Schwaiger WKLS100 511 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
WKLS100 511
WKLS100_BDA
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Pro-
duktes. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der Bedie-
nung mit diesem Produkt helfen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anlei-
tung während der gesamten Lebensdauer des Produktes auf, und geben Sie
diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter.
Bitte prüfen Sie den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher,
dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt dient zur Wiedergabe von Audiodateien, welche via Bluetooth
®
oder 3,5 mm-Klinkenkabel abgespielt werden können. Außerdem verfügt der
Lautsprecher über eine zusätzliche Freisprechfunktion. Das Produkt ist für den
privaten Gebrauch konzipiert und nicht für nicht zur Verwendung in gewerbli-
chen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Allgemeine Sicherheits- & Warnhinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches
nicht in Kinderhände gehört!
• Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, Sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu ver-
wenden ist.
• Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte
aus.
• Lassen Sie das Produkt nicht absichtlich fallen und setzen Sie es keinen ex-
tremen Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine
vom Benutzer zu wartenden Teile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann
zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Produkt vor, hierdurch gehen jeg-
liche Gewährleistungsansprüche verloren.
Aus Sicherheits- & Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht um-
bauen und / oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwen-
den, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem
kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Bei ordnungsgemäßer Anwendung sind wiederaufladbare Lithium-Ionen und
Lithium-Polymer-Akkus eine sichere und zuverlässige Stromquelle für tragbare
Geräte. Fehlerhafter oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen,
Verbrennungen, Feuer oder Explosion / Disassemblierung führen und Perso-
nenschäden oder Schäden des Geräts hervorrufen.
• Der Akku ist fest im Gehäuse des Produkts eingebaut, er ist nicht wechselbar.
• Werfen Sie das Produkt niemals ins Feuer. Es besteht Brand- und Explosions-
gefahr durch den Akku!
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
• Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
• Laden Sie den Akku des Produkts regelmäßig auf, auch wenn es nicht benö-
tigt wird (etwa alle 3 Monate). Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung
des Akkus kommen, die diesen dauerhaft unbrauchbar macht. Durch die
verwendete Akkutechnik ist beim Aufladevorgang keine vorherige Entladung
des Akkus erforderlich.
• Durch die verwendete Akkutechnik ist beim Aufladevorgang keine vorherige
Entladung des Akkus notwendig.
• Das Produkt darf nicht gleichzeitig geladen und entladen werden!
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen
Oberfläche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegen-
stände oder Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils
massiv beschädigt werden.
Akkuwarnhinweise (bei Auslaufen)
Dieses Produkt wird mit eingebauten Lithium Akku betrieben. Bei normalen
Gebraucht sind die Batterien vom Gerät umschlossen und geschützt. Wenn
aus dem Gerät Akkuflüssigkeit austreten sollte, folgen Sie diesen Sicherheits-
maßnahmen:
• Wenn Sie Akkuflüssigkeit verschluckt haben sollten, suchen Sie umgehend
medizinische Hilfe auf! Erzeugen Sie keine künstlichen Brechreiz und neh-
men Sie weder Nahrung noch Getränke zu sich.
• Wenn Sie Akkuflüssigkeit eingeatmet haben sollten, gehen Sie umgehend an
die frische Luft und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Bei Hautkontakt mit Akkuflüssigkeit gründlich mit Wasser spülen und den
Kontakt mit den Augen vermeiden.
• Wenn Akkuflüssigkeit mit ihren Augen in Kontakt gekommen ist, spülen Sie
diese sofort gründlich mindestens 15 Minuten lang unter fließendem Wasser
aus und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
Lieferumfang
• Bluetooth
®
Lautsprecher
• Micro USB Ladekabel
• Bedienungsanleitung
ERSTE INBETRIEBNAHME
Information zur Schutzart
Dieses Produkt ist nach IP67 zertifiziert und geschützt.
Die erste Kennziffer hier besagt, dass das Produkt vollständig gegen Berührung
und gegen Staubeintritt geschützt ist.
Die zweite Kennziffer gibt an, dass das Produkt gegen zeitweiliges Untertau-
chen (bis 1 m Tiefe) geschützt ist.
Status LED
Status LED Bedeutung
LED blinkt schnell weiß Der Lautsprecher befindet sich
im Verbindungsmodus
LED leuchtet dauerhaft weiß Es bestehende eine aktive
Bluetooth
®
Verbindung
LED blinkt kontant weiß Musikwiedergabe /
ankommender Anruf / AUX-Modus
LED leuchtet dauerhaft rot Das Produkt wird aufgeladen
Rote LED erlischt
(während des Ladevorgangs) Der Akku wurde
vollständig aufgeladen
LED blinkt schnell blau Der Lautsprecher befindet sich
im TWS Suchmodus
LED leuchtet dauerhaft blau Der Lautsprecher ist
im TWS Modus verbunden
Bedientasten
Funktion Durchführung
Play / Pause Kurzes Drücken der
„Multifunktionstaste“-Taste
Anpassen der Lautstärke Kurzes Drücken der Taste
„+“ bzw. „-“
Titel vor oder zurück Langes Drücken der Taste
„+“ bzw. „-“
Annahme bzw. Beenden von
Telefonaten Drücken Sie die
„Multifunktionstaste“ kurz
Ablehnen ankommender Anrufe Drücken und Halten Sie die
„Multifunktionstaste“ für 3 Sekunden
Aufladen des Akkus
Im Auslieferungszustand ist der Akku nur zu einem geringen Teil vorgeladen
und sollte daher, vor dem ersten Gebrach, vollständig aufgeladen werden.
Öffnen Sie hierzu die seitlich angebrachte Schutzkappe und schließen Sie das
mitgelieferte Micro USB-Kabel an der entsprechenden Buchse an. Anschlie-
ßend verbinden Sie nun das Ladekabel mit einem geeigneten Ladeadapter für
den Ladevorgang. Hierfür benötigen Sie einen Ladeadapter mit mindestens 2A
Ausgangsleistung.
HINWEIS! STATUS LED
Während es Ladevorgangs leuchtet die Status-LED auf der Front konstant rot.
Sobald der integrierte Akku vollständig aufgeladen ist erlischt diese.
FUNKTIONEN
Verbindungsaufbau via Bluetooth
®
Gefahr! Funkschnittstelle!
Schalten Sie das Gerät in Flugzeugen, Krankenhäusern, Betriebsräumen oder
in der Umgebung von medizinischen elektronischen Systemen aus. Die über-
mittelten Funksignale können die Funktionsfähigkeit von empfindlichen elekt-
ronischen Geräten beeinflussen.
Gefahr! Beeinflussung von Herzschrittmachern
Die durch das Produkt erzeugten Magnetfelder können Herzschrittmacher und
implantierte Defibrillatoren beeinflussen. Halten Sie deshalb einen Mindest-
abstand von 10 – 15 cm zwischen dem Produkt und dem Herzschrittmacher /
Defibrillator ein.
HINWEIS!
Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich vorab mit den Bluetooth
®
Funktionen
Ihres Abspielgerätes vertraut gemacht haben, um eventuelle Fehlerquellen
ausschließen zu können.
HINWEIS!
Wenn Sie Ihr Smartphone / Tablet zu der Eingabe eines Passworts auffordert,
geben Sie bitte „0000“ oder „1234“ ein.
Ablauf
1. Aktiveren Sie den Lautsprecher über den Ein-/Ausschalter. (Eine Einschalt-
melodie ertönt)
2. Der Lautsprecher startet nun automatisch im Verbindungsmodus. Die Sta-
tus LED blinkt hierbei in weiß.
3. Öffnen Sie nun auf ihrem mobilen Gerät die Bluetooth
®
Einstellungen und
aktivieren Sie ggf. die Bluetooth
®
Funktion.
Warten Sie nun bis in der Liste der verfügbaren Bluetooth
®
Geräte der An-
zeigename „WKLS100“ erscheint.
4. Verbinden Sie sich nun mit diesem.
Bei einem erfolgreichen Verbindungsaufbau ertönt nun eine kurze Melodie
und die Status-LED schaltet auf konstant weiß um.
WICHTIGER HINWEIS!
Falls Sie ihr mobiles Gerät bereits zuvor mit dem Lautsprecher verbunden ha-
ben und Bluetooth
®
während des Einschaltens aktiviert haben, verbindet sich
der Lautsprecher automatisch wieder mit diesem.
HINWEIS!
Bei einigen Smartphones / Geräten müssen Sie bei der Anrufannahme die
Audioquelle zusätzlich manuell auf Bluetooth
®
umstellen.
HINWEIS!
Es kann immer nur von einem Gerät Musik wiedergegeben werden. Sie müssen
immer zuerst die Wiedergabe auf einem Gerät stoppen, um diese auf einem
anderen Gerät starten zu können.
3.5 mm Klinkenanschluss
Neben der Bluetooth
®
Schnittstelle verfügt das Produkt über einen zusätzlichen
3.5 mm AUX Eingang. Schließen Sie hierfür das gewünschte Gerät via 3.5 mm
Klinkenkabel an und aktivieren Sie anschließend den Lautsprecher über den
Ein-/Ausschalter.
HINWEIS!
