Schulz MGS 5.5 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MOTORES A GASOLINA
MOTOR A GASOLINA
GASOLINE ENGINE

2

1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BUM HAZARD
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
3

4

1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS....................................................................................................3
2. INTRODUÇÃO ...................................................................................................................................................6
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO..................................................................................................................................6
4. APLICAÇÃO ......................................................................................................................................................6
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.........................................................................................................................7
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................9
7. PRINCIPAIS COMPONENTES............................................................................................................................9
8. INSTALAÇÃO ..................................................................................................................................................12
9. PROCEDIMENTO DE PARTIDA INICIAL...........................................................................................................15
10. OPERAÇÃO....................................................................................................................................................16
11. MANUTENÇÃO PREVENTIVA .......................................................................................................................19
12. MANUTENÇÃO CORRETIVA .........................................................................................................................29
13. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS.....................................................................................29
14. TERMO DE GARANTIA..................................................................................................................................30
15. ASSISTÊNCIA TÉCNICA................................................................................................................................31
2. INTRODUCCIÓN ..............................................................................................................................................32
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO..............................................................................................................32
4. APLICACIÓN....................................................................................................................................................32
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................................................33
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................35
7. PRINCIPALES COMPONENTES ......................................................................................................................35
8. INSTALACIÓN ................................................................................................................................................38
9. PROCEDIMIENTO DE PARTIDA INICIAL .........................................................................................................41
10. OPERACIÓN ..................................................................................................................................................42
11. MANTENIMIENTO PREVENTIVO .................................................................................................................45
12. MANTENIMIENTO CORRECTIVO..................................................................................................................55
13. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ..........................................................................55
14. TÉRMINO DE GARANTÍA..............................................................................................................................56
15. ASISTENCIA TÉCNICA ..................................................................................................................................57
2. INTRODUCTION...............................................................................................................................................58
3. EQUIPMENT INSPECTION...............................................................................................................................58
4. APPLICATION...................................................................................................................................................58
5. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................59
6. TECHNICAL FEATURES....................................................................................................................................60
7. MAIN COMPONENTS .....................................................................................................................................60
8. INSTALLATION ...............................................................................................................................................63
9. INITIAL STARTUP PROCEDURE.......................................................................................................................66
10. OPERATION ...................................................................................................................................................67
11. PREVENTIVE MAINTENANCE.......................................................................................................................70
12. CORRECTIVE MAINTENANCE.......................................................................................................................80
13. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS.................................................................80
14. TERMS OF WARRANTY................................................................................................................................81
15. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ....................................................................................................................82
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE
(ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

6
2. INTRODUÇÃO
PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SCHULZ, RECOMENDAMOS A LEITURA E COM-
PREENSÃO COMPLETA DESTE MANUAL.
• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o operador.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
PORTUGUÊS
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO
• Inspecione e verique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso armativo, comunique o trans-
portador de imediato.
• Assegure-se de que todas as peças danicadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
• Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.
4. APLICAÇÃO
Os motores estacionários Schulz foram desenvolvidos para uso prossional/industrial para aplicações, tais como
bombas de água, alternadores, rabetas, compactadores de solo, cortadores de piso, máquinas agrícolas, entre
outros.

