Schulz ACV 600 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
APARADOR DE CERCA VIVA ACV 600
CORTASETOS ACV 600
HEDGE TRIMMER ACV 600

1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS....................................................................................................3
2. INTRODUÇÃO...................................................................................................................................................5
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO..................................................................................................................................5
4. APLICAÇÃO .......................................................................................................................................................5
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.........................................................................................................................6
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................7
7. PRINCIPAIS COMPONENTES ...........................................................................................................................8
8. OPERAÇÃO........................................................................................................................................................8
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA .........................................................................................................................10
10. MANUTENÇÃO CORRETIVA .........................................................................................................................11
11. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ....................................................................................11
12. TERMO DE GARANTIA .................................................................................................................................12
13. ASSISTÊNCIA TÉCNICA................................................................................................................................13
2. INTRODUCCIÓN ..............................................................................................................................................14
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO..............................................................................................................14
4. APLICACIÓN....................................................................................................................................................14
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................................................15
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................17
7. PRINCIPALES COMPONENTES .......................................................................................................................17
8. OPERACIÓN.....................................................................................................................................................17
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ....................................................................................................................19
10. MANTENIMIENTO CORRECTIVO..................................................................................................................20
11. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ..........................................................................20
12. TÉRMINO DE GARANTÍA..............................................................................................................................21
13. ASISTENCIA TÉCNICA ..................................................................................................................................22
2. INTRODUCTION...............................................................................................................................................23
3. EQUIPMENT INSPECTION...............................................................................................................................23
4. APPLICATION...................................................................................................................................................23
5. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................24
6. TECHNICAL FEATURES....................................................................................................................................25
7. MAIN COMPONENTS .....................................................................................................................................26
8. OPERATION .....................................................................................................................................................26
9. PREVENTIVE MAINTENANCE.........................................................................................................................28
10. CORRECTIVE MAINTENANCE.......................................................................................................................29
11. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS.................................................................29
12. TERMS OF WARRANTY................................................................................................................................30
13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ....................................................................................................................31
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE (ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

3
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDO E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION MUST BE WORN
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN
NÃO EXPONHA A UMIDADE OU CHUVA. JAMAIS USÁ-LO EM CONDIÇÕES DE
UMIDADE EXCESSIVA OU CHUVA
NO LO EXPONGA A LA HUMEDAD O LA LLUVIA. NUNCA USE EN CONDICIONES DE
HUMEDAD O LLUVIA EXCESIVA
DO NOT EXPOSE TO MOISTURE. AVOID USING IT IN DAMP CONDITIONS
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
RISCO DE CORTE
RIESGO DE CORTE
CUTTING HAZARD
PARTES GIRANTES
PIEZAS EN MOVIMIENTO
ROTATING PARTS
MANTENHA AS PESSOAS A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA MÁQUINA
MANTENGA A LAS PERSONAS A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA MÁQUINA
KEEP BYSTANDERS A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE MACHINE
RETIRE DA TOMADA ANTES DE MANUTENÇÃO OU LIMPEZA
RETIRE EL ENCHUFE DE LA PARED ANTES DE LA LIMPIEZA O EL MANTENIMIENTO
DISCONNECT THE MAINS PLUG BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE
DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO SE O CABO ESTIVER DANIFICADO OU
EMARANHADOS
DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SI EL CABLE ESTÁ DAÑADO O ENREDADO
DISCONNECT THE MAINS PLUG IF THE CORD IS DAMAGED OR ENTANGLED


5
PORTUGUÊS
4. APLICAÇÃO
Este produto foi desenvolvido para corte e modelagem de cercas vivas e arbustos.
2. INTRODUÇÃO
PARA GARANTIR SUA SEGURANÇA E SATISFAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE USAR O PRODUTO.
• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o usuário.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Os números em negrito que constam neste Manual mencionam os principais componentes e suas funções.
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO
• Inspecione e verique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso armativo, comunique o trans-
portador de imediato.
• Assegure-se de que todas as peças danicadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
• Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.