Der Lautsprecher deaktiviert automatisch alle bestehenden Verbindungen, so-
bald ein 3.5 mm Klinkenkabel eingesteckt wurde.
Falls Sie dennoch über Bluetooth
®
Musik wiedergeben wollen, drücken Sie bitte
die „Mode“-Taste um wieder in den Bluetooth Modus zu wechseln.
HINWEIS!
Im AUX-Modus können Sie die Lautstärke zusätzlich zum Abspielgerät auch
über die Tasten +/- am Gerät verändern.
TWS Funktion
Dieses Produkt verfügt zusätzlich über eine TWS (True-Wireless-Stereo) Funk-
tion. Hierdurch können zwei gleiche Modelle des WKLS100 miteinander ver-
bunden werden.
Verbindungsaufbau untereinander:
Schalten Sie beide Lautsprecher ein und drücken Sie anschließend zweimal
die „Mode“-Taste auf beiden Geräten. Anschließend startet der Lautsprecher
automatisch den Suchmodus (Die weiße LED blinkt nun schnell blau). Wenn die
Lautsprecher sich erfolgreich verbunden haben, ertönt ein Signalton und die
LED auf der Frontseite leuchtet konstant blau. Nun können Sie die Lautspre-
cher parallel ansteuern und Musik über diese wiedergeben.
Reset-Funktion
Falls Probleme auftreten oder Sie den Lautsprecher komplett zurücksetzen
möchten, können Sie dies über den seitlichen RESET Knopf tun. Drücken Sie
hierfür vorsichtig z.B. mit der Spitze einer Büroklammer den Reset-Knopf für
2-3 Sekunden, bis die Status-LED auf der Front erlischt.
Technische Daten
Bluetooth
®
Anzeigename WKLS100
Bluetooth
®
Version 5.0
Bluetooth
®
Profile A2DP / AVRCP / HSP / HFP
Lautsprecher 2x 6 Watt
Frequenzbereich 60 Hz – 20000 Hz
Akku 3600 mAh Lithium Akku
(wiederaufladbar)
Input (via Micro USB) DC 5V – 2000 mA
Ladezeit 4 Stunden
Wiedergabezeit 10-12 Stunden
Schutzart IP67
Abmessungen 200 x 83 x 73 mm
Gewicht 630 g
Frequenzband 2402 – 2480 GHz
Sendeleistung 4.0 dBm
Entsorgung
Zum Schutz vor Transportschäden wird das Produkt in einer Verpackung aus
recyclingfähigen Materialien geliefert. Entsorgen Sie diese sortenrein in den
bereitgestellten Sammelbehältern. Fragen Sie für eine umweltgerechte Entsor-
gung des Produktes Ihren örtlichen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale
Verwaltung.
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflich-
tet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Lan-
desrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der
Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für
Schäden die aus unsachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachge-
mäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhänd-
ler konnte Ihnen nicht weiterhelfen, kontaktieren Sie bitte unseren technischen
Support. Unser technischer Support steht Ihnen in Deutsch oder Englisch zur
Verfügung.
Vereinfachte Konformitätserklärung nach RED-Richtlinie
Hiermit erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass der beschriebene Funkan-
lagentyp der Richtlinie 2014/53/EU und den weiteren für das Produkt zutref-
fenden Richtlinien entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklä-
rung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://konform.schwaiger.de
BEDIENUNGSANLEITUNG BLUETOOTH®STEREO LAUTSPRECHER
Multifunktionstaste
Micro USB Ladeanschluss
3.5 mm Klinkeneingang
Resetknopf
Ein-/Ausschalter
Volume + / Titel vor Mode-Taste
Volume - / Titel zurück Status-LED
Stativ-Gewinde-
aufnahme (1/4)
PRODUKT
IM DETAIL

INSTRUCTION MANUAL
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Direct line: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
WKLS100 511
WKLS100_BDA
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product. This
user guide is designed to help you use and operate the device.
Read through the instructions for use carefully. Store this manual safely
throughout the product's entire service life and pass it on to any subsequent
users or owners.
Check that the supplied package is complete and ensure that none of the parts
are defective or damaged.
INTENDED USE
This product is used to play back audio files via Bluetooth
®
or a 3.5 mm jack
cable. The loudspeaker also has a hands-free function. The product is designed
for private use and is not intended for use in commercial or industrial envi-
ronments.
General Safety & Warning Instructions
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product that must be kept away from children.
• Therefore, keep it out of reach of children.
• The product is not intended for use by children, or by adults with visual or
other impairments preventing them from using it safely. In such cases, it
should be used under supervision.
• Never expose the product to high temperatures or extreme cold.
• Do not intentionally drop the product or expose it to extreme vibrations.
• Do not introduce any objects into the product’s connections or openings.
• Do not disassemble the product into its individual parts. The unit does not
contain any user serviceable parts. Incorrect assembly can cause electric
shocks or malfunctions.
• The product is not user serviceable, and any attempt to do so will invalidate
the guarantee.
For safety reasons and reasons related to official approvals (CE), you must not
convert and/or modify the product. The product may become damaged if you
use it for purposes other than the one previously described. In addition, im-
proper use may result in hazards such as short circuits, fire, electric shock, etc.
Additional safety instructions concerning the battery
When used properly, rechargeable lithium iron and lithium polymer batteries
provide a safe and reliable source of power for mobile devices. Incorrect use
may cause the battery to discharge, catch fire, explode, or fragment, poten-
tially injuring you or damaging your device.
• The battery is permanently installed in the casing of the product. It cannot
be replaced.
• Never throw the product into a fire as the battery may explode or cause a
flame hazard!
• Do not store, charge or use the product at extreme temperatures.
• Avoid battery overcharge or deep discharge.
• Charge the battery of the product roughly every three months, even if you
are not using it. Otherwise, it may get deeply discharged and become per-
manently unfit for use. The battery does not need to be discharged before
being recharged.
• The battery does not need to be discharged before being recharged.
• The product must not be charged and discharged simultaneously!
• Place the product on a surface which is not sensitive to heat when recharg-
ing. It is normal for the product to become slightly warm when recharging.
• Dead or damaged batteries may cause skin irritation, so use suitable protec-
tive gloves when handling them.
• Leaking battery fluids are highly corrosive, and may seriously damage ob-
jects or surfaces they come into contact with.
Warnings concerning the battery (when leaking)
This product is powered by a built-in lithium battery. In normal use, the battery
is enclosed and protected by the device. If battery fluid leaks from the unit,
follow these safety precautions:
• If battery fluid is swallowed, seek medical attention immediately! Do not
induce vomiting and do not eat or drink anything.
• If you have inhaled battery fluid, go to fresh air immediately and seek med-
ical attention.
• If skin contact with battery fluid occurs, rinse thoroughly with water and
avoid contact with eyes.
• If battery fluid has come in contact with your eyes, immediately rinse them
thoroughly under running water for at least 15 minutes and seek medical
attention.
Package Contents
• Bluetooth
®
speaker
• Micro-USB charger cable
• Instruction Manual
INITIAL OPERATION
Information on protection type
This product is certified and protected according to IP67.
The first code digit indicates that the product is fully protected against contact
and dust penetration.
The second code digit indicates that the product is protected against temporary
immersion (up to 1 m depth).
Status LED
Status LED Meaning
LED flashes quickly white The loudspeaker is
in connection mode
LED lights up solid white There is an active
Bluetooth
®
connection
LED flashes solid white Music playback /
Incoming call / AUX mode
LED lights up solid red The product is recharging
LED red goes out
(during charging) The battery has been
fully charged.
LED flashes quickly blue The speaker is
in TWS search mode
LED lights up solid blue The speaker is connected
in TWS mode
Control buttons
Function Action
Play/Pause Press briefly the
"Multifunction" button
Adjust the volume Press briefly the buttons
„+“ or „-“
Next or previous title Press and hold the buttons
„+“ or „-“
Take or end a phone call Press briefly the
"Multifunction" button
Reject an incoming call Press and hold the
"Multifunction" button for 3 seconds
Charging the battery
The battery is supplied partially precharged, and should be fully charged before
being used for the first time.
To do this, open the protective cap on the side and connect the supplied Micro
USB cable to the corresponding socket. Then connect the charging cable with
a suitable charging adapter for the charging process. You will need a charging
adapter with at least 2 A output power.
NOTE STATUS LED
While charging, the status LED on the front of the device will light up solid red.
It will switch off once the integrated battery is fully recharged.
FUNCTIONS
Connection via Bluetooth
®
Danger! Radio interface!
Switch the device off in aircrafts, hospitals, operating rooms or in the vicinity
of medical electronic systems. The transmitted radio signals can affect the
functionality of sensitive electronic devices.
Danger! Influence on pacemakers
The magnetic fields generated by the product can affect pacemakers and im-
planted defibrillators. Therefore, keep a minimum distance of 10 - 15 cm be-
tween the product and the pacemaker / defibrillator.
NOTE
Please ensure that you familiarize yourself with the Bluetooth
®
settings on your
player device beforehand, so that you can avoid any potential errors.
NOTE
If your smartphone or tablet prompts you to enter a password, enter "0000"
or "1234".
Process
1. Switch the loudspeaker on with the on/off switch. (You will hear a start-up
melody)
2. The loudspeaker starts automatically in connection mode. The status LED
flashes in white.