7
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Este equipamento, se utilizado inadequadamente, pode causar danos físicos e materiais. A m de
evitá-los, siga as recomendações abaixo:
• Não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem co-
nhecimento de uso e treinamento;
• Pessoas que não possuam conhecimento ou experiência podem utilizar o equipamento desde que supervi-
sionadas e instruídas por alguém que seja responsável por sua segurança;
• O equipamento não deve ser utilizado, em qualquer hipótese, por crianças;
• Mantenha crianças e animais longe da área de operação. Não permita que crianças ou animais se aproxi-
mem do motor quando o mesmo estiver em funcionamento
• Não deve ser utilizado se estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração
durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal;
• Sempre faça uma inspeção pré-operacional antes de qualquer operação e corrija qualquer problema que
possa aparecer. Manter este motor inapropriadamente ou falhar em corrigir um problema antes de operar
pode causar um funcionamento defeituoso e levar a ferimentos graves.
• Pode provocar interferências mecânicas ou elétricas em equipamentos sensíveis que estejam próximos;
• Deve ser instalado e operado em locais ventilados e com proteção contra umidade ou incidência de água;
• Saiba como parar o motor rapidamente e conheça a operação de todos os controles. Nunca permita alguém
operar o motor sem devidas instruções.
• Gasolina é extremamente inamável, e vapor de gasolina pode explodir. Reabasteça ao ar livre, em
uma área bem-ventilada e com o motor parado. Nunca fume perto de gasolina e mantenha outras chamas
e fagulhas distantes. Sempre guarde gasolina em um recipiente adequado. Se qualquer combustível for
derramado, tenha certeza de que a área está seca antes de dar partida no motor.
• Não abasteça excessivamente o motor, não deve haver combustível no gargalo.
• Para prevenir risco de incêndios e providenciar ventilação adequada a aplicações de equipamentos xos,
mantenha o motor ao menos 1 metro de distância das paredes da construção e de outros equipamentos
durante operações. Não coloque objetos inamáveis perto do motor.
2. O modelo do equipamento deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido, não exceda a capacidade, se
necessário, adquira um modelo mais adequado para a sua aplicação, isso aumentará a eciência e seguran-
ça na realização dos trabalhos;
3. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados conforme cada aplicação, tais
como máscara, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e protetores auriculares. Isso
reduz os riscos contra acidentes pessoais.
4. Certique-se quanto ao estado dos sistemas de segurança do produto. Em caso de anomalias, suspenda o
uso e contate o POSTO SAC SCHULZ para reparos.
5. Nunca efetue reparos ou serviço de solda no reservatório, pois estes podem afetar sua resistência ou mas-
carar problemas mais sérios. Se existir algum vazamento, trinca ou deterioração por corrosão, suspenda
imediatamente a utilização do equipamento e procure um POSTO SAC SCHULZ.
6. Para evitar acidentes, sempre xe a peça/acessório adequadamente antes de iniciar o trabalho. Se neces-
sário utilize grampos de xação.
7. Nunca efetue a limpeza do equipamento com solvente ou qualquer produto inamável, utilize detergente
neutro.
8. Tenha cuidado ao tocar no escape enquanto estiver quente, deixe o motor esfriar antes de armazenar
em algum lugar. O escape se torna muito quente durante a operação e permanece quente após parar o
motor por um tempo.
9. Revise as instruções vindas com os equipamentos alimentados por este motor para quaisquer precauções
adicionais de segurança que deve ser observado em conjunto com a partida do motor, desligamento, opera-

8
ção ou aparelhagem protetora que possa ser necessária para operar o equipamento.
10. Na presença de qualquer anomalia, suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC
SCHULZ mais próximo.
11. Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por um prossional devidamente
treinado e capacitado.
12. Além dos cuidados apresentados, consulte o capítulo PRINCIPAIS COMPONENTES.

9
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO DO MOTOR MGS 5.5 MGS 6.5 MGS 8.0 MGS 13.0
TIPO DO MOTOR Cilindro único, 4-Tempo, Resfriamento de Ar Forçado, OHV
DIÂMETRO X CURSO (MM) 68x45 68x54 73x58 88x64
CILINDRADA (cc) 163 196 242 389
RELAÇÃO COMPRESSÃO 8.5:1 8.5:1 8.2:1 8:1
CONSUMO MÍN. COMB. ≤395g/(kW.h) ≤374g/(kW.h)
VEL. DESCANSO (RPM) 1400±140
RUÍDO (DB) 70dB(A) 80dB(A)
POTÊNCIA MÁXIMA (kW/RPM) 4.1/3600 4.8/3600 5.9/3600 9.6/3600
MÁXIMO TORQUE (N.M) 10,8 13,2 16,7 26,5
SISTEMA DE IGNIÇÃO Magneto Transistorizado
SISTEMA DE PARTIDA Partida manual Partida elétrica
DIMENSÕES (MM) 390x330x350 515x420x490 515x420x490
L/B PESO (KG) 15/16 16/17 25/26 31/32
TABELA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7. PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Exaustão
2. Filtro de ar
3. Acelerador
4. Ignição (tipo elétrico)*
5. Interruptor de circuito (tipo elétrico)*
6. Cabo de partida
7. Válvula de combustível
8. Alavanca do afogador
9. Vela de ignição
12
3
4
5
6
7
8
9
FIGURA 7.1
* Somente no MGS 13. 0