6
1. Área de trabalho:
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas e escuras são propícias à aci-
dentes.
• Não opere sua ferramenta elétrica em atmosferas explosivas (com presença de líquidos inamáveis,
gases ou poeira). Ferramentas elétricas podem gerar faíscas e ocasionar explosão.
• Opere sua ferramenta longe de crianças e animais. Distrações durante o uso podem fazer com que
você perca o controle e acarretar em grave acidente pessoal.
2. Segurança elétrica:
• Antes de conectar sua ferramenta à rede elétrica, verique se a tensão local coincide com a tensão
da ferramenta. A tomada deve ser compatível com o plugue da ferramenta. Não altere as características
do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, solicite a troca da tomada por um modelo adequado ao
plugue do equipamento
• A m de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando sua ferramenta, não toque em super-
fícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cercas, janelas, portas,
portões metálicos, etc.
• Não exponha a ferramenta elétrica à chuva ou condições de umidade. A entrada de água na ferramenta irá
aumentar o risco de choque elétrico.
• Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desligar o aparador. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, objetos
aados ou partes em movimento. Cabos danicados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Se o cabo de alimentação de energia estiver danicado, ele deverá ser substituído apenas pelo fabricante
ou pela central de manutenção autorizada, para evitar riscos ao usuário.
• Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente residual
(DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo de segurança.
• Para evitar o acionamento acidental da ferramenta, assegure-se de que o interruptor esteja na posição
“desligado” antes de conectar o produto à rede elétrica. Não transporte a ferramenta com o dedo apoiado
no interruptor, pois isto pode ocasionar o acionamento acidental do produto.
3. Segurança pessoal:
• Ao operar o aparador de cerca viva, esteja alerta e que atento à suas ações. Não utilize o produto se você
estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso poderá
acarretar em grave acidente pessoal.
• Sempre utilize os equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos e másca-
ra contra a inalação de poeira, luvas protetoras antiderrapantes, sapatos fechados com sola de borracha
antiderrapante e protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais.
• Remova qualquer ferramenta de ajuste antes de ligar seu aparador de cerca viva. Uma chave ou
ferramenta presa em partes giratórias pode ocasionar lesões pessoais graves.
• Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas, correntes ou jóias que possam entrar em contato
com a parte móvel do produto durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o mesmo antes de iniciar
o uso.
• Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina de corte. Não remova nenhum material das
lâminas ou segure um material a ser cortado quando as lâminas estiverem em movimento. Assegure-se
de que o interruptor esteja desligado quando for desobstruir um material emperrado. Um momento de
desatenção enquanto estiver operando o aparador de cerca viva pode resultar em ferimento pessoal grave.
• Mantenha os pés no solo para manter o equilíbrio. Isto possibilita um melhor controle da ferramenta em
situações inesperadas.
AVISO: Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, queimaduras e/ou ferimentos graves.
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

7
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica:
• O modelo da ferramenta deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido, não exceda a capacida-
de, se necessário, adquira um modelo mais adequado para a sua aplicação. Isso aumentará a eciência e
segurança na realização dos trabalhos.
• Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser consertada.
• Desconecte o plugue da fonte de energia antes de fazer qualquer ajuste, limpeza, mudar quaisquer aces-
sórios, ou guardar a ferramenta. Isso reduz o risco de choque elétrico e acionamento acidental do produto.
• Quando não estiver em uso, a ferramenta deve ser guardada em local seguro, fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas, ou sem conhecimento
de uso e treinamento operem o aparador de cerca viva.
• Faça a manutenção da sua ferramenta frequentemente e se houver vestígios de desgaste ou deterioração,
não use a ferramenta, assegure-se de que ela esteja em perfeitas condições antes do uso.
• Mantenha as lâminas do produto aadas e limpas. Lâminas bem conservadas tem menos chances de pren-
der e são mais fáceis de controlar.
• O uso deste produto para operações diferentes daquelas para que foi projetado pode resultar em situações
perigosas.
5. Serviço:
• Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por pessoas devidamente treinadas
e capacitadas, e de que sejam utilizadas somente peças idênticas para substituição. Isso irá garantir que a
segurança da ferramenta seja mantida.
6. Substitua qualquer lâmina que esteja danicada. Sempre tenha certeza de que a lâmina esteja instalada
corretamente e xada seguramente antes de cada uso, a m de evitar ferimentos graves.
7. Segure rmemente ambas as alças do produto enquanto cort ar com a lâmina.
8. Mantenha o aparador de cerca viva sempre à sua frente. Segure com rmeza com ambas as mãos e posicio-
ne-se de forma segura e estável.
9. Saiba como parar rapidamente em caso de emergência.
10. Carregue o aparador de cerca viva pela alça e com a lâmina de corte parada. Quando transportar ou guardar
o aparador de cerca viva, sempre ajuste o protetor do dispositivo de corte. O manuseio apropriado da ferra-
menta irá reduzir os riscos de ferimentos.
11. Na presença de qualquer anomalia, suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC
SCHULZ mais próximo.
12. Guarde estas instruções. Consulte-as frequentemente e use-as para instruir outras pessoas que possam
usar esta ferramenta. Se você emprestar a alguém esta ferramenta, empreste também estas instruções para
prevenir mau uso do produto e possíveis acidentes.
13. Além dos cuidados apresentados, consulte o capítulo PRINCIPAIS COMPONENTES.
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
TENÇÃO
NOMINAL POTÊNCIA VELOCIDADE SEM
CARGA
COMPRIMENTO DA
LÂMINA
CAPACIDADE
MÁXIMA DE CORTE
VHz
ACV 600 127 60 600W 3300 rpm 600mm 20mm 3,0 Kg
220
TABELA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PESO
LÍQUIDO