3. On your mobile device, open the Bluetooth
®
settings and activate the Blue-
tooth
®
function if necessary.
Wait until "WKLS100" appears in the list of available Bluetooth
®
devices.
4. Connect to this one.
Once the connection has been successfully established, a short melody
sounds and the status LED switches to constant white.
IMPORTANT!
If you have previously connected your mobile device to the speaker and have
activated Bluetooth
®
during power-up, the speaker will automatically recon-
nect to it.
NOTE
You may need to change the audio source to Bluetooth
®
manually on some
smartphones/devices.
NOTE
Music can only be played from one device at a time. You must always stop
playback on one device first in order to start playback on another device.
3.5 mm jack connection
Besides the Bluetooth
®
interface, the product also has a 3.5 mm AUX input. To
use this, connect the desired device via a 3.5 mm jack cable and then switch
the speaker on with the on/off switch.
NOTE
The speaker automatically deactivates all existing connections as soon as a 3.5
mm jack cable is plugged in.
If you still want to play music via Bluetooth
®
, please press the "Mode" button
to switch back to Bluetooth mode.
NOTE
In AUX mode, the volume can be changed on the playback device as well as
using the +/- buttons on the speaker.
TWS Function
This product has an additional TWS (True-Wireless-Stereo) function. This al-
lows two identical WKLS100 models to be connected together.
Connecting two WKLS100:
Switch on both speakers and then press the "Mode" button on both units twice.
The speaker starts then automatically the search mode (the white LED flashes
quickly in blue). When the connection is established, you will hear a beep and
the LED on the front of the device will light up solid blue. You can now control
the speakers in parallel and play music through them.
Reset function
If problems occur or you want to reset the speaker completely, you can do this
by pressing the RESET button on the side. Press the reset button carefully, e.g.
with the tip of a paper clip, for 2-3 seconds until the status LED on the front
goes out.
Technical data
Bluetooth
®
display name WKLS100
Bluetooth
®
version 5.0
Bluetooth
®
Profile A2DP / AVRCP / HSP / HFP
Speaker 2x 6 Watt
Frequency range 60 Hz – 20000 Hz
Battery 3600 mAh lithium battery
(rechargeable)
Power input (via Micro USB) DC 5V – 2,000 mA
Charging time 4 hours
Play time 10-12 hours
Protection type IP67
Dimensions 200 x 83 x 73 mm
Weight 630 g
Frequency band 2402 – 2480 GHz
Transmission power 4.0 dBm
Disposal
The product is delivered in packaging made of recyclable materials to protect
against damage during transport. Sort and dispose of these materials in the
designated containers. Ask your local disposal company or local council about
how to dispose of the product in an environmentally correct way.
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the nor-
mal household waste. The consumer is legally obliged to return electrical
and electronic devices, and batteries that are at the end of their useful
life to the point of sale or public collection points that have been set up for this
purpose. The details are regulated by the respective national law. The symbol
on the product, user guide or the packaging indicates this legal requirement.
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that
are sustained due to improper installation or mounting, improper use of the
product or non-compliance with the safety instructions.
Manufacturer's information
Dear Customer,
Please contact our Technical Support if you need technical advice and your
retailer is unable to help you. Our technical support is available in English or
German.
Simplified declaration of conformity as per the RED Di-
rective
Schwaiger GmbH hereby declares that the described radio system product
complies with Directive 2014/53/EU and other directives applicable to the
product. The complete EU declaration of conformity is available online at:
http://konform.schwaiger.de
BLUETOOTH®STEREO LOUDSPEAKER INSTRUCTION MANUAL
"Multifunction" button
Micro USB charging port
3.5 mm jack port
Reset
On / Off
Volume + / Next title Mode button
Volume - / Previous title Status LED
Threaded tripod
holder (1/4)
PRODUCT
DETAILS

MODE D'EMPLOI
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline : +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Heures de bureau : Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures
WKLS100 511
WKLS100_BDA
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l'achat de ce produit
Schwaiger. Ce mode d'emploi est destiné à vous aider dans la manipulation et
l'utilisation de ce produit.
Lisez attentivement le mode d'emploi. Conservez-le en lieu sûr pendant toute
la durée de vie du produit et remettez-le à l'utilisateur ou au propriétaire sui-
vant.
Vérifiez que le contenu du paquet est complet et assurez-vous qu'aucun élé-
ment n'est manquant ou abîmé.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est utilisé pour lire des fichiers audio qui peuvent être lus via Blue-
tooth
®
ou un câble jack 3,5 mm. Le haut-parleur dispose également d'une
fonction mains-libres supplémentaire. Le produit est conçu pour un usage privé
et n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements commerciaux ou
industriels.
Instructions générales de sécurité et d'entretien
• Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non commerciale.
• Il s'agit d'un produit électronique, qui n'est pas destiné aux enfants.
• Pour cette raison, conservez-le hors de portée des enfants.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées, ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne
soient placées sous la supervision d'une personne responsable de leur sécu-
rité ou qu'elles aient été instruites par vos soins sur l'utilisation du produit.
• N'exposez pas le produit à des températures élevées ou à un froid extrême.
• Ne faites pas tomber intentionnellement le produit et ne l'exposez pas à des
chocs très violents.
• N'introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du produit.
• Ne démontez pas le produit. L'appareil ne contient aucune pièce réparable
par l'utilisateur. Un montage incorrect peut provoquer un choc électrique ou
un dysfonctionnement.
• Toute modification du produit entraîne automatiquement la déchéance de
la garantie.
Pour des raisons de sécurité et de certification (CE), vous ne devez pas trans-
former ni modifier le produit. Si vous l'utilisez pour d'autres buts que celui
qui est décrit précédemment, vous risquez de l'endommager. Une utilisation
incorrecte peut également présenter des dangers, par ex. de court circuit,
d'incendie ou de décharge électrique.
Autres Instructions de sécurité pour les batteries
Lorsqu'elles sont utilisées correctement, les batteries rechargeables lithium-
ion et lithium-polymère constituent une alimentation sûre et fiable pour les
appareils portables. Une utilisation incorrecte ou non conforme peut cependant
présenter des risques d'écoulement, de brûlures, d'incendie ou d'explosion/
de dislocation et entraîner des dommages corporels ou encore matériels au
niveau de l'appareil.
• La batterie est intégrée dans le boîtier du produit et ne peut pas être rem-
placée.
• Ne jetez jamais le produit dans un feu. La batterie présente un risque d’in-
cendie et d’explosion!
• Évitez de stocker, de charger et d'utiliser le produit à des températures ex-
trêmes.
• Ne pas surcharger ou décharger profondément le produit.
• Rechargez régulièrement la batterie du produit, même si vous n'en avez
pas besoin (à peu près tous les 3 mois). Le risque existe, sinon, que la
batterie subisse une décharge profonde susceptible, à terme, de la rendre
inutilisable. Du fait de la technologie utilisée pour la batterie, il n’est pas
nécessaire de procéder à une décharge préalable de la batterie avant de la
recharger.
• Du fait de la technologie utilisée pour les batteries rechargeables, il n’est
pas nécessaire de procéder à une décharge préalable des batteries rechar-
geables avant de les recharger.
• Ne pas charger et décharger le produit simultanément !
• Lors de la recharge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur.
Un réchauffement sensible pendant le processus de charge est normal.
• Les batteries présentant des fuites ou étant détériorées peuvent, en cas de
contact avec la peau, provoquer des brûlures ; utilisez par conséquent des
gants de protection appropriés pour les manipuler.
• Les liquides s’échappant de batteries sont chimiquement très agressifs. Les
objets ou les surfaces exposés au contact avec ces liquides peuvent, dans
certains cas, faire l’objet de détériorations massives.
Avertissements concernant la batterie
(en cas de fuite)
Ce produit est alimenté par une batterie au lithium intégrée. En utilisation
normale, la batterie se trouve à l'intérieur de l'appareil, qui la protège. Si du
liquide de batterie s'échappe de l'appareil, suivez ces consignes de sécurité :
• En cas d'ingestion de liquide de batterie, consultez immédiatement un mé-
decin ! Ne faites pas vomir la personne concernée et ne la faites pas manger
ou boire.
• Si vous avez inhalé du liquide de batterie, sortez respirer de l'air frais immé-
diatement et consultez un médecin.
• En cas de contact de la peau avec le liquide de batterie, rincez abondamment
à l'eau et évitez le contact avec les yeux.
• Si du liquide de batterie est entré en contact avec vos yeux, rincez vous les
yeux immédiatement et abondamment à l'eau courante pendant au moins
15 minutes et consultez un médecin.
Contenu du paquet
• Haut-parleur Bluetooth
®
• Câble de charge Micro USB
• Mode d'emploi
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Informations concernant la classe de protection
Ce produit est certifié et protégé selon IP67.
Le premier chiffre de ce code indique que le produit est entièrement protégé
contre le contact et la pénétration de la poussière.
Le deuxième numéro de code indique que le produit est protégé contre une
immersion temporaire (à une profondeur de 1 m).
