder
Abblendlicht vorn
Fernlicht
Rotes Licht ein/aus
Rangierlicht + Rangierfahrt
Falschfahrsignal
Führerstandbeleuchtung
Abstell-Beleuchtung
Halt auf freier Strecke
Alarmsignal
F 00
F 01
F 02
F 03
F 04
F 05
F 06
F 07
F 08
for ESU LokPilot V4.0 decoder
White headlights dim
High beam headlights
Red rear lights ON/OFF
Shunting lights + shunting speed
Opposite direction track lights
Cabin lighting
Parking lights
Stop on track between stations
Distress signal
All controllers

18
Opis funkcji świetlnych
Następne trzy strony opisują szcze–
gółowo funkcje świetlne według
Instrukcji sygnalizacji Ie-1 (E-1) PKP.
Opisy składają się z dwóch rysunków
każdy, lewy ukazuje przód, a prawy
tył lokomotywy w kierunku jazdy.
Wszystkie sygnały zmieniają się wraz
z kierunkiem jazdy.
Description of light functions
The following pages describe the light
functions in detail according to rules
Ie-1 from the PKP signal book (E-1).
The descriptions consist of two pictu-
res each, the left showing the front,
and the right showing the rear of the
locomotive in driving direction. All
signals change accordingly with the
direction of driving.
Beschreibung der Lichtfunktionen
Die folgenden Seiten beschreiben
die Lichtfunktionen anhand der Vor-
schrift Ie-1 des Signalbuchs (E-1) der
PKP. Die Diagramme bestehen aus
zwei Bildern. Das linke zeigt die Lok-
front in Fahrtrichtung, das rechte die
Rückseite der Lok. Alle Signale wech-
seln entsprechend mit der Fahrt–
richtung.
F 25-27 są przygotowane pod sa-
modzielną modykację. Uwaga!
Nie dla początkujących! Grozi
usz-
kodzeniem modelu i utratą gwa-
rancji! Profesjonalne modykacje
dokonuje rma elvis-model.pl
F 25: żółte kable dodatkowe
F 26: oletowy kabel dodatkowy
F 27: oletowy kabel dodatkowy
F 25-27 sind vorbereitet für den Ein-
bau durch ambitionierte Bastler. Ach-
tung! Nicht für Anfänger geeignet.
Unsachgemäßer Umbau des Modells
kann zu Beschädigungen führen und
die Garantie erlöschen lassen!
F 25: gelbe Zusatzkabel
F 26: violettes Zusatzkabel
F 27: violettes Zusatzkabel
F 25-26 are prepared for custom
modication by advanced hobbyists.
Caution! Not suitable for beginners.
Improper modication can cause
damage to the model and void the
warranty!
F 25: add. yellow cable
F 26: add. magenta cable
F 27: add. magenta cable

19
LokPilot F 00, LokSound F 00.
LokPilot F 04, LokSound F 09.
LokPilot F 02, LokSound F 03.
Sygnał Pc 1
Oznaczenie czoła pociągu lub innego
pojazdu kolejowego jadącego na
szlaku w kierunku zasadniczym.
Sygnał Pc 2
Oznaczenie czoła pociągu lub innego
pojazdu kolejowego jadącego w kie-
runku przeciwnym do zasadniczego.
Sygnał Pc 5
Oznaczenia końca pociągu lub innego
pojazdu kolejowego.
Signal Pc 1
Kennzeichnung der Spitze von Zügen
und von auf die freie Strecke überge-
henden Nebenfahrzeugen - ausgenom-
men bei der Fahrt auf falschem Gleis.
Indicating front of train.
Signal Pc 2
Kennzeichnung der Zugspitze bei der
Fahrt auf falschem Gleis.
Indicating front of train driving on
track in opposite direction.
Signal Pc 5
Kennzeichnung des Zugschlusses
Indicating end of train

20
Sygnał Pc 6
Oznaczenia czoła pociągu z jedno–
osobową obsadą pojazdu trakcyj-
nego, zatrzymanego z niewiadomej
przyczyny na torze szlaku dwu- lub
wielotorowego.
Sygnał Tb 1
Oznaczenia przodu i tyłu pojazdu
trakcyjnego wykonującego manewry.
Sygnał A1
Alarm. Dwa białe światła migające
na czole lokomotywy i jednocześnie
jeden długi i trzy krótkie dźwięki
syreny lub gwizdawki lokomotywy.
Signal Tb 1
Kennzeichnung einer Lokomotive im
Rangierdienst.
Indicating shunting operations.
LokPilot F 07, LokSound F 13.
LokPilot F 03, LokSound F 06.
LokPilot F 08, LokSound F 20.
Sygnał Pc 6
Kennzeichnung der Zugspitze bei
Halt auf freier Strecke.
Indicating front of train stopped on
tracks between stations.
Signal A1
Kennzeichnung einer Notsituation
mit blinkenden Lichtern und akusti-
schen Signalen.
Indicating distress with blinking
lights and horn signals.
Table of contents
Popular Toy manuals by other brands

Tsume
Tsume Shanks HQS Assembly instructions

3dBatix
3dBatix Foame IIx 3D manual

Rage
Rage SUPERCAT 700BL instruction manual

Mega Bloks
Mega Bloks Need For Speed Ford Mustang RTR-X manual

Sin Tech
Sin Tech Sky Dancer instruction manual

B.C. Air
B.C. Air Republic P-47D Thunderbolt STEP BY STEP CONSTRUCTION MANUAL