8
7. PRINCIPAIS COMPONENTES
1
5
2
4
6
7
9
3
10
8
10
67
1. Alça frontal
2. Interruptor de segurança manual
3. Gatillho
4. Alça traseira
5. Proteção
6. Presilha da extensão
7. Orifício
8. Extensão elétrica
9. Lâmina
10.Cabo elétrico
8. OPERAÇÃO
Conectando a fonte de alimentação (Figura 8.1):
Para que o cabo de extensão não se solte enquanto o produto estiver em uso, siga os procedimentos abaixo:
1. Dobre a extensão elétrica 8 e passe pelo orifício 7; em seguida, encaixe na presilha da extensão 6;
2. Puxe a extensão elétrica contra a presilha, garantindo que a extensão esteja presa;
3. Plugue o produto na extensão.
FIGURA 8.1
FIGURA 8.2

9
AVISO: Limpe a área a ser cortada antes de cada uso. Remova todos os objetos, como cabos, luzes, os,
ou cordas soltas, que podem car emaranhados na lâmina de corte e criar risco de choque elétrico e
ferimento pessoal grave.
Antes de começar a usar o aparador, verique os procedimentos abaixo:
1. Roupas apropriadas, bem como proteção para os olhos, ouvidos, mãos, pés e cabeça devem estar sendo
utilizadas, conforme as orientações do Capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
2. Segure o produto rmemente com ambas as mãos. O braço direito deve car ligeiramente dobrado e segurar
a alça traseira 4, enquanto o braço esquerdo deve car reto e segurar a alça frontal 1.
3. Assegure-se de que você está em uma posição segura e mantenha o aparador de cerca viva posicionado de
forma que as lâminas de corte 9 estejam sempre distantes do seu corpo.
Iniciando e parando:
1. Retire a proteção das lâminas.
2. Certique-se de que a tensão da rede elétrica (127/220V) seja a mesma do equipamento.
3. Para iniciar a ferramenta, aperte o interruptor de segurança manual 2 e o gatilho 3simultaneamente (Figura
8.2).
4. Solte qualquer um dos dois para parar a ferramenta.
Sempre mantenha ambas as mãos nas alças do aparador de cerca viva. Nunca segure
arbustos com uma mão e opere o aparador de cerca viva com a outra. O manuseio impróprio do aparador de
cerca viva pode resultar em ferimentos graves.
ATENÇÃO:
Sequência de corte:
1. Antes de iniciar seu trabalho, selecione ramos com diâmetro maior do que 20mm e corte-os com uma te-
soura própria para poda.
2. Primeiro corte os dois lados na posição vertical, inicie de baixo para cima, para que não caiam pedaços na
área de corte (Figura 8.3).
3. A seguir, corte o lado superior. Segure o aparador com a lâmina inclinada de 5 a 10 graus para o seu objeto
de corte, isso faz com que a operação seja mais fácil e garante um corte melhor (Figura 8.4).
4. Se um corte severo for necessário, corta-se a cerca viva em várias passagens, tendo assim melhor controle
do equipamento e menos esforço do motor.
FIGURA 8.4
FIGURA 8.3