LED d'état
La LED d'état Signification
clignote rapidement en blanc Le haut-parleur est
en mode connexion
s'allume en permanence en blanc Il y a une connexion Bluetooth
®
active
clignote constamment en blanc Lecture de musique /
Appel entrant / Mode AUX
s'allume en rouge en permanence Le produit sera chargé.
La LED rouge s'éteint (pendant la
procédure de chargement) La batterie a été
complètement chargée
clignote rapidement en bleu Le haut-parleur est en
mode de recherche TWS
s'allume en bleu en permanence Le haut-parleur est
connecté en mode TWS
Boutons de contrôle
Fonction Mise en œuvre
Play/Pause Appuyez brièvement sur le
"bouton multifonction"
Réglez le volume Appuyez brièvement sur le bouton
"+" ou „-“
Morceau suivant ou précédent Appuyez longuement sur le bouton
"+" ou „-“
Acceptation ou cessation des
appels téléphoniques Appuyez brièvement sur le
"bouton multifonction"
Rejeter les appels entrants Appuyez sur le "bouton
multifonction" et maintenez le
enfoncée pendant 3 secondes
Chargement de la batterie
La batterie fournie n'est chargée que partiellement et doit par conséquent être
entièrement rechargée avant de l'utiliser pour la première fois.
Pour ce faire, ouvrez le capuchon de protection sur le côté et connectez le
câble Micro USB fourni à la prise correspondante. Branchez ensuite le câble de
chargement avec un adaptateur de chargement approprié pour le processus de
chargement. Pour cela, vous aurez besoin d'un adaptateur de charge approprié
avec une puissance de sortie d'au moins 2 A.
CONSEIL ! LED D'ÉTAT
Pendant le processus de chargement, la LED d'état sur le panneau avant s'al-
lume en rouge en permanence. Dès que la batterie intégrée est complètement
chargée, il s'éteint.
FONCTIONS
Établissement d'une connexion Bluetooth
®
Danger ! Interface radio !
Éteignez l'appareil dans les avions, les hôpitaux, les salles d'opération ou à
proximité de systèmes électroniques médicaux. Les signaux radio transmis
peuvent affecter le fonctionnement des appareils électroniques sensibles.
Danger ! Influence sur les pacemakers
Les champs magnétiques générés par le produit peuvent affecter les pace-
makers et les défibrillateurs implantés. Par conséquent, gardez une distance
minimale de 10 à 15 cm entre le produit et le pacemaker / défibrillateur.
CONSEIL !
Assurez-vous d'avoir préalablement pris connaissance des fonctions Bluetoo-
th
®
de votre lecteur afin de pouvoir exclure les sources d'erreurs possibles.
CONSEIL !
Si votre smartphone / tablette vous invite à entrer un mot de passe, veuillez
saisir "0000" ou "1234".
Processus
1. Activez le haut-parleur avec l'interrupteur marche/arrêt. (Une mélodie de
mise en marche retentit)
2. Le haut-parleur démarre maintenant automatiquement en mode connexion.
La LED d'état clignote en blanc.
3. Allez maintenant dans les paramètres Bluetooth
®
de votre appareil mobile
et activez la fonction Bluetooth
®
si elle ne l'est pas déjà.
Attendez que "WKLS100" apparaisse dans la liste des appareils Bluetooth
®
disponibles.
4. Maintenant, connectez-vous.
Si la connexion est établie avec succès, une courte mélodie retentit alors et
la LED d'état s'allume en blanc en permanence.
IMPORTANT !
Si vous avez déjà connecté votre appareil mobile au haut-parleur auparavant
et que vous avez activé le Bluetooth
®
lors de la mise en marche, le haut-
parleur se reconnecte automatiquement à celui-ci.
CONSEIL !
Pour certains smartphones/dispositifs, vous devrez également basculer ma-
nuellement la source audio sur Bluetooth
®
lorsque vous répondez à des appels.
CONSEIL !
La musique ne peut être lue qu'à partir d'un seul appareil à la fois. Vous devez
toujours arrêter la lecture sur un appareil avant de commencer la lecture sur
un autre.
Connecteur jack 3,5 mm
En plus du Bluetooth
®
le produit dispose d'une entrée AUX supplémentaire de
3,5 mm. Pour ce faire, connectez l'appareil souhaité via le câble jack 3,5 mm
et activez ensuite le haut-parleur via l'interrupteur marche/arrêt.
CONSEIL !
Le haut-parleur désactive automatiquement toutes les connexions existantes
dès qu'un câble jack de 3,5 mm est branché.
Si vous souhaitez toujours écouter de la musique via Bluetooth
®
, appuyez sur
le bouton "Mode" pour revenir au mode Bluetooth.
CONSEIL !
En mode AUX, vous pouvez changer le volume en utilisant aussi bien les bou-
tons +/- de l'appareil que ceux du lecteur.
Fonction TWS
Ce produit dispose d'une fonction supplémentaire TWS (True-Wireless-Stereo).
Cela permet de relier deux modèles identiques de WKLS100 entre eux.
Connexion de deux WLMS100 :
Allumez les deux haut-parleurs, puis appuyez deux fois sur le bouton "Mode"
des deux appareils. Le haut-parleur lance alors automatiquement le mode
recherche (la LED blanche clignote alors rapidement en bleu). Lorsque les
haut-parleurs ont été connectés avec succès, vous entendez un bip et la LED
du panneau avant s'allume en bleu en permanence. Vous pouvez maintenant
contrôler les haut-parleurs en parallèle et leur faire diffuser vos morceaux.
Fonction de réinitialisation
Si des problèmes surviennent ou si vous souhaitez réinitialiser complètement
le haut-parleur, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton RESET sur le
côté. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de réinitialisation avec précaution,
par exemple avec la pointe d'un trombone, pendant 2 à 3 secondes jusqu'à ce
que la LED d'état située à l'avant s'éteigne.
Caractéristiques techniques
Nom d'affichage Bluetooth
®
WKLS100
Version Bluetooth
®
5.0
Profils Bluetooth
®
A2DP / AVRCP / HSP / HFP
Haut-parleur 2x 6 Watt
Plage de fréquence 60 Hz - 20 000 Hz
Batterie 3600 mAh Pile au lithium
(rechargeable)
Puissance d'entrée (via Micro
USB) CC 5V – 2000 mA
Temps de charge 4 heures
Durée de lecture 10-12 heures
Type de protection IP67
Dimensions 200 x 83 x 73 mm
Poids 630 g
Bande de fréquences 2402 – 2480 GHz
Puissance de transmission 4.0 dBm
Élimination
Pour le protéger pendant le transport, le produit est fourni dans un emballage
en matériaux recyclables. Débarrassez-vous en dans les conteneurs prévus à
cet effet. Pour savoir où le faire sans nuire à l'environnement, renseignez-vous
auprès de la société locale de traitement des déchets ou à la mairie.
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers. Le consommateur est légale-
ment tenu de remettre les appareils électriques et électroniques ainsi
que les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte publics installés
dans ce but ou au point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par
le droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le mode d’emploi
ou l’emballage reportent expressément cette disposition.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger Gmbh décline toute responsabilité ou garantie pour des dommages
résultant d'une installation ou d'un assemblage incorrect, d'une utilisation in-
correcte du produit ou du non-respect des instructions de sécurité.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur
n'a pas été en mesure de vous dispenser, contactez notre service d'assistance
technique. Notre support technique est disponible en allemand ou en anglais.
Déclaration de conformité simplifiée selon la directive
RED
Schwaiger GmbH déclare par la présente que le type d'équipement radio décrit
est conforme à la directive 2014/53/EU et aux autres directives applicables au
produit. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible à
l'adresse Internet suivante :
http://konform.schwaiger.de
MODE D'EMPLOI DU HAUT-PARLEUR STÉRÉO BLUETOOTH®
Bouton multifonction
Port de chargement micro USB
Entrée jack 3,5 mm
Bouton de réinitialisation
Bouton de mise en marche
Volume + / Morceau suivant Bouton Mode
Volume - / Morceau précédent Led d'état
Monture filetée
pour trépied (1/4)
PRODUIT
EN DÉTAIL

MANUALE DI ISTRUZIONI
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Orari: Da lunedì a venerdì: 08:00 - 17:00
WKLS100 511
WKLS100_BDA
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo
prodotto SCHWAIGER. La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per
l’uso del dispositivo.
Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Le conservi per tutta la durata
del prodotto e le consegni all’eventuale successivo utilizzatore o proprietario.
Verifichi che il contenuto sia completo e si accerti che non siano contenute parti
difettose o danneggiate.
USO CONSENTITO
Questo prodotto viene utilizzato per riprodurre file audio tramite Bluetooth
®
o
cavo con jack da 3,5 mm. L'altoparlante dispone anche di un'ulteriore funzione
vivavoce. Il prodotto è progettato per uso privato e non è destinato all'uso in
ambienti commerciali o industriali.
Informazioni generali sulla sicurezza
e sulle avvertenze
• Questo prodotto è destinato all'uso domestico privato, non commerciale.
• Questo prodotto è un prodotto elettronico che non può essere utilizzato dai
bambini!
• Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i
bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o scarsa espe-
rienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della propria sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come
utilizzare il prodotto.
• Non esponere mai il prodotto a temperature alte o estremamente basse.
• Non far cadere intenzionalmente il prodotto e non esporlo ad urti violenti.
• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del prodotto.
• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo non contiene
parti che richiedono manutenzione da parte dell'utente. Il montaggio impro-
prio può causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
• Non apportare modifiche al prodotto, in questo modo si possono perdere
eventuali diritti di garanzia.
Per motivi di sicurezza e di approvazione (CE), non è possibile convertire e/o
modificare il prodotto. Se si utilizza il prodotto per scopi diversi da quelli sopra
descritti, il prodotto potrebbe essere danneggiato. Inoltre, un uso improprio
può causare pericoli quali corto circuito, incendio, scosse elettriche, ecc.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie
Se correttamente applicati, le batterie ricaricabili agli ioni di litio e ai litio poli-
meri rappresentano una sorgente di corrente affidabile e sicura per i dispositivi
portatili. Un uso non corretto o improprio può tuttavia comportare il rischio di
perdite, ustioni, incendi o esplosioni/disintegrazioni e può causare lesioni alle
persone o danni alle cose sull'apparecchio.
• La batteria è installata in modo permanente nella scatola del prodotto e non
può essere sostituita.
• Non gettare mai il prodotto nel fuoco. Vi è rischio di incendio e di esplosione
a causa della batteria!
• Evitare lo stoccaggio, la carica e l'uso a temperature estreme.
• Non sovraccaricare o scaricare il prodotto in profondità.
• Caricare la batteria del prodotto regolarmente, anche se non ne avete biso-
gno (circa ogni 3 mesi). Altrimenti vi è il rischio di una scarica profonda della
batteria che lo rende definitivamente inutilizzabile.
• Grazie alla tecnologia delle batterie utilizzata, per l’operazione di ricarica non
è necessario che la batteria sia scarica.
• Non caricare e scaricare il prodotto contemporaneamente!
• Collocare il prodotto su una superficie insensibile al calore durante la ricarica.
Un certo riscaldamento durante la ricarica è normale.
• Le batterie con delle fuoriuscite o danneggiate possono causare ustioni in
caso di contatto con la pelle; in questo caso usare pertanto dei guanti di
protezione adatti.
• I liquidi che fuoriescono dalle batterie sono chimicamente molto aggressivi.
Gli oggetti o le superfici che giungono in contatto con essi possono essere
fortemente danneggiati.
Avvertenze sulla batteria (in caso di perdite)
Questo prodotto è alimentato da una batteria al litio incorporata. In condizioni
d'uso normali, la batteria sono racchiuse e protette dal dispositivo. Se il fluido
della batteria fuoriesce dall'unità, seguire queste precauzioni di sicurezza:
• In caso di ingestione del liquido della batteria, consultare immediatamente
un medico! Non indurre il vomito, e non mangiare o bere nulla.
• Se si è inalato il liquido della batteria, uscire immediatamente e rivolgersi a
un medico.
• Se si verifica il contatto della pelle con il liquido della batteria, sciacquare
abbondantemente con acqua ed evitare il contatto con gli occhi.
• Se il liquido della batteria è venuto a contatto con gli occhi, sciacquarli im-
mediatamente sotto l'acqua corrente per almeno 15 minuti e consultare un
medico.
Dotazione di fornitura
• Altoparlante Bluetooth
®
• Cavo di ricarica Micro USB
• Manuale di istruzioni
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Informazioni sulla classe di protezione
Questo prodotto è certificato e protetto secondo IP67.
Il primo numero di codice qui indica che il prodotto è completamente protetto
contro il contatto e la penetrazione della polvere.
Il secondo numero di codice indica che il prodotto è protetto contro
l'immersione temporanea (fino a 1 m di profondità).
LED di stato
Il LED di stato Significato
lampeggia rapidamente bianco L'altoparlante è in modalità di accoppia-
mento
si illumina permanentemente
in bianco C'è una connessione attiva Bluetooth
®
lampeggia in bianco contante Riproduzione di musica /
Chiamata in arrivo / modo AUX
si illumina in rosso in modo
permanente Il prodotto viene caricato
Il LED rosso si spegne
(durante la ricarica) La batteria è stata completamente carica.
lampeggia rapidamente in blu L'altoparlante è in modalità di ricerca TWS
si illumina permanentemente
in blu L'altoparlante è collegato in modalità
TWS
Pulsanti di controllo
Funzione Azione
Lettura / Pausa Premere brevemente il "Pulsante
multifunzione".
Regolazione del volume Premere brevemente
il pulsante "+" o „-“
Brano successivo o precedente Premere e tenere premuto "+" o „-“
Accettazione o cessazione delle
chiamate telefoniche Premere brevemente il
"Pulsante multifunzione".
Rifiutare le chiamate in arrivo Tenere premuto il "Pulsante
multifunzione" per 3 secondi
Ricarica della batteria
La batteria è solo leggermente precaricata alla consegna e dovrebbe quindi
essere completamente carica prima del primo utilizzo.
Per fare ciò, aprire il cappuccio di protezione sul lato e collegare il cavo Micro
USB in dotazione alla presa corrispondente. Collegare quindi il cavo di ricarica
con un adattatore di ricarica adatto al processo di ricarica. Per questo è neces-
sario un adattatore di carica con una potenza di uscita di almeno 2A.
AVVERTENZA! LED DI STATO
Durante il processo di carica, il LED di stato sul pannello frontale si illumina
costantemente in rosso. Non appena la batteria integrata è completamente
carica, questo LED si spegne.
FUNZIONI
Creazione di una connessione via Bluetooth
®.
Pericolo! Interfaccia radio!
Spegnere l'unità in aereo, negli ospedali, nelle sale operatorie o nelle vicinanze
di sistemi elettronici medici. I segnali radio trasmessi possono influenzare la
funzionalità di dispositivi elettronici sensibili.
Pericolo! Influenza sui pacemaker
I campi magnetici generati dal prodotto possono influenzare i pacemaker e i
defibrillatori impiantati. Pertanto, mantenere una distanza minima di 10 - 15
cm tra il prodotto e il pacemaker / defibrillatore.
AVVERTENZA!
Si prega di assicurarsi di connettersi al Bluetooth
®
funzioni del vostro apparec-
chio per poter eliminare possibili fonti di errore.
AVVERTENZA!
Quando il smartphone / tablet chiede di inserire una password, inserire
"0000" o "1234".
Procedura
1. Attivare l'altoparlante con l'interruttore on/off. (Suona una melodia all'ac-
censione)
2. L'altoparlante si avvia automaticamente in modalità di collegamento. Il LED
di stato lampeggia in bianco.
3. Andate ora alle impostazioni Bluetooth
®
del vostro apparecchio mobile e
attivate la funzione Bluetooth
®
se necessario.
Attendere che "WKLS100" appaia nella lista dei dispositivi Bluetooth di-
sponibili
®
.
4. Ora collegatevi ad esso.
Se la connessione viene stabilita con successo, ora suonerà una breve me-
lodia e il LED di stato passerà al bianco costante.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Se avete già collegato il vostro dispositivo mobile all'altoparlante in precedenza
e avete attivato il Bluetooth
®
durante l'accensione, l'altoparlante si ricollegherà
automaticamente ad esso.
AVVERTENZA!
Su alcuni smartphone / dispositivi è necessario commutare manualmente la
sorgente audio su Bluetooth
®
quando si risponde ad una chiamata.
AVVERTENZA!
La musica può essere riprodotta da un solo apparecchio alla volta. È sempre
necessario interrompere la riproduzione su un apparecchio prima di iniziare la
riproduzione su un altro.
Connettore jack da 3,5 mm
Oltre al Bluetooth
®
il prodotto dispone di un ulteriore ingresso AUX da 3,5 mm.
Per fare ciò, collegare l'apparecchio desiderato tramite il cavo jack da 3,5 mm
e poi attivare l'altoparlante tramite l'interruttore on/off.
AVVERTENZA!
L'altoparlante disattiva automaticamente tutti i collegamenti esistenti non ap-
pena viene inserito un cavo jack da 3,5 mm.
Se si desidera ancora riprodurre musica via Bluetooth
®
, premere il pulsante
"Mode" per tornare alla modalità Bluetooth.
AVVERTENZA!
In modalità AUX, è possibile modificare il volume utilizzando sia i pulsanti +/-
dell'apparecchio che del lettore.
Funzione TWS
Questo prodotto ha una funzione supplementare TWS (True-Wireless-Stereo).
In questo modo è possibile collegare tra loro due modelli identici del WKLS100.
Collegamento tra di loro:
Accendere entrambi gli altoparlanti e poi premere due volte il pulsante "Mode"
su entrambe le unità. L'altoparlante avvia quindi automaticamente la modalità
di ricerca (il LED bianco ora lampeggia rapidamente in blu). Quando gli alto-
parlanti si sono collegati con successo, si sente un segnale acustico e il LED sul
pannello frontale si illumina costantemente in blu. Ora è possibile controllare
gli altoparlanti in parallelo e riprodurre la musica attraverso di essi.
Funzione di reset
Se si verificano problemi o si desidera resettare completamente l'altoparlante,
è possibile farlo premendo il pulsante RESET sul lato. Per fare ciò, premere con
attenzione il pulsante di reset, ad es. con la punta di una graffetta, per 2-3
secondi fino a quando il LED di stato sul lato anteriore si spegne.
