Seenergy Dandy User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR-Návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN - Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ - Εγχειρίδιο χρήση
ELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE - Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК -
SPISKÅPA - Bruksanvisning
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
GB



- 4 -

- 5 -

- 6 -

- 7 -

- 8 -

- 9 -

- 10 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open fireplace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or fireplace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with
another cable or a special assembly, which may be obtained
direct from the manufacturer or from theTechnical Assistance
Centre.
- This device must be connected to the supply network through
either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected
by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect theelectrical plugpriorto any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Assemblyandelectricalconnectionsmustbecarriedout
by specialised personnel.
•Wearprotectiveglovesbeforeproceedingwiththeinstal-
lation.
•ElectricConnection:
Note! Verify the data label placed inside the appliance:
-If the symbol appears on the plate, it means that no earth
connection must be made on the appliance, therefore follow
the instructions concerning insulation class II.
-If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow the
instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
-The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary. The plug must be easily acces-
sible after the installation of the appliance. If the appliance
is equipped with power cord without plug, a suitably di-
mensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening
between contacts must be fitted between the appliance and
the electricity supply in compliance with the load and current
regulations.
-The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be connected to
an effiecient earthing system.
-The appliance must be connected to the electricity supply as
follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection. After fitting
the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is
in a position where it can be accessed easily. If the appliance
is connected directly to the electricity supply, an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable for the
load required and it must comply with current legislation.
ENGLISH GB

- 11 -
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be at
least 45 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part. Do
not connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the efficiency of the product may
be reduced and its operation may become noisier.
Attention!
• Before proceeding with the installation, to be able to move the
hood more easily, complete the following operations:
1. Remove the anti-grease lterl by pulling the handle, as
shown in gure 2 - phase 1.
2.If the product is equipped with activated charcoal lters (B-
C), remove them as shown in gure 2 - phase 2B or 2C.
3. Unhook the small cupola Mas shown in gure 2 - phase 4.
•Fixingtothewall(Fig.3):
- Mark the position of the lower side of the hood on the wall
gure 3 - phase 1(taking into account the minimum distance
required from the hob).
- Position the xing template on the wall, making sure that
the line coincides with the line previously made on the wall,
as described in the preceding section.
- Mark and drill xing holes gure 3 - phase 2.
- Fasten the 4 anchors and the 2 screws A-B without fully
tightening them gure 3 - phase 2.
- Position the appliance on the wall and permanently secure it
by pulling the 2 screws B gure 3 - phase 3-4 and the 2 locking
screws Bgure 3 - phase 5.
- When carrying out the xing operations, use only screws
and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced
concrete, plasterboard etc.).
- If the screws and screw anchors are supplied with the ap-
pliance, make sure that they are suited to the type of wall to
which the hood must be xed.
•FixingtothewallOPTIONAL ACCESSORIES (Fig.4):
This hood model can have optional levelling brackets which
can be requested from your dealer.
- Mark the position of the lower side of the hood on the wall
gure 3 - phase 1(taking into account the minimum distance
required from the hob).
- Position the xing template on the wall, making sure that
the line coincides with the line previously made on the wall,
as described in the preceding section.
- Mark and drill xing holes gure 3 - phase 2.
- Take the two levelling brackets Cand fix them to the hood
support with the screws Das indicated in figure 4 - step 1. Do
not tighten the 2 levelling screws D.
- Take the appliance and hang it on the two screws Bfigure
4 - step 2.
- Align the appliance horizontally by adjusting the two levelling
screws Dfigure 4 - step 3.
-When you have finished the adjustment, tighten the 2 screws
Bfigure 4 - step 4 and mount the hood on the wall permanently
using the two safety screws Bfigure 4 - step 5.
- When carrying out the xing operations, use only screws
and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced
concrete, plasterboard etc.).
If the screws and screw anchors are supplied with the appli-
ance, make sure that they are suited to the type of wall to
which the hood must be xed.
- Filtering version
- Unhook the small cupola Mand remove the grille E(Fig. 5).
- Pass the power supply cable through the slots of the small
cupola Mas shown in Fig. 6.
- Take the fairlead Hand position it between the power sup-
ply cable and the slot.
- Fasten the small cupola Mand the grille Emaking sure that
is it perfectly hooked on to the fastening pins G. (Fig. 6).
The filters must be applied to the suction unit positioned inside
the hood. They must be centred by turning them 90 degrees
until the stop catch is tripped (Fig.10B).
•Optionalaccessories
This model may have decorative ducts as optional accessories
- ask your retailer for information.
Before installing decorative ues it is necessary to remove the
small cupola and loosen the 4 screws Bthat lock the fastening
pins Gas shown in Fig.7.
•Installationofmodelswithdecorativeducts-extrac-
tor hood
Make sure the electrical power supply is within the measure-
ments of the decorative connector.
Connect ange Fto the air exhaust hole using exible hose
L(Fig.7).
Adjust the width of the support bracket of the top connector
(Fig. 8). Then x it to the ceiling so that it is on the same axis
as the hood using screws Aand observing the distance from
the ceiling shown in (Fig. 8). Slide the top connector inside
the lower duct and place this on the body (Fig. 9).
Pull out the top duct as far as the bracket and secure it using
screws B(Fig. 8).
To transform the hood from a ducting version into a ltering
version, ask your dealer for the charcoal lters and follow the
installation instructions.
•Filterhood:
Please note:
-In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the active carbon filters must be ordered
at your distributor as accessory.
We have 3 different types of Kit, one with non-regenerable
active carbon filters (Fig.10B) and the other one with regen-
erable active charcoal filters (washable) (Fig.10C - Fig.10D).
- Depending on the model one owns, the CIRCULAR active
carbon filters must be applied to the suction unit located
inside the hood, centring them and rotating them by 90
degrees until they snap into place (Fig.10B), to replace them
perform the operation in reverse order.
- For WASHABLE regenerable activated carbon filters
(Fig.10C), follow the assembly instructions contained in
the KIT.
- For the WASHABLE CIRCULAR regenerable active carbon
filters (Fig.10D), remove the pad and follow the instructions in
the USE AND MAINTENANCE paragraph, "regenerable active
carbon filters".

