ASSEMBLING THE KIT - ENSAMBLAJE DEL JUEGO (Cont'd)
The instructions for each vehicle show which mounting panel and brackets to use.
Las instrucciones para cada vehículo muestran cual panel de montaje y cuales braquetes se deben usar.
#2190
PANEL
ATTACHING THE BRACKET(S):
Some installations require that you attach specific bracket(s).
Using the supplied self tapping screws, secure the specified
bracket(s) to the bosses on the back of the mounting panel. BACK OF MOUNTING PANEL
Parte posterior del panel
de montaje
SHAFT MOUNT RADIOS:
Using the radio's knobs/hardware, secure the radio to the mounting panel and to the shaft radio faceplate as
shown.
RADIOS QUE SE MONTAN POR LOS EJES:
Usando las perillas de control del radio y sus elementos, fijar el radio al panel de montaje y a la placa frontal
del radio como se muestra.
ESCORT/PICKUP BRACKET
Braquete
Usando los tornillos que se proveen, asegurar el(los)
braquete(s) especificado(s) en su(s) ranura(s) en la
parte posterior del panel de montaje.
FIJANDO EL(LOS) BRAQUETE(S):
Algunas instalaciones requieren colocar un(os)
braquete(s) específico(s). Asegurar el(los)
braquete(s) especificado(s) en su(s) la(s)
ranura(s) en la parte posterior del panel de
montaje usando los tornillos autoenroscantes
provistos.
USING SCREWS SUPPLIED, SECURE THE
NECESSARY BRACKET(S) TO THE BOSSES
LOCATED ON THE BACK OF THE MOUNTING PANEL.
DIN-ISO MOUNT:(DIN-E Radio with Side Mounting Holes)
1. Snap the DIN iso side mounting brackets to the back of the mounting panel (1 left
and 1 right). Use supplied hardware to bolt them to the back of the kit panel.
2. Snap the DIN-ISO Trim Ring into the radio opening.
3. Load the Radio from the REAR of the mounting panel until the nosepiece of the
radio comes through the front of the kit.
4. Use the 5MM screws tosecure the radio from the sides.
RADIOS (DIN-E) CON HOYOS DE MONTAR DE LADO
1. Chasquée el lado del JALEO Iso que monta paréntesis a la espalda del entrepaño
que monta (1 izquierdo y 1 derecho). El uso suministró hardware para cerrarlos a
la espalda del entrepaño de juego.
2. Chasquée el JALEO-ISO Recorta el Anillo en la apertura de la radio.
3. Cargue la Radio del TRASERO del entrepaño que monta hasta que el nosepiece
de la radio venga por la frente del juego.
4. Utilice el 5 MM tosecure de tornillos la radio de los lados
CAUTION:
REAR SUPPORTING THE
RADIO ADDS TO THE
INSTALLATION’S
STRUCTURAL
INTEGRITY.
CUIDADO:
EL SOPORTE DE LA PARTE
TRASERA DEL RADIO LE
AGREGA A LA INSTALACIÓN
UNA MAYOR INTERGRACIÓN
ESTRUCTURAL.
MOUNTING PANEL
Panel de Montaje
ISO MOUNTING
BRACKET
Braquete de Montaje
DIN RADIO
Radio DIN
REAR
SUPPORT
STRAP
Correa
trasera de
apoyo
5MM SCREWS
5mm Tornillos
TRIM RING
Anillo de Moldura
1984-2001 CHRYSLER VEHICLES
NOTE:
FACTORY WIRING CODES-CÓDIGO DE CABLES DE FÁBRICA
•All wire codes are viewed as looking at the front of the plug with the wires exiting the rear.
•Use these wiring codes as a quide. Your vehicle might differ.
NOTA: •
Todos los códigos de los cables se leen mirando al frente del conector con los cables saliendo por atrás.
•
Usar estos códigos de los cables como guía. Su vehículo puede ser diferente.
Gray Connector - Power/Speaker:
1= 12 Volt Battery/Constant (12V+)
2= 12 Volt Ignition/Switched (12V+)
3= Radio Light
4= Memory Light
5= Right Front Negative (RF-)
6= Left Front Negative (LF-)
7= Not Used
Conector Gris - Energía/Parlantes:
1
= +12V Constante, Batería
2
= +12V Contacto encendido
3
= Luz de radio
4
= Luz de memoria
5
= Derecho frontal negativo
6
= Izquierdo frontal negativo
7
= Disponible
Black Connector - Speaker:
1= Right Rear Negative (RR-)
2= Left Rear Negative (LR-)
3= Right Front Positive (RF+)
4= Left Front Positive (LF+)
5= Right Rear Positive (RR+)
6= Left Rear Positive (LR+)
7= Power Antenna
Conector Negro - Parlante:
1
= Derecho posterior negativo
2
= Izquierdo posterior negativo
3
= Derecho frontal positivo
4
= Izquierdo frontal positivo
5
= Derecho posterior positivo
6
= Izquierdo posterior positivo
7
= Antena eléctrica
PART# DESCRIPTION:
CR012 1984-2005 Chrysler Vehicles
FD021 1986-2004 Ford, Lincoln, Mercury
Vehicles
NOTE: The following connectors are available to easily plug your new stereo cassette/disc player into the
factory harness:
Se dispone de los siguientes conectores para facilitar la conexión de su nuevo tocacasete o toca
discos al arnés de la fábrica:
NOTA::
::
:
IM01 1990-UP Universal Import Vehicles
MA01 1988-90 Mercury Tracer
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
ASSEMBLING THE KIT - ENSAMBLAJE DEL JUEGO (Cont'd)
PART# DESCRIPTION:
IN-DASH DIN PULLOUT, DETACHABLE FACEPLATE, (DIN-E) RADIOS
Remove the sections indicated below. Use side cutters, an X-acto knife or hacksaw blade to cut the top and
bottom sections (follow the cut lines) then simply pull outward to break off each tab.
RADIOS (DIN-E) DESMONTABLES CON PLACA FRONTAL REMOVIBLE PARA INSTALAR
EN EL TABLERO
Retirar las secciones que se muestran a continuación. Cortar
las secciones superior e inferior usando cortadores laterales,
una cuchilla de precisión u hoja de sierra (seguir las líneas para cortar).
Luego simplemente tirar hacia afuera para soltar de las pestañas.
DIN RADIO
Radio Din
RADIO'S MOUNTING SLEEVE
Manga de montaje del radio
RADIO'S SUPPLIED TRIMPLATE
Moldura suministrada con el radio
#2190
MOUNTING
PANEL
Panel de
montaje
CAUTION:
DISCONNECT YOUR VEHICLE'S NEGATIVE BATTERY
TERMINAL BEFORE THE INSTALLATION. WE
RECOMMEND THE USE OF A VOLT/OHM METER
OVER A TEST LIGHT WHEN CHECKING WIRING. A
TEST LIGHT (GROUNDED WIRE PROBE), IF USED
IMPROPERLY, CAN CAUSE DAMAGE TO THE
VEHICLE'S COMPUTER AND/OR DIAGNOSTIC
WIRING SYSTEM. AVOID ALL FACTORY AIRBAG
WIRING-AIRBAGS CAN ACCIDENTALLY DEPLOY,
CAUSING SERIOUS INJURY OR DEATH.
PRECAUCIÓN:
ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACIÓN DESCONECTE LA TERMINAL NEGATIVA DE LA BATERÍA DE SU VEHÍCULO. SE RECOMIENDA
LA UTILIZACIÓN DE UN MULTÍMETRO QUE MIDA VOLTS Y OHMS, EN LUGAR DEL PROBADOR SENCILLO DE LUZ ENCENDIDA CUANDO
SE ESTÉ INSPECCIONANDO EL CABLEADO. EL PROBADOR DE LUZ ENCENDIDA (CON SENSOR DE CABLE A TIERRA) PUEDE CAUSAR
DAÑOS A LA COMPUTADORA DE SU VEHÍCULO ASÍ COMO AL SISTEMA DE CABLEADO PARA EL DIAGNOSTICO EN CASO DE USARLO DE
MANERA INADECUADA.
CAUTION:
REAR SUPPORTING THE
RADIO ADDS TO THE
INSTALLATION’S
STRUCTURAL
INTEGRITY.
CUIDADO:
EL SOPORTE DE LA PARTE
TRASERA DEL RADIO LE
AGREGA A LA INSTALACIÓN
UNA MAYOR INTERGRACIÓN
ESTRUCTURAL.