Dati tecnici
Nome del display Bluetooth
®
WKLS100
Versione Bluetooth
®
5.0
Profili Bluetooth
®
A2DP / AVRCP / HSP / HFP
Altoparlante 2x 6 Watt
Gamma di frequenza 60 Hz - 20000 Hz
Batteria Batteria al litio da 3600 mAh
(ricaricabile)
Ingresso (via Micro USB) CC 5V – 2 000 mA (max)
Tempo di ricarica 4 ore
Tempo di riproduzione 10-12 ore
Tipo di protezione IP67
Dimensione 200 x 83 x 73 mm
Peso 630 g
Banda di frequenza 2402 – 2480 GHz
Potenza trasmessa 4.0 dBm
Smaltimento
Il prodotto viene fornito in un imballaggio in materiali riciclabili, per proteg-
gerlo da danni dovuti al trasporto. Li smaltisca separatamente nei contenitori
per la raccolta disponibili. Si informi riguardo a uno smaltimento del prodotto
rispettoso dell’ambiente presso la locale azienda per lo smaltimento o presso
la sua amministrazione comunale.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono
essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto per
legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie al
termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente realiz-
zati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle
leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso
o sulla confezione riporta espressamente tale indicazioni.
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità né garanzia in relazione
a danni derivanti da un'installazione o da un montaggio non corretti o derivanti
dall'utilizzo improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle avvertenze in
materia di sicurezza.
Informativa del produttore
Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un con-
sulto tecnico può rivolgersi al nostro servizio di assistenza. Il nostro servizio di
assistenza tecnica è a vostra disposizione in lingua tedesca o inglese.
Dichiarazione di conformità semplificata secondo
la direttiva RED
Con la presente la ditta Schwaiger GmbH dichiara che il tipo di impianto radio
descritto è conforme alla direttiva 2014/53/UE e alle ulteriori direttive relative
al prodotto. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo internet:
http://konform.schwaiger.de
ISTRUZIONI PER L’USO ALTOPARLANTE STEREO BLUETOOTH®
Pulsante multifunzione
Presa di ricarica
Micro USB
Ingresso jack da 3,5 mm
Pulsante di reset
Pulsante di accensione
Volume + / Brano successivo Pulsante Mode
Volume - / Brano precedente LED di stato
Porta treppiede
con filettatura (1/4)
PRODOTTO
IN DETTAGLIO

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Línea directa: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Horario de oficina: De lunes a viernes: 8:00-17:00 horas
WKLS100 511
WKLS100_BDA
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de
SCHWAIGER. Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y
operar este producto.
Lea detenidamente las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones du-
rante toda la vida útil del producto y facilíteselas a subsiguientes usuarios o
propietarios.
Compruebe que el contenido está íntegro y asegúrese de que no incluya piezas
defectuosas o dañadas.
USO PREVISTO
Este producto se utiliza para reproducir archivos de audio que pueden ser
reproducidos a través de Bluetooth
®
o un cable jack de 3.5 mm. El altavoz
también tiene una función adicional de manos libres. El producto está diseñado
para uso privado y no está destinado a ser utilizado en entornos comerciales
o industriales.
Información general de seguridad y advertencia
• Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no profesional.
• ¡Es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles!
• Por tanto, manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Este producto no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y/o conocimientos, a menos que esté supervisado por una
persona responsable de su seguridad o haya recibido instrucciones de usted
sobre cómo utilizar el producto.
• No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío extremo.
• No deje caer el producto intencionalmente ni lo someta a choques extremos.
• No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del producto.
• No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que el usuario
deba someter a mantenimiento. El ensamblaje incorrecto puede provocar
descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
• No realice ninguna modificación en el producto. De lo contrario, perderá
todos los derechos de garantía.
Por razones de seguridad y aprobación (CE), no puede convertir y/o modificar
el producto. En caso de que use el producto para otros fines que no sean los
ya descritos, es posible que el producto sufra daños. Además, el uso inadecua-
do puede causar peligros como cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas,
etc.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías
Correctamente utilizadas, las baterías de iones de litio y de polímeros de litio
son fuentes de alimentación fiables para dispositivos portátiles. Sin embargo,
el uso incorrecto o inadecuado puede dar lugar a fugas, quemaduras, fuego
o explosión/desintegración y causar lesiones personales o daños a la unidad.
• La batería está instalada de forma permanente en la carcasa del producto y
no puede ser reemplazada.
• No arroje en ningún caso el producto al fuego. Existe peligro de incendio o
explosión de la batería!
• Evite el almacenamiento, la carga y el uso en temperaturas extremas.
• No sobrecargue o descargue profundamente el producto.
• Cargue la batería del producto regularmente, aunque no sea necesario
(aproximadamente cada 3 meses). De lo contrario, la batería podría descar-
garse completamente y quedar permanentemente inservible. La tecnología
utilizada en la batería permite recargarla sin necesidad de descargarla pre-
viamente.
• La tecnología utilizada en la batería permite recargarla sin necesidad de
descargarla previamente.
• ¡No cargue y descargue el producto simultáneamente!
• Durante el proceso de carga, coloque el producto sobre una superficie resis-
tente al calor. Es normal que se caliente un poco durante el proceso de carga.
• Las baterías derramadas o dañadas pueden provocar irritaciones en contacto
con la piel; por ello, utilice en ese caso guantes protectores adecuados.
• Los derrames de las baterías son químicamente muy agresivos. Los objetos
o superficies que entren en contacto con ellos pueden sufrir daños irrepa-
rables.
Advertencias sobre la batería (en caso de fuga)
Este producto funciona con una batería de litio incorporada. En el uso normal,
las baterías están incluidas y protegidas por el dispositivo. Si el fluido de la
batería se escapa de la unidad, siga estas precauciones de seguridad:
• En caso de ingestión de líquido de batería, busque atención médica inmedia-
tamente! No cree una náusea artificial y no coma ni beba nada.
• Si usted ha inhalado el líquido de la batería, salga afuera inmediatamente y
busque atención médica.
• Si el fluido de la pila entra en contacto con la piel, enjuague bien con agua y
evite el contacto con los ojos.
• Si el líquido de la pila ha entrado en contacto con sus ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente durante al menos 15 minutos y busque
atención médica.
Alcance de la entrega
• Altavoz Bluetooth
®
• Cable de carga micro USB
• Manual de instrucciones
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Información sobre la clase de protección
Este producto está certificado y protegido por IP67.
El primer número de código aquí indica que el producto está totalmente prote-
gido contra el contacto y la penetración de polvo.
El segundo número de código indica que el producto está protegido contra la
inmersión temporal (hasta una profundidad de 1 m).
LED de estado
El LED de estado Significado
parpadea rápidamente en
blanco El altavoz está en modo emparejamiento.
se ilumina permanentemente
en blanco Hay una conexión activa Bluetooth
®
parpadea en blanco constante Reproducción de música /
Llamada entrante / modo AUX
se ilumina en rojo permanen-
temente El producto está cargado
El LED rojo se apaga
(durante la carga) La batería se ha cargado completamente .
parpadea rápidamente en azul El altavoz está en modo de búsqueda TWS
se ilumina permanentemente
en azul El altavoz está conectado en modo TWS
Botones de control
Función Acción
Play/Pause Presione brevemente la
"Botón multifunción".
Ajustar el volumen Presione brevemente el botón
"+" o „-“
Título adelante o atrás Mantenga pulsada el botón
"+" o „-“
Aceptación o terminación de
llamadas telefónicas Presione brevemente el
"Botón multifunción".
Rechazar las llamadas entrantes Presione y sostenga el "Botón
multifunción" durante 3 segundos
Cargar la batería
La batería sólo está ligeramente precargada en el momento de la entrega y,
por lo tanto, debería estar completamente cargada antes del primer uso.
Para ello, abra la tapa protectora del lateral y conecte el cable Micro USB sumi-
nistrado a la toma correspondiente. A continuación, conecte el cable de carga
con un adaptador de carga adecuado para el proceso de carga. Para esto se
necesita un adaptador de carga con una potencia de salida de al menos 2A.
¡ADVERTENCIA! LED DE ESTADO
Durante el proceso de carga, el LED de estado del panel frontal se ilumina en
rojo constantemente. Tan pronto como la batería integrada esté completamen-
te cargada, este LED se apaga.
FUNCIONES
Establecimiento de la conexión a través de Bluetooth
®
¡Peligro! ¡Interfaz de radio!
Desconecte el dispositivo en aviones, hospitales, quirófanos o en las proxi-
midades de sistemas médicos electrónicos. Las señales de radio transmitidas
pueden afectar a la funcionalidad de los dispositivos electrónicos sensibles.
¡Peligro! Influencia en los marcapasos
Los campos magnéticos generados por el producto pueden afectar a marcapa-
sos y desfibriladores implantados. Por lo tanto, mantenga una distancia míni-
ma de 10 - 15 cm entre el producto y el marcapasos / desfibrilador.
¡ADVERTENCIA!
Por favor, asegúrese de que se ha familiarizado con las funciones Bluetooth
®
de su reproductor de antemano para poder excluir posibles fuentes de error.