10
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica e espere
até que todas as partes em movimento parem.
Quando zer manutenção, usar somente peças originais para substituição. O uso de
quaisquer outras peças pode criar risco de acidentes ou causar danos ao produto.
IMPORTANTE
A m de garantir o perfeito funcionamento e prolongar a vida útil do seu equipamento,
siga as recomendações abaixo:
ATENÇÃO
Cuidados com a lâmina:
A. Para uma operação mais fácil e para prolongar a vida útil da lâmina do aparador de cerca viva, lubrique-a
antes e depois de cada uso, conforme procedimento abaixo:
1. Pare o motor e desconecte o produto da fonte de alimentação.
2. Coloque o aparador de cerca viva em uma superfície plana. Aplique óleo lubricante ao longo da borda da
lâmina superior. (Figura 9.1). Se você for usar o aparador de cerca viva por um longo período, é recomendável
lubricar a lâmina durante o uso.
NOTA: Não lubrique enquanto o aparador de cerca viva estiver em funcionamento.
Manutenção e limpeza:
A. Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica;
B. Após o uso, realize uma limpeza na ferramenta com o auxilio de um pano úmido (não jogar água) e armazene-
-a em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu produto longe do alcance de crianças e
pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do mesmo.
FIGURA 9.1
B. Se as lâminas carem gastas ou danicadas, leve seu aparador de cerca viva à assistência técnica SCHULZ
mais próxima, para a devida manutenção.

11
Transporte e armazenamento:
A. Não puxe ou carregue o produto pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos cortan-
tes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis e isolantes
do mesmo.
B. Sempre coloque o protetor da lâmina antes de armazenar ou transportar o aparador de cerca viva, a m de
evitar o contato com os dentes aados da lâmina.
Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, ou troca das escovas do motor elétrico, entre em contato com uma as-
sistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais
acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário.
10. MANUTENÇÃO CORRETIVA
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os ajustes deverão
ser efetuados através de nosso POSTO SAC SCHULZ credenciado para este equipamento mais próximo, o qual
utiliza peças originais.
Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na
qualidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.).
A Schulz S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, movimen-
tação, tratamento até a sua disposição nal. Um manejo adequado deve considerar as seguintes etapas: quan-
ticação, qualicação, classicação, redução na fonte, coleta seletiva, reciclagem, armazenamento, transporte,
tratamento e destinação nal.
O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
11. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS

12
12. TERMO DE GARANTIA
A Schulz S.A. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste
produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 6 (seis) meses
(incluído período de garantia legal de 90 (noventa) dias, contados a partir da emissão da nota scal
de venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda, em nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da Garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
inuenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: rolamentos, cabo elétrico, carena-
gem, botão liga/desliga, acessórios, lâmina de corte e escovas do motor. São de responsabilidade da Schulz
as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que
o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem
como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes exter-
nos, instalação em desacordo com o “manual”, negligência, modicações, uso de acessórios impróprios,
mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo
com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a utuações
excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz S.A. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido pelo seu represen-
tante técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão cobertos
pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz S.A. sobre o andamento do serviço. A Schulz S.A. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão
por eventuais danos ou demora em decorrência desta não observância.
H. Fica excluído da garantia qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de
ida e volta do POSTO SAC SCHULZ) efetuado pelo cliente.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade .
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não autoriza-
das/credenciadas pela SCHULZ S.A., e forem vericados sinais de violação de suas características originais
ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Caso for constatado o uso do equipamento para ns industriais.
OBSERVAÇÕES
A. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas impro-
cedentes.
B. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir,
modicar este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ S.A.

13
C. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos.
Nota: A SCHULZ S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções sem aviso prévio.
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 47 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).
13. ASSISTÊNCIA TÉCNICA

14
ESPAÑOL
4. APLICACIÓN
Este producto ha sido desarrollado para el corte y modelaje de cercas verdes y arbustos.
2. INTRODUCCIÓN
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SOMAR BY SCHULZ, LE RECOMENDAMOS
LA LECTURA Y COMPRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.
• Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
• Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
• Los números en negrito que muestra el texto, están mencionados en el Capítulo - Principales Componentes
y sus Funciones.
• Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO
• Verique e inspeccione si ocurrieron daños causados por el transporte. Caso armativo, comuníqueselo al
transportador de inmediato.
• Garantícese de que todas las piezas averiadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctri-
cos sean corregidos antes de operar el equipamiento.
• No encienda el equipamiento si el mismo no se encuentra en perfectas condiciones de uso.