- 12 -
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant main-
tenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
•Theanti-greasefilter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging
with variable frequency according to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonfilters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the filter, remove the plastic parts, and let the
mat dry in the oven for at least 15 minutes approximately at
a maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal filter functioning efficient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
•Beforeremountingtheanti-greasefiltersandtheregen-
erable active charcoal filters it is important that they are
completely dry.
•Cleanthehoodfrequently,bothinternallyandexternally,
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
• The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
• If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
•Attention: the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.11A):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
Cusing a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
•ReplacingLEDlamps(Fig.11B):
If the appliance version is with LED lamps, the intervention of
a specialised technician is necessary to replace them.
•Commands(Fig.12):
Push-button A = On/off lights switch.
Push-button B = On/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood off.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 6’, then the appliance go back to work at the
original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched off. TheTimer is deac-
tivated by re-pressing Key E.
When the Timer is activated the decimal point must flash on
the display. The Timer cannot be activated if the intensive
speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key Efor 2
seconds when the appliance is switched off. This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the first speed.
During functioning a rotary movement of the peripheral seg-
ments must be visualised on the display. When this time has
passed the motor switches off and the fixed letter “C” must
be visualised on the display until the motor re-starts after 50
minutes for another 10 minutes and so on.
Press any key apart from the light keys to return to normal
functioning. Press key Eto deactivate the function.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1and F), the anti-grease filters must be
washed.
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1and A), the active carbon filters must
be replaced or washed depending on the type of filter.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the indication For Ashown
on the display Cstops flashing.
- If the display Cdoes not stop flashing, repeat the operation
with the motor on.
•Commands(Fig.13):
NOTE: with this command it is also possible to control the ap-
pliance using a remote control, to be requested as an accessory.
A Button = Switches the hood on/off. The equipment switches
on at the 1st speed.
B Button = Decreases motor speed.
C Display = Shows the selected motor speed and timer acti-
vation/intense speed/filter warning.
D Button = Increases motor speed.
Pressing the 4th speed button engages the intense function
for 6 minutes, then the equipment goes back to working at
the speed at which it was activated. During this function, the
number 4 flashes on the display.
-If you wish to deactivate the function before the 6 minutes,
press the B button.
Attention! Some models only work up to the 3rd speed and,
therefore, do not have the intense function.
E Button = Pressing this button activates the Timer function

- 13 -
even with any of the 1-2-3 speeds engaged (except the Intense
function speed). When the Timer function is active, the set
speed must flash on the display when the timer is activated.
After 15 minutes, at the end of the countdown, the hood
switches off (motor and any lights remain on).
If the intense speed is engaged, theTimer cannot be activated.
-If you wish to deactivate the function before the 15 minutes,
press the Ebutton.
F Button = Switches the lights on/off.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:
-After 30 h of operation, when the Cdisplay flashes, alternating
the working speed with the letter F(i.e. 2and F), this means
that you need to wash the anti grease filters.
-After 120 h of operation, when the Cdisplay flashes, alterna-
ting the working speed with the letters C/F (i.e. 2 and C/F), this
means that you need to wash or replace the charcoal filters.
-Once you have repositioned the clean filter, you need to reset
the electronic memory with the hood on, pressing the Bbutton
for about 3 seconds.
After that time, the letter Eappears on the display (reset
confirmed) and the hood switches off.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.