¡ADVERTENCIA!
Si su smartphone/tableta le pide una contraseña, introduzca «0000» o
«1234».
Proceso
1. Active el altavoz con el interruptor de encendido y apagado. (Suena una
melodía de encendido)
2. El altavoz ahora se inicia automáticamente en el modo de conexión. El LED
de estado parpadea en blanco.
3. Ahora abra la configuración de Bluetoot
®
de su dispositivo móvil Ajustes y
activa la función Bluetooth
®
si es necesario.
Espere hasta que "WKLS100" aparezca en la lista de dispositivos Bluetoo-
th
®
disponibles.
4. Ahora conéctese a ella.
Si la conexión se establece con éxito, ahora sonará una breve melodía y el
LED de estado cambiará a blanco constante.
¡NOTA IMPORTANTE!
Si ya ha conectado su dispositivo móvil al altavoz antes y ha activado el Blue-
tooth
®
durante el encendido, el altavoz se reconectará automáticamente.
¡ADVERTENCIA!
En algunos smartphones / dispositivos tiene que cambiar manualmente la
fuente de audio a Bluetooth
®
cuando responde a una llamada.
¡ADVERTENCIA!
Solo se puede reproducir música de uno de los dispositivos. Tendrá que de-
tener antes la reproducción en un dispositivo para poder iniciarla en el otro.
Conexión de jack de 3.5 mm
Aparte del Bluetooth
®
el producto tiene una entrada adicional de 3,5 mm AUX.
Para ello, conecte el dispositivo deseado a través del cable del conector de 3,5
mm y luego active el altavoz mediante el interruptor de encendido/apagado.
¡ADVERTENCIA!
El altavoz desactiva automáticamente todas las conexiones existentes en
cuanto se enchufa un cable de 3,5 mm.
Si todavía quiere reproducir música a través de Bluetooth
®
, por favor, pulse el
botón "Mode" para volver al modo Bluetooth.
¡ADVERTENCIA!
En el modo AUX, también puede cambiar el volumen con los botones +/- de la
unidad además del reproductor.
Función TWS
Este producto tiene una función adicional de TWS (True-Wireless-Stereo). Esto
permite que dos modelos idénticos del WKLS100 se conecten entre sí.
Conexión entre ellos:
Enciende ambos altavoces y luego presiona el botón "Mode" dos veces en am-
bas unidades. El altavoz inicia entonces automáticamente el modo de búsque-
da (el LED blanco ahora parpadea rápidamente en azul). Cuando los altavoces
se hayan conectado con éxito, oirá un pitido y el LED del panel frontal será
azul fijo. Ahora puedes controlar los altavoces en paralelo y reproducir música
a través de ellos.
Función de reinicio
Si se producen problemas o si desea reiniciar el altavoz por completo, puede
hacerlo pulsando el botón RESET del lateral. Para ello, presione el botón de
reinicio con cuidado, por ejemplo con la punta de un clip, durante 2-3 segundos
hasta que el LED de estado de la parte delantera se apague.
Datos técnicos
Denominación Bluetooth
®
WKLS100
Versión Bluetooth
®
5.0
Perfiles Bluetooth
®
A2DP / AVRCP / HSP / HFP
Altavoz 2x 6 Watt
Rango de frecuencias 60 Hz - 20000 Hz
Batería Batería de Litio de 3600 mAh
(recargable)
Entrada (a través de Micro USB) DC 5 V – 2000 mA
Tiempo de carga 4 horas
Duración del tiempo de escucha 10-12 horas
Clase de protección IP67
Dimensión 200 x 83 x 73 mm
Peso 630 g
Rango de frecuencias 2402 – 2480 GHz
Potencia de transmisión 4.0 dBm
Eliminación
Para protegerlo de daños durante el transporte, el producto se suministra en
un embalaje hecho de materiales reciclables. Elimine dicho embalaje en los
depósitos facilitados para clasificar residuos. Para una eliminación del producto
respetuosa con el medio ambiente, consulte a su servicio de eliminación de
recursos local o a su administración municipal.
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben
eliminar con la basura doméstica. El consumidor está legalmente obliga-
do a depositar los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pi-
las, al final de su vida útil en los puntos públicos de recogida establecidos a tal
efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se
regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que aparece en
el producto, el manual de instrucciones o en el embalaje hace referencia esta
disposición.
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años
que resulten de una instalación o montaje incorrectos, así como de un uso
inadecuado del producto o de un incumplimiento de las indicaciones de se-
guridad.
Información del fabricante
Estimado cliente:
En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribuidor especiali-
zado no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con nuestro
servicio técnico. Nuestro servicio técnico está a su disposición en inglés y en
alemán.
Declaración de conformidad simplificada según las Direc-
tivas RED
La empresa Schwaiger GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico des-
crito cumple la directiva 2014/53/UE, así como el resto de las directivas apli-
cables a este producto. El texto completo de la Declaración de conformidad UE
se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://konform.schwaiger.de
GUÍA DEL USUARIO DEL ALTAVOZ ESTÉREO CON BLUETOOTH®
Botón multifunción
Puerto de carga micro USB
Entrada de jack de 3.5 mm
Botón de reinicio
Botón de encendido
Volumen + / Próxima pista Botón Mode
Volumen - / Pista anterior Led de estado
Montura de trípode
con rosca (1/4)
PRODUCTO
EN DETALLE

GEBRUIKSAANWIJZING
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Openingstijden: Maandag tot vrijdag: 08:00 - 17:00 uur
WKLS100 511
WKLS100_BDA
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit
Schwaiger-product. Deze bedieningshandleiding is ontworpen om u te helpen
het toestel te gebruiken en te bedienen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedu-
rende de volledige levensduur van het product en geef deze door aan de vol-
gende gebruiker of bezitter.
Controleer de inhoud op volledigheid en verzeker u ervan dat er geen ontbre-
kende of beschadigde onderdelen in zitten.
DOELGERICHT GEBRUIK
Dit product dient om geluidsbestanden weer te geven vanaf apparaten die
hetzij via Bluetooth
®
, dan wel via een 3,5 mm-jacksnoer kunnen worden aan-
gesloten. Verder heeft de luidspreker een handsfree-functie. Het product is
ontworpen voor particulier gebruik en is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies en waarschuwingen
• Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commercieel huishou-
delijk gebruik.
• Bij dit product gaat het om een elektronisch product, wat niet in de handen
van kinderen thuishoort!
• Bewaar het daarom buiten het bereik van kinderen.
• Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door gebrek aan erva-
ring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies van hem
hebben ontvangen over het gebruik van het product.
• Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme koude.
• Laat het product niet opzettelijk vallen en stel het niet bloot aan extreme
schommelingen.
• Breng geen objecten in de aansluitingen of openingen van het product.
• Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. De eenheid
bevat geen onderdelen die service nodig hebben door de gebruiker. De on-
deskundige montage kan tot elektrische slagen of foute werking leiden.
• Breng geen wijzigingen aan het product aan, alle aanspraken op garantie
vervallen hierdoor.
Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het product niet wij-
zigen en/of veranderen. Als u het product voor andere dan de hierboven be-
schreven doeleinden gebruikt, kan het product beschadigd raken. Bovendien
kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrische
schokken, enz.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor accu's
Bij een juist gebruik zijn oplaadbare lithiumion- en lithiumpolymeeraccu's een
veilige, betrouwbare bron van energie voor draagbare apparaten. Verkeerd
of onvakkundig gebruik kan echter leiden tot lekken, brandwonden, brand of
ontploffing en onherstelbare schade en tot lichamelijk letsel of schade aan het.
• De accu is vast in de behuizing gemonteerd en kan niet vervangen worden.
• Werp het product in geen geval in vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar
door de accu!
• Zorg ervoor dat accu's niet bij zeer hoge of lage temperaturen worden opge-
slagen, opgeladen of gebruikt.
• Het product mag niet worden overladen of diepontladen.
• Laad de accu van het product regelmatig op, ook wanneer deze niet beno-
digd wordt (ca. elke 3 maanden). Anders kan het tot een volledige ontlading
komen, die deze continue onbruikbaar maakt. Door de gebruikte accutech-
niek is bij een oplaadproces voordien geen ontlading van de accu vereist.
• De gebruikte accutechnologie maakt het onnodig om de accu helemaal te
ontladen voordat deze wordt opgeladen.
• Het product mag niet gelijktijdig worden opgeladen en ontladen!
• Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat ongevoelig is
voor hitte. Een zekere verwarming tijdens het oplaadproces is normaal.
• Uitgelopen of beschadigde accu's kunnen bij aanraking met de huid corrosie
veroorzaken, gebruik daarom in elk geval geschikte beschermhandschoe-
nen.
• Uit accu's lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer aggressief. Voorwerpen
of oppervlakken die daarmee in aanraking komen kunnen deels massief be-
schadigd worden.
Waarschuwingen bij de accu (bij uitlopen)
Dit product werkt met een ingebouwde lithiumaccu. Bij normaal gebruik om-
sluit het apparaat de accu's en worden deze door het apparaat beschermd.
Mocht er accuvloeistof uit het apparaat stromen, neem dan de volgende maat-
regelen:
• Roep onmiddellijk medische hulp in als u accuvloeistof binnen hebt gekre-
gen! Wek geen braken op en gebruik geen voedsel of dranken.
• Hebt u accuvloeistof ingeademd, zoek dan onmiddellijk frisse lucht op en
consulteer een arts.
• Bij contact van de huid met accuvloeistof, grondig met water spoelen en
contact met de ogen voorkomen.
• Is er accuvloeistof in uw ogen gekomen, spoel deze dan direct grondig ge-
durende ten minste 15 minuten met stromend water en zoek medische hulp.
Leveromvang
• Bluetooth
®
luidspreker
• Micro USB-laadsnoer
• Gebruiksaanwijzing
EERSTE INBEDRIJFNAME
Informatie over de beschermklasse
Dit product is gecertificeerd en biedt veiligheid conform IP67.
Het eerste kengetal geeft hierbij aan dat het product volledig bestand is tegen
contact met en binnendringen van stof.
Het tweede kengetal geeft aan dat het product bestand is tegen tijdelijk onder-
dompelen (tot 1 m diepte).
Status-LED
Status-LED Betekenis
De led knippert snel, wit De verbindingsmodus
is actief
Led brandt permanent wit Er is een actieve
Bluetooth
®
verbinding
Led knippert wit Audioweergave/
binnenkomende oproep/AUX-modus
Led brandt continu rood Het product wordt opgeladen
Rode led gaat uit
(tijdens het opladen) De accu is
geheel opgeladen
De led knippert snel, blauw De luidspreker bevindt zich
in de TWS-zoekmodus
Led brandt continu blauw De luidspreker is
verbonden in de TWS-modus
Bedieningsknoppen
Functie Uitvoering
Play / Pause Kort op de
multifunctionele knop drukken
Het volume aanpassen Kort drukken op de knop
"+" resp. „-“
Volgende/vorige nummer Lang drukken op de knop
"+" resp. „-“
Oproep beantwoorden resp.
beëindigen Druk kort op de
multifunctionele knop
Oproep weigeren Houd de
multifunctionele knop 3
seconden ingedrukt
Opladen van de accu
Bij levering is de accu slechts deels opgeladen, deze moet daarom vóór het
eerste gebruik geheel worden opgeladen.
Open hiertoe het beschermkapje aan de zijkant en sluit het meegeleverde Mi-
cro USB-snoer aan op de daarvoor bedoelde aansluiting. Sluit het oplaadsnoer
vervolgens aan op een geschikte USB-lader. Hiervoor hebt u een laadadapter
('blokje') met een uitgangsvermogen van ten minste 2 A nodig.
AANWIJZING! STATUS-LED
Tijdens het opladen brandt de statusled aan de voorzijde constant rood. Wan-
neer de geïntegreerde accu geheel is opgeladen, gaat de led uit.
FUNCTIES
Bluetooth
® verbinding tot stand brengen
Gevaar! Zendapparaat!
Schakel het apparaat in vliegtuigen, ziekenhuizen en bedrijfsruimten en in de
buurt van medische elektronische systemen uit. De uitgezonden radiosignalen
kunnen de werking van gevoelige elektronische apparaten beïnvloeden.
Gevaar! Beïnvloeding van pacemakers
De magnetische velden die het product voortbrengt, kunnen pacemakers en
geïmplanteerde defibrillators beïnvloeden. Houd daarom een minimale afstand
van 10 – 15 cm aan tussen het product en de pacemaker/defibrillator.
AANWIJZING!
Maak uzelf eerst vertrouwd met de Bluetooth
®
functies van uw afspeelapparaat
om eventuele oorzaken van storingen uit te kunnen sluiten.
AANWIJZING!
Als u op uw smartphone/tablet wordt gevraagd om een wachtwoord, voer dan
„0000“ of „1234“ in.
Procedure
1. Activeer de luidspreker met de aan-/uitschakelaar (er klinkt een inschakel-
melodie).
2. De luidspreker start nu automatisch in de verbindingsmodus. De statusled
knippert hierbij wit.
3. Open nu op uw mobiele apparaat de Bluetooth
®
instellingen en activeer evt.
de Bluetooth
®
functie.
Wacht tot de nieuwe apparaatnaam "WKLS100" verschijnt in de lijst met
beschikbare Bluetooth
®
apparaten.
4. Maak hier verbinding mee.
Wanneer de verbinding met succes tot stand is gebracht, klinkt een korte
melodie en de statusled gaat continu wit branden.
BELANGRIJKE OPMERKING
Als uw mobiele apparaat al eerder met de luidspreker verbonden is geweest en
Bluetooth
®
actief is tijdens het inschakelen, verbindt de luidspreker automa-
tisch weer met het apparaat.
AANWIJZING!
Bij sommige smartphones/apparaten moet u bij het beantwoorden van oproe-
pen de audiobron aanvullend met de hand op Bluetooth
®
zetten.
AANWIJZING!
Er kan steeds slechts van één apparaat tegelijk muziek worden afgespeeld.
Eerst moet altijd de weergave op het ene apparaat worden gestopt, voordat de
weergave op een ander apparaat kan worden gestart.
Jackaansluiting van 3,5 mm
Naast de Bluetooth
®
interface biedt het product een 3,5 mm AUX-ingang. Hier-
mee kunt u ene apparaat via een 3,5 mm jacksnoer aansluiten. Activeer de
luidspreker vervolgens met de aan-/uitschakelaar.
AANWIJZING!
Wanneer een 3,5 mm jacksnoer wordt aangesloten, worden automatisch alle
bestaande verbindingen gedeactiveerd.
Als u toch muziek wilt afspelen via Bluetooth
®
, druk dan op de modusknop
om weer terug te schakelen naar de Bluetooth modus.
AANWIJZING!
In de AUX-modus kunt u het volume veranderen op het afspeelapparaat en ook
met de knoppen +/- op de luidspreker.
TWS-functie
Het product heeft daarnaast een TWS (True-Wireless-Stereo) functie. Hiermee
kunnen twee dezelfde modellen van de WKLS100 met elkaar worden verbon-
den.
Onderling verbinden:
Schakel beide luidsprekers in en druk vervolgens tweemaal op de modusknop
op beide apparaten. Vervolgens start de luidspreker automatisch de zoekmo-
dus (de witte led knippert nu snel blauw). Wanneer de luidsprekers met succes
zijn verbonden, klinkt een signaaltoon en brandt de led aan de voorzijde con-
stant blauw. Nu kunt u de luidsprekers parallel aansturen en muziek via beide
luidsprekers tegelijk afspelen.
Reset-functie
Als er problemen optreden of u de luidspreker helemaal wilt resetten, kunt u op
de RESET-functie gebruiken. Druk hiertoe op de resetknop, bijvoorbeeld met
het opengebogen uiteinde van een paperclip, en houd de resetknop voorzichtig
2 tot 3 seconden ingedrukt, tot de statusled aan de voorzijde uitgaat.
Technische gegevens
Bluetooth
®
apparaatnaam WKLS100
Bluetooth
®
versie 5.0
Bluetooth
®
Profile A2DP / AVRCP / HSP / HFP
Luidspreker 2x 6 watt
Frequentiebereik 60 Hz – 20000 Hz
Accu 3600 mAh lithiumaccu
(oplaadbaar)
Input (via Micro USB) DC 5V – 2000 mA
Oplaadtijd 4 uur
Speeltijd 10-12 uur
Beschermingstype IP67
Afmetingen 200 x 83 x 73 mm
Gewicht 630 g
Frequentieband 2402 – 2480 GHz
Zendvermogen 4.0 dBm
Afvalverwerking
Ter bescherming tegen transportschade wordt het product geleverd in een ver-
pakking uit recycleerbare materialen. Verwerk deze volgens soort als afval in
de voorziene verzamelcontainers. Vraag voor de milieuvriendelijke afvalver-
werking van het product uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeen-
tebestuur.
Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mogen niet met
het huishoudelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wettelijk ver-
plicht, elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen bij het
einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, pu-
blieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover
worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving. Het symbool op
het product, de bedieningshandleiding resp. de verpakking verwijst naar deze
bestemming.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en biedt geen ga-
rantie bij schade die resulteert uit een ondeskundige installatie of montage,
ondeskundig gebruik van het product of het niet naleven van de veiligheids-
instructies.
Fabrikanteninformatie
Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet
kan helpen, gelieve onze technische ondersteuning te contacteren. Wij bieden
technische ondersteuning in het Duits en Engels.
Vereenvoudigde -conformiteitsverklaring volgens
RED-richtlijn
Schwaiger GmbH verklaart hierbij dat het beschreven type radioapparatuur
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de overige richtlijnen die op het pro-
duct van toepassing zijn. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op volgend Internetadres:
http://konform.schwaiger.de
BEDIENINGSHANDLEIDING STEREO BLUETOOTH®LUIDSPREKER
Multifunctionele knop
Micro USB-oplaad-
aansluiting
3,5 mm-jackaansluiting
Resetknop
Aan-/uitschakelaar
Volume + / Volgende nummer Modusbutton
Volume - / Vorige nummer Status-LED
Schroefdraad voor
statief (1/4)
PRODUCT
IN DETAIL
Table of contents
Languages:
Other Schwaiger Speakers manuals