15
1. Área de trabajo:
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas desorganizadas y oscuras son propicias para
accidentes.
• No utilice su herramienta eléctrica en ambientes explosivos (con presencia de líquidos inamables,
gases o polvo). Las herramientas eléctricas pueden generar chispas y ocasionar explosiones.
• Manipule su herramienta distante de niños y animales. Distracciones durante el uso pueden ocasio-
nar la pérdida del control y causar graves accidentes personales.
2. Seguridad eléctrica:
• Antes de conectar su herramienta a la red eléctrica, verique que la tensión local coincida con la
tensión del equipamiento. La toma de energía debe ser compatible con el plug de la herramienta. No
altere las características del plug, ni utilice adaptadores. Si es necesario, solicite el reemplazo de la toma de
energía por un modelo compatible al plug del equipamiento.
• Con el objetivo de reducir riesgos de choque eléctrico, cuando utilice su herramienta no toque supercies
metálicas vinculadas al suelo o aterradas, tales como: tuberías, motores, canaletas, cercas, ventanas, puer-
tas, portones metálicos, etc.
• No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• Nunca utilice el cable para cargar, tirar o apagar el aparador. Mantenga el cable distante del calor, aceite,
objetos alados o piezas en movimiento. Cables estropeados o entrelazados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
• Si el cable de alimentación de energía se encuentra averiado, deberá ser reemplazado apenas por el fabri-
cante o por la asistencia autorizada, evitando de esa manera riesgos al usuario.
• Es recomendable la instalación de un disyuntor de corriente residual (DR), para protección contra choques
eléctricos. Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este dispositivo de seguridad.
• A n de evitar el accionamiento accidental de la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición “apagado” antes de conectar el producto a la red eléctrica. No transporte la herramienta con el
dedo apoyado en el interruptor, ya que puede ocasionar el encendido accidental del producto.
3. Seguridad personal:
• Al utilizar el cortasetos, esté alerta y sea cuidadoso con sus acciones. No utilice el producto si se encuentra
cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas. Cualquier distracción durante el uso puede ocasionar
graves accidentes personales.
• Siempre utilice los equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados, tales como: lentes y
máscara contra inhalación de polvo, guantes protectores antideslizantes, zapatos de seguridad con
suela de goma antideslizante y protectores auriculares. Esas medidas reducen los riesgos de accidentes
personales.
• Retire cualquier herramienta de ajuste antes de encender su cortasetos. Una llave o herramienta
presa en partes giratorias puede ocasionar graves lesiones personales.
• Vístase de forma apropiada. No utilice ropa ancha, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con la
parte móvil del producto durante el uso. En caso de tener el cabello largo, recójalo antes de iniciar el uso.
• Mantenga todas las partes del cuerpo distante de la cuchilla de corte. No retire ningún material de las
cuchillas ni sujete materiales a ser cortados cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que
el interruptor esté apagado cuando vaya a desobstruir algún material prendido. Un momento de descuido
durante el funcionamiento del mismo puede ocasionar lesiones personales graves.
AVISO: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual
puede ocasionar choque eléctrico, quemaduras y/o lesiones graves.
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