- 14 -
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen kodsávání (odvádění vzduchu ven-Obr.1B),
filtrování (recyklace vzduchu vmístnosti-Obr.1A) nebo kpo-
užití sexterně umístěným motorem (Obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
-Zkontrolujte tabulku súdaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná. Vpřípadě jakékoliv pochyby se poraďte
skvalifikovaným elektrikářem.
-Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
vjeho servisním středisku.
-Připojte zařízení knapájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. Upozornění!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A)Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.
B)Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po
něm.
C)Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod odsava-
čem.
D)Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G)Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo nesvépráv-
nými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními spa-
lujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně
větrat.
L)Kdyžnebudouřádněprovedenyúkonyúdržby,existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno vsouladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá kpředcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se stímto výrobkem nesmí zacházet
jako sběžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zařízení se musíte zbavit vsouladu smístní-
mi předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení stímto výrobkem, jeho opětovným použitím a re-
cyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém
jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
•Operacespojenésmontážíaelektrickánapojenímusí
být provedeny pouze odborným personálem.
•Používatochrannérukaviceproprováděníoperacímon-
táže.
•Elektrickézapojení:
Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:
-Když se na štítku nachází symbol , znamená to, že zařízení
nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle pokynů týkajících
se třídy izolace II.
-Když na štítku NENÍ uveden symbol , postupujte dle poky-
nů týkajících se třídy izolace I.
Třída izolace II
-Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být
uzemněn.
Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.
Vpřípadě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky, je
pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi zařízení
a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a
odpovídající platným normám.
-Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = N neutrální vodič.
Třída izolace I
Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno
kuzemnění.
-Připojení kelektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÝ = Lfázový vodič
MODRÝ = Nnulový vodič
ŽLUTO/ZELENÝ =zemnicí vodič.
Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem
N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce
nacházející se vblízkosti symbolu uzemnění .
Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je elek-
trická zásuvka vybavena uzemněním. Po uskutečnění montáže
odsavače dávejte pozor, aby byla poloha zástrčky elektrické-
ho přívodu snadno dostupná. Vpřípadě přímého zapojení
kelektrické síti je třeba mezi zařízení a elektrickou síť zapojit
omnipolární stykač sminimální vzdáleností kontaktů 3 mm,
navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.
ČESKY CZ