10
1. Alavanca da Válvula de Combustível
A válvula de combustível abre e fecha a passagem entre o tanque de combustível e o carburador.
A alavanca da válvula de combustível deve estar na posição de LIGADA para que o motor possa funcionar.
Quando o motor não estiver em uso, deixe a alavanca da válvula de combustível na posição DESLIGADA a m de
prevenir a inundação do carburador e reduzir a chance de haver vazamentos de combustível.
2. Alavanca de Aceleração
A alavanca de aceleração controla a velocidade do motor.
Mover a alavanca de aceleração nas direções mostradas faz o motor funcionar mais rápido ou devagar.
3. Interruptor do Motor
O interruptor do motor habilita ou desabilita o sistema de partida. Deve estar na posição LIGADO para que o
motor funcione.
Virar o interruptor do motor para que o motor seja DESLIGADO.
LIGA
DESLIGA
FIGURA 7.2
ALAVANCA DE ACELERAÇÃO
FIGURA 7.3
LIGA EXCETO O MOTOR
COM IGNIÇÃO
ELÉTRICA
FIGURA 7.4

11
4. Alavanca do Afogador
A alavanca do afogador abre e fecha a válvula do afogador no carburador.
A posição FECHADO enriquece a mistura do combustível para a partida de um motor frio.
A posição ABERTO oferece a mistura correta de combustível para operar pós-partida e reiniciar um motor quente.
Algumas aplicações de motores usam um controle de afogador remoto ao invés do instalado no motor, como
mostrado aqui:
5. Rebobinar o Cabo de Partida
Puxe o cabo de partida lentamente até sentir uma certa resistência, e em seguida, puxe-a com força. Não permita
que o cabo de partida retorne rapidamente. Retorne-o lentamente segurando-o para evitar danos ao sistema de
partida.
ABERTO
ALAVANCA DO AFOGADOR
ABERTO
FECHADO
FIGURA 7.5
CABO DE PARTIDA
FIGURA 7.6

12
Informação Técnica e do Consumidor
Local do Número de Série
8. INSTALAÇÃO
Grave o número de série do motor no espaço abaixo. Você precisará deste número de série ao encomendar peças
e requisições técnicas da garantia.
Número de série do motor:
Conexões da Bateria para Partida Elétrica
Utilize uma bateria de 12 volts com uma taxa de amperes-hora de no mínimo 18 Ah.
Tenha cuidado para não conectar a bateria na polaridade reversa pois irá causar curto-circuito no sistema de car-
ga da bateria. Sempre conecte o cabo positivo da bateria (+) ao terminal da bateria antes de conectar o cabo ne-
gativo da bateria (-), para que suas ferramentas não possam causar curto-circuito caso encostem em uma parte
aterrada enquanto aperta a ponta do cabo positivo da bateria (+).
Uma bateria pode explodir caso não siga o procedimento correto, ferindo gravemente
pessoas próximas. Mantenha todas as faíscas, chamas abertas e materiais de fumo longe da bateria.
ATENÇÃO
1. Conecte o cabo positivo da bateria (+) ao terminal do solenóide da ignição como mostrado.
2. Conecte o cabo negativo da bateria (-) a um pino de montagem do motor, pino da estrutura, ou alguma outra
boa conexão de solo do motor.
3. Conecte o cabo positivo da bateria (+) ao terminal positivo da bateria (+) como mostrado.
4. Conecte o cabo negativo da bateria (-) ao terminal negativo da bateria como mostrado.
5. Passe uma camada de graxa nos terminais e ponta dos cabos.
NÚMERO DE SÉRIE
TIPO DO MOTOR
FIGURA 8.1
FIGURA 8.2
CABO NEGATIVO
DA BATERIA (-)
CABO POSITIVO
DA BATERIA (+)
SOLENÓIDE
DA IGNIÇÃO
Nota: Produto fornecido sem bateria.

13
Ligação de Controle Remoto
A alavanca de controle da aceleração e do afogador vem com buracos para o encaixe opcional de cabos. A
seguinte instalação mostrará exemplos de instalações para um cabo sólido de cordas e para um cabo exível e
trançado. Se usar o cabo exível trançado, adicione uma mola de retorno como mostrado.
É necessário folgar a porca de fricção da alavanca de aceleração quando utilizando-a com um controle montado
à distância.
• Ligação Remota do Afogador
FIGURA 8.4 FIGURA 8.5
SUPORTE DE ARAME ALAVANCA DO AFOGADOR
FIGURA 8.3
ALAVANCA
DO AFOGADOR
• MGS 13.0 Tipo com Partida Elétrica Ligação Remota do Acelerador
FIGURA 8.6
ALAVANCA PIVO
PORCA
MOLA DE RETORNO
FIGURA 8.7
SUPORTE
DO ARAME
ALAVANCA DO
ACELERADOR
4MM PARAFUSO
ARAME
MONTAR NG

14
Modicação do Carburador para Operações de Altitude
Em atitudes elevadas, a mistura padrão de ar-gasolina do carburador será muito rica. Desempenho irá cair e
consumo de combustível irá aumentar. Uma mistura muito rica também irá sujar a vela de ignição e causar
diculdade na função. Operação em uma altitude diferente daquela á qual o motor foi certicado, por períodos
extensos de tempo pode aumentar emissões.
Desempenho em altitude elevada pode ser aprimorado por modicações especícas ao carburador se você sem-
pre operar o motor a alturas acima de 1.500 metros. Peça a seu agente que faça essa modicação ao carburador.
Este motor, quando operado em altitudes elevadas com as modicações do carburador, irá estar de acordo com
todos os padrões de emissão durante sua vida útil.
Até mesmo com a modicação no carburador, a potência do motor irá cair em cerca de 3,5% para cada 300
metros (medição-SOD) de aumento na altitude. O efeito da altitude sobre a potência será maior se o carburador
não tiver sofrido modicações.
Obs: Se o carburador tiver sido modicado para operações de altas altitudes, o aspecto do ar-combustível cará
muito ralo para uso em baixa altitude. Operações a menos de 1500 metros com um carburador modicado pode
causar sobreaquecimento no motor e resultar em graves danos ao motor. Para uso em baixas altitudes, peça a
seu fornecedor de serviço que retorne o motor às especicações de fábrica originais.
Informações do Consumidor
Informações de Referencia Rápida
ÓLEO DE MOTOR
Tipo SAE 10W-30, API SE ou SF, para uso geral
Capacidade MGS 5.5; MGS 6.5 : 0,6L
MGS 8.0; MGS13.0 : 1,1L
VELA DE IGNIÇÃO
Tipo F5T ou F6TC ou F7TJC
Vão 0.028-0.031 in (0.70-0.80 mm)
CARBURADOR Vel. Descanso 1400±150 RPM
MANUTENÇÃO
Cada uso Verique o óleo. Verique o ltro de ar.
Primeiras 20h Troque o óleo.
Subsequente Referir à manutenção

15
9. PROCEDIMENTO DE PARTIDA INICIAL
Verique Antes de Operar
Para sua segurança, e para maximizar o tempo de serviço de seu equipamento, é muito importante aguardar
alguns instantes antes de operar o motor a m de vericar sua condição.
Tenha a certeza de cuidar de quaisquer problemas que encontrar, ou peça a seu fornecedor de serviço que os
corrija, antes que opere o motor.
Antes de começar as vericações pré-operacionais, tenha certeza de que o interruptor está nivelado e na posição
DESLIGADO.
Verique As Condições Gerais do Motor
• Olhe em volta e debaixo do motor em busca de sinais de vazamentos de óleo ou gasolina.
• Remova qualquer sujeira ou entulho em excesso, principalmente em torno do exaustor e do cabo de partida.
• Procure por sinais de danos.
• Verique se todas as proteções e coberturas estão nos devidos lugares e se todas as porcas, parafusos e
pinos estão apertados.
Verique o Motor
Verique o nível de óleo do motor. Usar o motor com nível baixo de óleo pode causar danos.
O sistema de Alerta de Óleo (para os tipos de motores os quais se aplicam) irá parar o motor automaticamente
antes do nível de óleo alcançar um nível inferior aos limites de segurança. No entanto, a m de evitar a inconve-
niência de um desligamento inesperado, verique sempre o nível de óleo do motor antes de dar partida.
Verique o ltro de ar. Um ltro sujo irá restringir o uxo até o carburador, reduzindo o desempenho do motor.
Verique o nível de combustível. Dar partida com um tanque cheio ajudará a eliminar ou reduzir interrupções
para reabastecimento.
Verique o Equipamento Alimentado por este Motor
Revise as instruções fornecidas com o equipamento alimentado por este motor para quaisquer precauções e
procedimentos que devam ser seguidos antes de iniciar o motor.

16
10. OPERAÇÃO
1. Ligando o motor
• Mova a alavanca da válvula de combustível para a posição LIGADO.
• Para ligar um motor frio, mova a alavanca de afogamento para a posição FECHADO.
• Para reiniciar um motor quente, deixe a alavanca de afogamento na posição ABERTO.
• Algumas aplicações de motor usam um controle remoto de afogamento ao invés da alavanca de afogamento
embutida no motor, mostrada aqui.
ALAVANCA DA
VÁLVULA DE
COMBUSTÍVEL
FIGURA 10.1
FIGURA 10.2
ABRIR
FECHAR
ALAVANCA DO AFOGADOR
• Mova a alavanca de aceleração da posição DEVAGAR para, aproximadamente, 1/3 do caminho da posição
RAPIDO.
Algumas aplicações de motor usam um controle remoto de aceleração ao invés da alavanca de aceleração em-
butida no motor, mostrada na gura 10.3.
BAIXO
ALTO
LENTO
ALAVANCA
FIGURA 10.3

17
• Vire o interruptor do motor para a posição ON.
• Opere o iniciador.
• Puxe o cabo de partida levemente até sentir resistência, e então puxe bruscamente.
Obs: Não permita que o cabo de partida ricocheteie de volta contra o motor. Retorne-o devagar a m de evitar
danos ao aparelho.
INTERRUPTOR
DO MOTOR
ON
OFF
FIGURA 10.4
CABO DE PARTIDA
FIGURA 10.5
2. Ligando o motor com partida elétrica
• Vire o interruptor do motor para a posição INICIAR e segure-o ali até que o motor inicie.
Quando o motor começar, permita que o interruptor volte à posição LIGADO.
Obs: Não use a partida elétrica por mais de 5 segundos ou poderá causar danos ao motor. Se o motor falhar ao
iniciar, solte o interruptor e espere 10 segundos antes de apertar novamente.
CHAVE DO MOTOR
(tipo com partida elétrica)
PARADO
FIGURA 10.6

18
• Se a alavanca de afogamento foi virada para a posição FECHADO para iniciar o motor, mova-a gradualmente
à posição ABERTO até que o motor aqueça.
LIGA
ALAVANCA DO AFOGADOR
FIGURA 10.7
Nota: Partida elétrica somente no modelo MGS 13.0.
3. Parando o motor
Para parar o motor em uma emergência, simplesmente vire o interruptor do motor para a posição DESLIGADO.
Em condições normais, utilize o seguinte procedimento:
• Mova o acelerador para a posição DEVAGAR.
Algumas aplicações de motor usam um controle remoto de aceleração ao invés da alavanca de aceleração
embutida no motor. Figura 10.8.
LENTO
ALAVANCA
FIGURA 10.8
• Vire o interruptor do motor para a posição DESLIGADO. Figura 10.9
• Vire a alavanca da válvula de combustível para a posição DESLIGADO. Figura 10.10
FIGURA 10.9
DESLIGA
LIGA
INTERRUPTOR
DO MOTOR
FIGURA 10.10
MANIVELA DA
VÁLVULA DE
COMBUSTÍVEL
LIGA

19
4. Regulando a velocidade do motor
Coloque a alavanca do acelerador na velocidade desejada.
Para recomendações de velocidade do motor, verique as instruções fornecidas com o equipamento alimentador
por este motor.
ALAVANCA
DEVAGAR
RÁPIDO
FIGURA 10.11
11. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Se ocorrer falha em seguir instruções de manutenção e precauções pode causar
ferimentos graves ou morte. Sempre siga os procedimentos e precauções existentes no manual do usuário.
AVISO
A importância da manutenção
Boa manutenção é essencial para operar com segurança, economia e sem problemas. Também ajudará a reduzir
a poluição do ar.
A m de ajudar a manter seu motor corretamente, as seguintes páginas incluem uma agenda de manutenção,
procedimentos de inspeção rotineira e procedimentos simples de manutenção usando ferramentas de mão bá-
sicas. Outras tarefas que são mais difíceis ou requerem ferramentas especiais são lidadas de forma melhor por
prossionais e são normalmente feitas por um técnico ou outro mecânico especializado.
A agenda de manutenção se aplica a condições normais de operação. Se você operar seu motor sob condições
anormais, tais como sustentar carga pesada ou operação de alta temperatura, ou usar em condições mais mo-
lhadas ou empoeiradas do que o normal, consulte seu fornecedor de serviço para recomendações aplicáveis às
suas necessidades.
A importância da manutenção
Algumas das precauções de segurança mais importantes são as que seguem: No entanto, não podemos avisar
você de todos os perigos concebíveis que podem aparecer ao fazer uma manutenção. Apenas você pode decidir
se deve ou não fazer uma dada tarefa.

20
Precauções de Segurança
1. Tenha certeza de que o motor está desligado antes de começar quaisquer reparos ou manutenção. Isto irá
eliminar diversos perigos em potencial:
• Envenenamento por monóxido de carbono pela exaustão do motor: Tenha certeza de que há ventila-
ção adequada quando for operar o motor.
• Queimaduras por partes quentes: Deixe o motor e sistema de exaustão esfriar antes de tocar.
• Ferimentos por partes móveis: Não utilize o motor a menos que seja instruído a fazer tal.
2. Leia as instruções antes de começar, e esteja certo de que você possui as ferramentas e habilidades ne-
cessárias
3. Para reduzir a possibilidade de incêndio ou explosão, tenha cuidado enquanto trabalhando perto de gasolina.
4. Utilize apenas solventes não-inamáveis, para limpar peças. Mantenha cigarros, faíscas e chamas longe das
partes relacionadas a combustíveis.
Lembre-se de que seu agente conhece seu motor melhor e está completamente equipado para reparos e manu-
tenções.
Agenda de Manutenção
PERÍODO DE SERVIÇO REGULAR
Feito em cada mês indicado ou intervalo de horário de operação,
dependendo de qual vier primeiro. CADA USO PRIMEIRO MÊS
OU 20 HORAS
CADA 3
MESES OU 50
HORAS
CADA 6
MESES OU 100
HORAS
CADA ANO OU
300 HORAS
ITEM
Óleo de Motor Verique Nível O
Troque O O
Filtro de Ar
Verique O
Limpe 0(1)
Substitua O
Copo do ltro de combustível Limpe O
Vela de Ignição Ver.-Limpar O
Substitua O
Detentor de fagulhas (Peças opcionais) Limpe O
Velocidade Descanso Ver-Ajuste O(2)
Folga das Válvulas Ver-Ajuste O(2)
Tanque de Combustível Limpe O(2)
Câmara de Combustão Limpe A cada 300 Horas. (2)
Linha de Combustível Limpe A cada 2 anos(troque se necessário) (2)
Itens relacionados à emissão.
(1) Serviço mais frequente quando usado em áreas empoeiradas.
(2) Estes itens devem ser manuseados por seu fornecedor a menos que você tenha as ferramentas devidas e
competência mecânica. Leia o manual para procedimentos de serviço.
Reabastecimento
Capacidades do tanque de combustível:
3.6 Litros - MGS 5.5, MGS 6.5
6.0 Litros - MGS 8.0, MGS 13.0
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Nidec
Nidec VR Series installation instructions

Toro
Toro GREENSMASTER 3100 installation instructions

Parker
Parker P1VAS Series installation instructions

Siemens
Siemens SIMOTICS A-1FV5 operating instructions

Bukh
Bukh DV32 RME Owner's handbook

Weston UK
Weston UK WEST EUROTECH 52 T2 CURARE SPECIAL instructions

Toshiba
Toshiba TB9051FTG manual

CW Products
CW Products SolarSmart+ Installation & operating instructions

Sumitomo
Sumitomo ALTAX NEO manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton MS-6445-01/03 user manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 405700, 406700, 407700, 445700 Operator's manual

Weston UK
Weston UK WEST EUROTECH 52 V2 instructions