16
• Apoye los pies en el suelo para mantener el equilibrio. Esta medida posibilita un mejor control de la herra-
mienta en situaciones inesperadas.
4. Uso y cuidados con la herramienta eléctrica:
• El modelo de la herramienta debe ser escogido de acuerdo con el uso pretendido. No sobrepase la capaci-
dad, si es necesario adquiera un modelo más adecuado para su aplicación. Estas indicaciones aumentan la
eciencia y seguridad en la realización de los trabajos.
• No utilice la herramienta eléctrica cuando el interruptor no encienda o apague. Cualquier herramienta eléc-
trica que no pueda ser controlada por su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• A n de reducir el riesgo de choque eléctrico y encendido accidental del producto, desconecte el plug de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, limpieza, reemplazar accesorios o guardar la herra-
mienta.
• Cuando la herramienta no esté siendo utilizada, guárdela en un local seguro y fuera del alcance de
los niños.
• No permita que personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas, o sin conocimiento de
uso y entrenamiento utilicen el cortasetos.
• Realice el mantenimiento de su herramienta frecuentemente y en casos de vestigios de desgaste o dete-
rioración, suspenda su uso. Asegúrese de que la misma esté siempre en perfectas condiciones antes de su
funcionamiento.
• Mantenga limpias y aladas las cuchillas del producto. Las cuchillas adecuadamente conservadas tienen
menos chances de prender y son más fáciles de controlar.
• La utilización del producto para funciones diferentes de las cuales fue proyectado puede ocasionar situa-
ciones peligrosas.
5. Servicio:
• Para garantizar que la seguridad de la herramienta sea mantenida, asegúrese de que el mantenimiento y
operación del producto sean realizados por personas debidamente entrenadas y capacitadas, y que sean
utilizados para su reemplazo solamente repuestos idénticos.
6. Reemplace cualquier cuchilla que esté estropeada. Con el propósito de evitar lesiones graves, asegúrese de
que la cuchilla esté instalada y jada correctamente antes de cada uso.
7. Sujete rmemente ambas empuñaduras del producto mientras utilice la cuchilla.
8. Mantenga el cortasetos siempre hacia adelante. Sujételo rmemente con ambas manos y utilícelo de forma
segura y estable.
9. Sepa como detener el equipamiento en caso de emergencia.
10. Cargue el cortasetos por la empuñadura y con la cuchilla sin movimiento. Al transportar o guardar el cor-
tasetos, siempre ajuste el protector del dispositivo de corte. La manipulación apropiada de la herramienta
reducirá los riesgos de lesiones.
11. En la presencia de cualquier irregularidad en el equipamiento, suspenda inmediatamente el funcionamiento
y contacte al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ más próximo.
12. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas que pue-
dan emplear esta herramienta. Si usted presta la herramienta a alguien, también preste estas instrucciones
para prevenir el incorrecto uso del producto y posibles accidentes.
13. Además de los cuidados presentados, consulte el capítulo PRINCIPALES COMPONENTES.

17
7. PRINCIPALES COMPONENTES
1
5
2
4
6
7
9
3
10
8
10
67
1. Empuñadura delantera
2. Interruptor de seguridad manual
3. Gatillo
4. Empuñadura trasera
5. Protección/ Guardamanos
6. Presilla de la extensión
7. Oricio
8. Extensión eléctrica
9. Cuchilla
10. Cable eléctrico
8. OPERACIÓN
Conectando la fuente de energía (Figura 8.1):
Para que el cable de extensión no se suelte mientras el producto esté en uso, proceda a los siguientes procedi-
mientos:
1. Doble la extensión eléctrica 8y páselo por el oricio 7; enseguida, engánchela en la presilla de la extensión
6;
2. Tire de la extensión eléctrica contra la presilla, garantizándose de que el cable esté prendido;
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABLA 6.1 CARACTERÍSITICAS TÉCNICAS
MODELO TENSIÓN NOMINAL POTENCIA VELOCIDAD SIN
CARGA
LONGITUD DE LA
CUCHILLA
CAPACIDAD
MÁXIMA DE CORTE
VHz
ACV 600 127 60 600W 3300 rpm 600mm 20mm 3,0 Kg
220
PESO
LÍQUIDO

18
AVISO: Limpie el área a ser cortada antes de cada uso. Retire todos los objetos, como cables, luces, alam-
bres o cuerdas sueltas, que puedan quedar prendidos a la cuchilla y generar riesgos de choque eléctrico
y graves lesiones personales.
Antes de comenzar a utilizar el cortasetos, verique los siguientes procedimientos:
1. Ropa apropiada, así como protección para los ojos, oídos, manos, pies y cabeza deben estar siendo utiliza-
dos, conforme las orientaciones del Capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
2. Sujete la herramienta rmemente con ambas manos. El brazo derecho debe estar levemente doblado y
sujetar la empuñadura 4, mientras el brazo izquierdo debe estar recto sujetando la empuñadura delantera 1.
3. Asegúrese de estar en una posición segura y mantenga el cortasetos posicionado de forma que las cuchillas
9estén siempre distantes de su cuerpo.
Iniciando y parando:
1. Retire la protección de las cuchillas.
2. Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica (127/220V) sea la misma del equipamiento.
3. Para poner en funcionamiento la herramienta, apriete el interruptor de seguridad manual 2 y el gatillo 3
simultáneamente (Figura 8.2).
4. Suelte cualquiera de los dos dispositivos para detener la herramienta.
Siempre mantenga las manos en las empuñaduras del cortasetos. Nunca sujete arbus-
tos con una mano y utilice el cortasetos con la otra. El manejo inapropiado del equipamiento puede ocasionar
lesiones graves.
ATENCIÓN:
Secuencia de corte:
1. Antes de iniciar su trabajo, seleccione ramas con diámetro mayor que 20mm. y córtelas con una tijera
adecuada para podar.
2. Primero corte los dos lados en la posición vertical, inicie de abajo hacia arriba para que no caigan pedazos
en el área de corte (Figura 8.3).
3. A seguir, corte el lado superior. Sujete el cortasetos con la cuchilla inclinada de 5 a 10 grados hacia su objeto
de corte, a n de que la operación sea más fácil y garantizar un mejor corte (Figura 8.4).
4. En caso de que sea necesario un corte más vasto, corte el arbusto en varios trechos, a n de tener menos
esfuerzo del motor y un mejor control del equipamiento.
3. Enchufe el producto a la extensión eléctrica.
FIGURA 8.1
FIGURA 8.2