- 15 -
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 45 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen
na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je po-
užíván k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií
než elektrickou.
- Vpřípadě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba při-
pravit otvor kevakuaci vzduchu.
• Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchu se stej-
ným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu. Použití redukce by
mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost.
Pozor!
• Před montáží, pro usnadnění manipulace s odsavačem,
vykonejte následující operace:
1. Odstraňte protitukový filtr zatažením za rukojeť, jak je
znázorněno na obrázku 2 - fáze 1.
2. Je-li výrobek vybaven filtry s aktivním uhlíkem (B-C),
odstraňte je, jak je znázorněno na obrázku 2 - fáze 2B - 2C.
3.
Uvolněte horní kryt M jak je znázorněno na obrázku 2 - fáze 4.
•Montážnastěnu(Obr.3)
Vyznačte na stěně úroveň spodního okraje odsavače (mějte
na paměti minimální vzdálenost od varné desky) – obrázek
3 - fáze 1.
- Umístěte upevňovací šablonu na stěnu a dbejte přitom, aby
se příslušná čára shodovala s čárou naznačenou v předchá-
zejícím odstavci.
-Vyznačte a vyvrtejte 4 otvory pro upevnění obrázek 3 - fáze 2.
- Upevněte 4 hmoždinky a 2 šrouby A-B bez kompletního
dotažení obrázek 3 - fáze 2.
- Umístěte přístroj na stěnu a denitive jej upevněte dotažením
2 šroubů Bobrázek 3 - fáze 3-4 a 2 pojistných šroubů Bob-
rázek 3 - fáze 5.
- Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šrou-
bů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např.
armovaný beton, sádrokarton atd.).
- Budou-li šrouby ahmoždinky dodány jako součást produk-
tu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být od-
savač namontován.
•MontážnastěnuVOLITELNÉPŘÍSLUŠENSTVÍ(Obr.4)
Tento model digestoře může být vybaven, jako volitelným
příslušenstvím, vyrovnávacími konzolami, které si můžete
vyžádat u vašeho prodejce.
Vyznačte na stěně úroveň spodního okraje odsavače (mějte
na paměti minimální vzdálenost od varné desky) – obrázek
3 - fáze 1.
- Umístěte upevňovací šablonu na stěnu a dbejte přitom, aby
se příslušná čára shodovala s čárou naznačenou v předchá-
zejícím odstavci.
-Vyznačte a vyvrtejte 4 otvory pro upevnění obrázek 3 - fáze 2.
- Vezměte vyrovnávací konzoly Ca upevněte je na držák
digestoře pomocí šroubů D, jak je uvedeno na obrázku 4 - fáze
1, přičemž 2 vyrovnávací šrouby Dnesmí být utaženy.
- Vezměte zařízení a zavěste ho na dva šrouby Bna obrázku
4 - fáze 2.
- Srovnejte zařízení do vodorovné polohy pomocí dvou
vyrovnávacích šroubů D, obrázek 4 - fáze 3.
- Po seřízení utáhněte 2 šrouby B, obrázek 4 - fáze 4 a definitivně
upevněte digestoř ke stěně pojistnými šrouby B, obrázek
4 - fáze 5.
- Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šrou-
bů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např.
armovaný beton, sádrokarton atd.).
- Budou-li šrouby ahmoždinky dodány jako součást produk-
tu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být od-
savač namontován.
•Filtračníverze:
-Odmontujte horní kryt Ma odstraňte mřížku E(Obr.5).
-Nechte projít napájecí kabel otvorem horního krytu Mzná-
zorněným na Obr.6.
-Vezměte trubku na přechod kabelů Ha umístěte ji mezi
napájecí kabel a otvor.
-Opětovně umístěte horní kryt Ma mřížku E, dávejte přitom
pozor, aby se perfektně nasadili na fixující čepy G(Obr.6).
Filtry musí být aplikovány na odsávací skoupine umístené
uvnitr krytu vjeho stredu a je treba jimi otácet o 90 stupnu až
do zastavovacího kliknutí (Obr.10B).
•Volitelnépříslušenství:
Tento model odsavače může být vrámci volitelného příslu-
šenství vybaven estetickými komíny, o které je třeba požádat
vašeho prodejce. Před instalací estetických komínů je zapotřebí
odstranit horní kryt a odšroubovat 4 šrouby B, které blokují
xující čepy Gjak je znázorněno na Obr.7.
•Instalacepromodelysestetickýmikomíny:
Odsávací verze
Umístěte elektrické napájení uvnitř rozměrů estetického
komínu.
Připojte pomocí flexibilní hadice L, přírubu Fk otvoru na
odvádění vzduchu (Obr.7).
Regulujte šířku podpěrné lišty vrchního estetického komínu
(Obr.8).
Následně ji upevněte na stěnu pomocí šroubů tak, aby byla
vyrovnána s osou vašeho odsavače Aa respektovala vzdále-
nost uvedenou na Obr.8.
Vložte vrchní estetický komín dovnitř spodního estetického
komínu a umístěte je nad odsavač (Obr.9).
Vyjměte vrchní estetický komín až po svorku a upevněte jej
pomocí šroubů B(Obr.8).
Budete-li chtít změnit funkci zařízení zodsavače na filtrační
verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry saktivním uhlíkem
a sledujte montážní pokyny.
•Filtračníverze:
Upozornění!
-Pro provedení přeměny odsavače z ODSÁVACÍ verze na
FILTRAČNÍ si objednejte u vašeho prodejce filtry s aktivním
uhlím, které jsou součástí volitelného příslušenství.
Máme k dispozici 3 odlišné druhy sad, jednu s aktivní uhlíkové
filtry, které nelze regenerovat (Obr.10B) a druhou s aktivní
uhlíkové filtry, které lze regenerovat (umývatelné) (Obr.10C
- Obr.10D).
V závislosti na modelu, který vlastníte, se musí KRUHOVÉ
filtry s aktivním uhlíkem aplikovat na sací jednotku uvnitř
odsavače, vycentrovat a otočit o 90 stupňů, dokud neuslyšíte
zacvaknutí (obr. 10B); pro jejich výměnu vykonejte tuto operaci
v opačném pořadí.
- Pro regenerovatelné OMYVATELNÉ filtry s aktivním uhlíkem
(Obr.10C) postupujte podle pokynů, obsažených v sadě.
- V případě regenerovatelných PRATELNÝCH KRUHOVÝCH
filtrů s aktivním uhlím (Obr.10D), vyjměte podušku a postu-
pujte podle pokynů uvedených v odstavci POUŽITÍ A ÚDRŽBA,
"regenerovatelné filtry s aktivním uhlím".

- 16 -
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
•Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zaháje-
ním přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení
včinnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby
byl kompletně odveden zapáchající vzduch. Správná činnost
odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou;
zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a
filtru saktivním uhlím.
•Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je vprůběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Abyste předešli případnému nebezpečí požáru, je nutné
nejméně jednou za dva měsíce nutné propláchnout filtry proti
mastnotě v ruce pomocí neutrálních neabrazivních čisticích
prostředků nebo v myčce na nádobí při nízkých teplotách v
krátkém mycím programu.
- Po několika mytích může dojít ke změně barvy. Tento jev
neopravňuje k reklamaci pro eventuální výměnu.
•Filtrysaktivnímuhlíkemslouží pro pročištění vzduchu,
který se vypouští do prostředí a pohlcují nepříjemné zápachy,
které vznikají během vaření.
- Aktivní uhlíkové filtry, které nelze regenerovat, je zapotřebí
měnit každé 4 měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí více-mé-
ně od délky používání přístroje, typu kuchyně a pravidelnosti,
se kterou se provádí čištění filtru proti mastnotě.
- Aktivní uhlíkové filtry, které lze regenerovat, je možné mýt v
rukou pomocí čistících neutrálních a neabrazivních prostředků,
anebo je možné je mýt v myčce na nádobí s maximální teplotou
65°C (cyklus mytí se musí provádět bez nádobí). Odstraňte
přebytek vody bez toho, že byste poškodili filtr, odstraňte části
z plastů a nechte vysušit podložku v rouře po dobu přibližně
15 minut o teplotě maximálně 100°C. Pro udržování funkčnosti
uhlíkového filtru s možností regenerace je zapotřebí zopakovat
tuto operaci každé 2 měsíce.Tyto filtry se musí vyměnit jednou
za 3 roky anebo když je podložka poškozena.
•Předopětovnýmnamontovánímfiltruprotimastnotě
a aktivních uhlíkových filtrů, které lze regenerovat, je
důležité, aby byli pořádně suché.
•Opakovaněčistěteodsavač,zevnitřizvenčí,spoužitím
hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabra-
zivních tekutých čisticích prostředcích.
•Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
životnost žárovek.
•Pokud je přístroj vybaven osvětlením prostředí, toto může
být používáno pro všeobecné dlouhodobé osvětlování daného
prostředí.
•Pozor: nedodržování pokynů k čištění odsavače a výměny
a čištění filtrů zapříčinit rizika požáru. Doporučuje se proto
dodržovat tyto pokyny.
•Výměnahalogenovýchžárovek(Obr.11A):
Při výměně halogenových žárovekBsejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu. Upozornění: nedotýkejte
se žárovky holýma rukama.
•VýměnažárovekLED(Obr.11B):
Je-li verze výrobku vybavena žárovkami LED pro jejich výměnu
je potřebný zásah specializovaného technika.
•Ovládání(Obr.12):
Tlačítko A = Rozsvítí/zhasne světla.
Tlačítko B = Zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C = Ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače.
Tlačítko D =Zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-
-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce
na 6 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti
vokamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží kčasovému ovládání funkcí vprů-
běhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se
tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím
tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována
blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní
rychlost, aktivace časovače není možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce“clean air”. V rámci této funkce se motor zapne
každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet
první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen
rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené
doby dojde kvypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno
písmeno “C”, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dal-
ších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
Pro návrat k normálnímu provozu stiskněte jakékoliv tlačítko
kromě tlačítek světel. Pro deaktivaci funkce stiskněte tlačítko E.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:
-Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno F (např.1a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.
-Když displej Cbliká, měníc rychlost provozu s písmenem A
(např.1a A) znamená to, že uhlíkové filtry je třeba vyměnit
anebo vyčistit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
- Pokud displej Cnepřestane blikat, zopakujte postup s bě-
žícím motorem.
•Ovládacípříkazy(Obr.13):
POZNÁMKA: s tímto příkazem můžete kontrolovat přístroj
s dálkovým ovládáním, které je dostupné jako příslušenství.
Tlačítko A = Zapne/vypne odsavač par. Přístroj se zapne při
1. rychlosti.
Tlačítko B = Sníží rychlost motoru.
Displej C = Indikuje zvolenou rychlost motoru a aktivaci ča-
sovače/intenzivní rychlosti/signalizace filtrů.
Tlačítko D = Zvýší rychlost motoru.
Stisknutím tlačítka 4. rychlosti se aktivuje intenzivní rychlost
po dobu 6 minut, poté se přístroj vrátí na provozní rychlost,
nastavenou před aktivací. Během této funkce na displeji bliká
číslo 4.
-Chcete-li deaktivovat funkci dřív, než uplyne 6 minut, stisk-
něte tlačítko B.
Pozor! Některé modely pracují jenom po 3. rychlost, intenziv-
ní rychlost není k dispozici.
Tlačítko E = S jakoukoliv vloženou rychlostí 1-2-3 (vyjma
intenzivní rychlosti 4) se stisknutím tlačítka aktivuje funkce
Timer (časovač). Když je funkce časovače aktivní, na displeji
musí blikat rychlost, která byla nastavena v okamžiku aktiva-

- 17 -
ce časovače.
Po 15 minutách na konci počítání se odsavač par vypne ( mo-
tor a eventuální světla zůstanou zapnuty).
Je-li aktivní intenzivní rychlost, časovač nelze spustit.
-Chcete-li deaktivovat funkci dřív, než uplyne 15 minut, stisk-
něte tlačítko E.
Tlačitko F = Zapne/zhasne světla.
•Saturaceprotitukových/uhlíkovýchfiltrů:
-Po 30 hodinách provozu, když na displeji Cstřídavě bliká
provozní rychlost s písmenem F (např. 2a F), znamená to, že
je nezbytné umýt protitukové filtry.
-Po 120 hodinách provozu, když na displeji Cstřídavě bliká
provozní rychlost s písmenem C/F (např.2a C/F),, znamená
to, že je nezbytné umýt nebo vyměnit uhlíkové filtry .
- Po umístění čistého filtru je nezbytné resetovat elektronic-
kou paměť při zapnutém odsavači par stisknutím tlačítka B po
dobu asi 3 sek.
Po uplynutí této doby se na displeji objeví písmeno E (potvr-
zení provedeného resetu) a odsavač par se vypne.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZAŠKODYZPŮSOBENÉNEDODRŽENÍMUVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.

- 18 -
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B),
filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig
motor (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som
flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
-Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
-Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en
3A sikring.
2. Pas på!
Inogle situationer kan elektriske apparaterudgøreen fare.
A)Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C)Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D)Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og med-
føre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G)Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes
på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle
negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i overens-
stemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
•Monteringenogudførelsenafdeelektriskeforbindelser,
skal udføres af specialiseret personale.
•Indenmangårfremmedmonteringen,skalmaniføresig
beskyttelseshandsker.
•Denelektriskeforbindelse:
Bemærk! Kontroller typeskiltet inden i apparatet.
-Hvis der på skiltet findes symbolet , betyder det, at appa-
ratet ikke skal jordes. Følg anvisningerne for isoleringsklasse II.
-Hvis der på skiltet IKKE vises symbolet , skal man følge
anvisningerne for isoleringsklasse I.
Isoleringsklasse II
-Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes
et kabel til jordforbindelsen.
Man skal nemt kunne nå ind til stikket efter installation af
apparatet.
Hvis apparatet er udstyret med ledning uden stik, skal man
ved tilkobling til strømforsyningen sørge for, at der mellem ap-
paratet og strømforsyningen er installeret en flerpolet afbryder
med en åbning på minimum 3mm mellem kontakterne, som
passer til belastningen og overholder de gældende regler.
-Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Fase
BLÅ = NNeutal.
Isoleringsklasse I
Dette apparat er konstrueret i klasse I og skal derfor tilsluttes
til et stik med jordforbindelse.
-Tilslutningen til strømforsyningen skal udføres på følgende
måde:
BRUN = L Fase
BLÅ = NNeutal
GUL/GRØN = jord.
Den neutrale ledning skal tilsluttes til klemrækken med sym-
bolet N mens den GUL/GRØNNE skal tilsluttes til klemrækken
ud for jordsymbolet .
Når den elektriske tilslutning udføres, skal man sikre sig, at
strømstikket har jordforbindelse. Efter montering af emhætten
skal man sikre sig, at stikkontakten nemt kan nås. Ved direkte
tilslutning til strømforsyningen skal der mellem apparatet og
strømforsyningsnettet monteres en flerpolet afbryder med en
minimumsafstand mellem kontakterne på 3mm, der kan klare
DANSK DK

- 19 -
belastningen og overholder de gældende regler.
• Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve
kogepladerne, og den nederste del af emhætten, skal være
mindst 45 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående
af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør,
hvori der cirkulerer varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
-I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
• Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med
samme diameter som luftudgangshullet. Hvis der anvendes en
mindre slange, kan det forringe produktets ydelse og medføre
øget støj.
OBS!
• Inden monteringen påbegyndes, gøres følgende for nem-
mere at kunne håndtere emhætten:
1. Tag fedtfilteret af ved at trække i håndtaget, som vist i figur
2 - punkt 1.
2. Hvis produktet har filtre med aktivt kul (B-C), fjernes de,
som vist i figur 2 - punkt 2B-2C.
3.Løsn den kuppelformede del M, som vist i figur 2 - punkt 4.
•Fastøringtilvæggen(Fig.3):
Afmærk emhættens nederste kant på væggen figur 3 - fase 1
(idet der tages højde for minimumsafstanden til kogefladen).
- Anbring skabelonen på væggen, så kanten flugter med den
kant, der blev afmærket i forrige punkt.
- Afmærk og bor de 4 fastgøringshuller figur 3 - fase 2.
- Fastgør de 4 rawlplugs og de 2 skruer A-B uden at stramme
dem helt figur 3 - fase 2.
- Placér apparatet på væggen og fastgør det endeligt ved at
stramme de 2 skruer B figur 3 - fase 3-4 og de 2 sikkerheds-
skruer B figur 3 - fase 5.
-Der skal anvendes skruer og rawlplugs, der passer til vægty-
pen (f.eks. armeret beton, gipsvæg osv.).
Hvis der følger skruer og rawlplugs med, skal man først
sikre sig, at de passer til den type væg, som emhætten skal
monteres på.
•FastøringtilvæggenOPTIONALFig.4):
Denne emhættemodel har som optionel forskellige bærere
til indstilling, der kan fås ved henvendelse hos forhandleren.
Afmærk emhættens nederste kant på væggen figur 3 - fase 1
(idet der tages højde for minimumsafstanden til kogefladen).
- Anbring skabelonen på væggen, så kanten flugter med den
kant, der blev afmærket i forrige punkt.
- Afmærk og bor de 4 fastgøringshuller figur 3 - fase 2.
-Tag de to indstillingbærere Cog fastgør dem på emhættens
holder vha. skruer Dsom vist på g. 4 - fase 1. Vær opmærksom
på, at de to indstillingskruer Dikke er helt skruet i.
-Tag emhætten og hæng den op på de to skruer Bg.4 - fase 2.
- Hæng emhætten vandret vha. de to indstillingsskruer D
g.4 - fase 3.
- Når emhætten hænger lige, fastskrues de 2 skruer Bfig.
4 - fase 4 og fastgør derefter emhætten til muren vjh. de 2
sikkerhedskruer Bfig. 4 - fase 5.
-Der skal anvendes skruer og rawlplugs, der passer til vægty-
pen (f.eks. armeret beton, gipsvæg osv.).
Hvis der følger skruer og rawlplugs med, skal man først
sikre sig, at de passer til den type væg, som emhætten skal
monteres på.
•Filtrerendeversion:
-Løsn den lille kuppel Mog fjern rillen E(Fig.5).
-Før elforsyningskablet gennem det splejsede øje på den lille
kuppel M, som det angives på Fig.6.
-Tag kabelholderen Hog anbring den mellem strømkablet og
hullet.
-Sæt den kuppelformede del Mog risten E på igen og sørg for
at de hægter sig perfekt på stifterne G(Fig.6).
Filtrene skal anbringes i indsugningsgruppen, der sidder ind-
vendigt i hætten, og når disse bender sig centralt i gruppen
drejes de 90 grader indtil fastlåsning (Fig.10B).
•Optional:
Til denne emhættemodel fås afskærmning som ekstraudstyr
på efterspørgsel hos forhandleren.
Inden man installerer den dekorative pejs, skal man erne den
lille kuppel, og løsne de 4 skruer B, som blokerer fastgørings-
tapper G, som angivet på Fig.7.
•Installationpåmodellermeddekorativpejs:
Udsugende version
Den elektriske forsyning skal indrettes indenfor ydre målene
på den dekorative pejs.
Med slangen L, forbind flangen Ftil udstødningshullet (Fig.7).
Reguler støttebøjlens bredde til overdelen på den dekorative
pejs (Fig.8). Fastgør derefter bøjlen til væggen, ved hjælp af
skruerne A, sådan at den er i akse med emhætten, og at den
respekterer afstanden angivet på Fig.8.
Indsæt det øvre pyntepanel i det nedre pyntepanel og anbring
dem oven på emhætten (Fig.9).
Træk overdelen til den dekorative pejs ud, helt hen til bøjlen,
og fastgør den med skruerne B(Fig.8).
Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaffes
kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monteringsvejledningen
følges.
•Emhættemedfilter
Vær opmærksom!
- For at omdanne emhætten fra en emhætte med UDSUGNING
til en emhætte med FILTER skal der bestilles kulfiltre som
ekstraudstyr hos forhandleren.
Der findes 3 forskellige typer sæt - et med kassette-kulfiltre
(Fig.10B) og et med genbrugskulfiltre (vaskbare) (Fig.10C -
Fig.10D).
- Afhængigt af modellen skal RUNDE filtre med aktivt kul sæt-
tes på den udsugende enhed indvendigt i emhætten, centreres
omkring den og drejes 90°, indtil de klikker på plads (Fig.10B),
ved udskiftning udføres handlingen omvendt.
- Følg monteringsanvisningerne i KITTET for de VASKBARE,
regenererende aktive kulfiltre (Fig. 10C).
- For de genbrugelige VASKBARERUNDE filtre med aktivt
kul(fig. 10D), tag den lille madres ud og følg anvisningerne,
beskrevet i afsnittet BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE, under
"aktive genbrugskulfiltre".
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
•Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al
mados suges ud. Korrekt funktion af emhætten afhænger af
en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være

- 20 -
opmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.
•Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden,
alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge faren for eventuelle brande skal fedtfilteret
mindst hver 2. måned vaskes i hånden med flydende neutrale
ikke slibende rengøringsmidler eller i opvaskemaskine ved lav
temperatur og kort program.
- Efter nogle vaske kan der forekomme farveændringer. Dette
giver ikke ret til at kræve udskiftning af filtrene.
•Deaktivekulfiltrerenser luften, der genudledes i omgivel-
serne, og tjener til at dæmpe ubehagelige lugte, som dannes
ved madtilberednin.
- De ikke-regenererende aktive kulfiltre skal udskiftes mindst
hver 4. måned. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
mere eller mindre længerevarende brug af emhætten, af
hvilken slags mad der tilberedes og af regelmæssigheden af
rengøringen af fedtfilteret.
- De regenererende aktive kulfiltre skal vaskes i hånden
med flydende neutrale ikke slibende rengøringsmidler eller
i opvaskemaskine ved højst 65°C (vaskecyklussen skal være
komplet uden anden opvask i maskinen). Fjern overskydende
vand uden at ødelægge filtret, fjern plastikdelene og tør
filtermåtten i ovnen i mindst 15 minutter ved en temperatur
på højst 100°C. For at opretholde det regenererende aktive
kulfilters effektive funktion skal denne operation foretages
hver 2. måned. Filtrene skal udskiftes mindst hvert 3. år, eller
når filtermåtten er beskadiget.
•Detervigtigt,atfedtfiltreneogderegenererendeaktive
kulfiltre er helt tørre, inden de genmonteres.
•Emhættenskalrengøresjævnligt,bådeindvendigtog
udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol
eller et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
•Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
•Hvis apparatet er forsynet med rumoplysning, kan dette
anvendes til længerevarende generel oplysning af lokalet.
•Pas på: manglende udførsel af udskiftning og rengøring af
filtrene medfører brandfare. Det anbefales derfor at overholde
de foreslåede instruktioner.
•Udskiftningafhalogenpærer(Fig.11A):
For at udskifte halogenpærerne Bskal man fjerne glasset C
ved at trykke på rillerne. Udskift pærerne med pærer af samme
type. Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.
•UdskiftningafLEDlamperne(Fig.11B):
Hvis apparatets version er udstyret med LED lamper, skal disse
udskiftes af en specialiseret teknikker.
•Betjening-senhed(Fig.12):
Tast A = Tænder/slukker lysene.
Tast B = Tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1.
hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i
2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed
er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke.
Sænker motorhastigheden.
Display C = Viser den valgte motorhastighed og aktivering
af timer’en.
Tast D = Tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved
tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion
i 6 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere
med den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik,
hvor den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion
blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne til
at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren slås
fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er tændt,
blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen til indstil-
ling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionenTimer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er slukket,
aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder mo-
toren i 10 minutter for hver time på første hastighedstrin. Når
funktionen er aktiveret, viser displayet en drejende bevægelse
af de omgivende segmenter. Når tiden er gået, slukker motoren
igen, og på displayet vises bogstavet “C”, indtil motoren igen
efter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og så videre. For at
vende tilbage til normal funktion trykkes på en hvilken som
helst knap bortset fra lysknappen. Funktionen deaktiveres ved
at trykke på tasten E.
•Mætningaffedtfiltre/aktivekulfiltre:
-Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet F (f.eks.1og F), skal fedtfiltrene rengøres.
-Når displayet Cblinker og veksler mellem blæserhastigheden
og bogstavet A(f.eks.1og A) ,skal de aktive kulfiltre vaskes eller
udskiftes afhængigt af filtertypen.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske hukom-
melse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil
bogstaverne Feller Astopper med at blinke på displayet C.
- Hvis displayet Cikke holder op med at blinke, gentages
handlingen med motoren tændt.
•Kommandoer(Fig.13):
BEMÆRK: med denne kommando er det muligt at kontrol-
lere apparatet også med en fjernbetjener, som kan fås som
tilbehør.
Tast A = Tænd/sluk emhætten. Apparatet tændes ved hastig-
hed 1.
Tast B = Sætter motorens hastighed ned.
Display C = Viser den indstillede motorhastighed og aktive-
ring af timer/intensiv hastighed/signalering af filtrene.
Tast D = Sætter motorens hastighed op.
Ved at trykke på tast for hastighed 4 indsættes funktionen in-
tensiv i 6 minutter, derefter går apparatet automatisk tilbage
til den foregående indstillede hastighed ved aktivering. Un-
der denne funktion blinker nummer 4 på displayet.
-hvis du ønsker at deaktivere funktionen inden de 6 minutter
er gået tryk på tastB.
OBS! Nogle modeller arbejder kun op til hastighed 3, derfor er
funktionen intensiv udeladt.
Tast E = Ved indstilling af en hvilken som helst af hastighe-
derne 1-2-3 (på nær hastighed intensiv 4) aktiveres Timer
funktionen, når man trykker på en af ovennævnte taster. Når
Timer funktionen er aktiv på displayet, skal den indstillede
hastighed blinke i det øjeblik timeren aktiveres.
Efter 15 minutter ved endt tælling slukker emhætten (motor
og eventuelle tændte lys).
Hvis hastighed intensiv er i funktion, kan Timer ikke aktiveres.
-Hvis du ønsker at deaktivere funktionen før de 15 minutter er
gået tryk på tast E.
Tast F = Tænd/sluk lys.
•Mætningaffedtfiltre/aktivekulfiltre:
-Efter 30 h drift, når displayet Cblinker, og ændrer driftsha-
stigheden med bogstavet F(fx 2og F), skal fedtfiltrene ren-
Table of contents
Languages:
Other Seenergy Ventilation Hood manuals