19
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica y
espere hasta que todas las partes en movimiento se detengan.
Al realizar mantenimiento, utilice apenas repuestos originales para su recambio. El
uso de repuestos no originales puede ocasionar accidentes o daños al producto.
IMPORTANTE
Con el propósito de garantizarle el perfecto funcionamiento y prolongar la vida útil de
su equipamiento, proceda a las siguientes recomendaciones:
ATENCIÓN:
Cuidados con la cuchillla:
A. Para una operación más fácil y prolongar la vida útil de la cuchilla del cortasetos, lubríquela antes y después
de cada uso, conforme el procedimiento abajo:
1. Apague el motor y desconecte el producto de la fuente de energía.
2. Coloque el cortasetos en una supercie plana. Aplique aceite lubricante a lo largo del borde de la cuchilla
superior. (Figura 9.1). Si desea utilizar el cortasetos por un período prolongado, es recomendable lubricar la
cuchilla durante el uso.
NOTA: No lubrique la cuchilla durante el funcionamiento del cortasetos.
Mantenimiento y limpieza:
A. Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica;
B. Tras el uso, efectúe una limpieza en la herramienta con la ayuda de un paño húmedo (no arroje agua) y alma-
cénela en un local limpio, seco, protegido de la humedad y el polvo. Mantenga su producto distante del alcance
de niños, y de personas inadvertidas y no familiarizadas con el uso del mismo.
FIGURA 8.4
FIGURA 8.3

20
B. Cuando las cuchillas se gasten o se estropeen, lleve el cortasetos a la asistencia técnica SCHULZ más próxi-
ma, para su debido mantenimiento.
Transporte y almacenamiento:
A. No tire, ni cargue el producto por el cable eléctrico. No permita el contacto con aristas, elementos cortantes,
supercies ásperas, materiales químicos o aceites que puedan deteriorar las propiedades exibles y aislantes
del mismo.
B. A n de evitar el contacto con los dientes alados de la cuchilla, siempre coloque el protector de la cuchilla
antes de almacenar o transportar el cortasetos.
Reparaciones:
En caso de que sea necesario realizar cualquier reparación o recambio de las escobillas del motor eléctrico, con-
tacte a la asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizados repuestos originales Schulz. El uso de repuestos
no originales podrá ocasionar daños al equipamiento y al usuario, y la pérdida de la garantía.
FIGURA 9.1
Descarte de Residuos Sólidos (piezas en general y embalaje del producto)
La generación de residuos sólidos es un aspecto que debe ser considerado por el usuario, en la utilización y
mantenimiento de su equipamiento. Los impactos causados en el medio ambiente pueden provocar alteraciones
signicativas en la calidad del suelo, en la calidad del agua supercial, del subsuelo y en la salud de la población,
a través de la disposición inadecuada de los residuos descartados (en vías públicas, auentes hídricos receptores
o terrenos baldíos, etc.).
Schulz S.A. recomienda el manejo de los residuos oriundos del producto desde su generación, manoseo, trasla-
do, tratamiento hasta su disposición nal.
Un adecuado manejo debe considerar las siguientes etapas: cuanticación, calicación, clasicación, reducción
en la fuente, recolección y recolecta selectiva, reciclaje, almacenamiento, transporte, tratamiento y destino nal.
El descarte de residuos sólidos debe ser realizado de acuerdo con los requisitos reglamentares de la legislación
vigente.
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD en el producto, las reparaciones, mantenimientos y ajustes,
deberán ser efectuados a través de nuestro ASISTENTE TÉCNICO /DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ más
próximo, el cual utiliza piezas originales.
10. MANTENIMIENTO CORRECTIVO
11. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES
Table of contents
Languages: