Seenergy HIT SPOT VETRO User manual

KITCHEN EXTRACTOR HOOD
OKAP KUCHENNY WENTYLACYJNY
HIT SPOT
VETRO
USER’S MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI

Dear customer!
Thank you for choosing the products of the brand "SEENERGY". We put our best efforts so you were
satisfied with your choice.
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Prior to installing the extractor hood carefully read our recommendations, following which will
provide safe work of the appliance. Save this User’s manual, as it contains answers to the questions which
may arise later.
BEFORE STARTING THE OPERATION (SWITCHING ON) THE APPLIANCE MUST BE HELD
AT THE ROOM TEMPERATURE FOR AT LEAST TWO HOURS.
1.2. This appliance is intended for extraction of polluted air from the space above the cooking appliance,
and intended for domestic use and the household environment only and meets the requirements of State
Standard of Ukraine ДСТУ IЕС 60335-2-31:2006.
USE OF THE APPLIANCE IN GOALS OTHER THAN DOMESTIC IS FORBIDDEN. THE RISK
OF INJURY AND PROPERTY DAMAGE INCREASES IN CASE OF USE OF THE EXTRACTOR
HOOD WITH PURPOSES OTHER THAN INTENDED, WHAT WILL LEAD TO WARRANTY
CANCELLATION/
1.3. Use of the extractor hood decreases the content of harmful products of incomplete combustion of
natural gas, as well as odors produced during cooking in the air, and prevents pollution of walls, ceiling, and
furniture with grease and soot.
1.4. The appliance is an air purifying device of the exhaust type with a diameter fan (turbine), completed
with a grease picking aluminum filter (included) and has the option of upgrading with a carbon odor filter. It
is manufactured from sheets of carbon steel with a decorative protective coating of powder paints - 520 mm
and 700 mm in width.
1.5. Depending on the installation scheme over the cooker, the extractor hood can work in two variants:
- in the mode of air extraction into the stationary ventilation shaft (chimney) of the kitchen using
corrugated aluminum or plastic air-ducts Ø150mm or Ø120mm (see item 5.3);
- in the recirculation mode (closed circular air circulation in the kitchen), when the extractor hood is not
connected to chimney, and the air is passed through aluminum grease filter (included) and smothering
carbon filter and is returned to the kitchen (see paragraph 5.3).
1.6. Attention! Do not start extractor hood installation before connecting it to electricity network and
checking its technical serviceability, and checking all of its functions.
1.7. We recommend that all installation works, connection, and repair of your extractor hood should be
carried only by qualified specialists professionally engaged in the execution of such works.
1.8. The manufacturer does not bear responsibility for any damages and failures, caused by incorrect
installation, operation, and repair of the extractor hood.
1.9. The manufacturer reserves the right to modify the product in order to improve its quality and
technical specifications.
1.10. Technical specifications for the extractor hood are indicated in this manual and on the label attached
to the inner surface of the body (access to it opens when the filter is removed).
Attention! The extractor hood should be installed on the wall at the distance of 500-750mm above
the electric cooker and at the distance 650-850 mm above the gas cooker.
EN

2. MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS
3. PARTS SUPPLIED
Item
Quantity
Kitchen extractor hood
1pcs.
Plastic pipe adapter (from Ø150 to Ø120mm)
1pcs.
Metric screw М5х35
4 pcs.
Aluminum grease filter (5-layer)
1 pcs.
User’s manual
1 pcs.
Model of kitchen extractor hood
HIT SPOT VETRO
Network voltage, V
220-230
AC frequency, Hz
50
Control type
sensor
Number of operation modes
3
Rated power consumption, W
Of the motor
120 / 200
Lighting (LED)
2x3
General
126 / 200
Productivity while connecting to standard ventilation system m3/hour
268 / 650
Overall dimensions of the
extractor hood, mm
Width
520 / 700
Depth
295
Height
182 / 235
Connection size of ventilation duct, mm
Ø150 / Ø120
Weight, kg
6 - 8
Noise level, dB
max. 68
Protection class
I
Operation mode
S1 (long-lasting)
Electro cable type
Armoured and grounded

4. SAFETY REQUIREMENTS
ATTENTION!
IT IS FORBIDDEN TO CONNECT THE EXTRACTOR
HOOD
TO THE NETWORK OF THE ELECTRIC COOKER.
PROTECT ELECTRIC CORD FROM MECHANICAL AND
THERMAL DAMAGE.
4.1. While installing, the operation of conducting technical services, it is strictly forbidden to:
•connect the extractor hood to the electricity network with a voltage and frequency that does not
correspond to those specified in paragraph 2;
•use lighting lamps with a power output of more than 3 watts (LED);
•carry out maintenance, replace lamps, remove filters, clean the extractor hood without removing the
plug from the mains socket;
•operate the extractor hood with an open fire source, open gas burners or heating elements; Heating
elements should be always covered with dishes;
•prepare food with use of alcohol;
•leave the fryer unattended;
•operate the extractor hood with removed filters;
•connect the extractor hood to the electric network of the cooker, cut the socket of the electric cord
while installing.
ATTENTION! IT IS FORBIDDEN TO USE GAS (ELECTRIC) COOKER IF THE EXTRACTOR
HOOD IS TURNED OFF.
4.2. In order to avoid damage by electric current, the extractor hood must be plugged into a grounded
outlet.
4.3. The extractor hood connected to the separate ventilation shaft. It is forbidden to connect other
appliances to the same ventilation shaft.
4.4. Using the extractor hood together with other heating appliances (gas, oil, ovens, etc.), besides
electric, it is necessary to provide the premises, it which the extractor hood is installed with the
additional flow of the fresh air (for example to open the window).
4.5. For air extraction to the chimney use air duct Ø150 / 120mm. A smaller diameter will create
additional air resistance, which will increase noise and vibration, as well as motor overheating.
4.6. Provide timely cleaning of non-disposable aluminum removal filters, otherwise, the efficiency of the
extraction will decrease and there will be a fire hazard due to the accumulation of grease and dust in the
filter.
4.7. It is forbidden to turn on the extractor hood in case of ignition with the purpose of reduction of smoke
until complete localization of fire.
4.8. In case of ignition under the extractor hood, cover the fire with a thick cloth, disconnect the extractor
from the electric network, do not use water to extinguish a fire in the places where the electrical appliances
are located.
4.9. Protect the cord for connection to the electric network from the mechanic and thermal damages.

5. EXTRACTOR HOOD DESCRIPTION
5.1 Ventilation cooker hood «HIT SPOT VETRO»is the air-cleaning device with transverse flow
exhaust fan (turbine) and kitted with aluminium grease removal filter. The device is produced with single-
engine of 520 mm or 700 mm in width of sheet carbon steel, followed by decorative protective coating with
powder paints.
5.2 The cooker hood refers to the type of “built-in” cooker hoods and is built into the kitchen furniture
set on the wall above the cooker.
5.3. Depending on the installation scheme over the
cooker, the extractor hood can work in two variants (see
item 1.5):
- in the mode of air extraction into the chimney of the
kitchen (Pic. 1).
- in the recirculation mode (Pic. 2) (closed circular air
circulation in the kitchen).
“It is necessary to consider, that when the extractor hood is on, the pressure is automatically
lowered in the enclosed room, and should be balanced with an inflow of fresh air. This may be
achieved by opening doors and windows or with use of equipment for special inflow ventilation”.
5.4 A cooker hood consists of the following parts (Pic. 3/3.1).
1 - cooker hood body
2 - air flue nozzle adopter (from Ø150 to Ø120 mm)
3 - electric cord with grounding
4 - switch of the cooker hood operation modes (sensor)
5 - decorative panel (external glass)
6 - decorative panel (internal glass)
7 - lightning lamp (LED stripe)
Distance H:
To electric cooker 50-75cm
To gas cooker 65-85cm
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
Pic. 3.1

6. COOKER HOOD INSTALLING INSTRUCTION
6.1 Select the operation mode and place to install the cooker hood.
6.2 Remove the cooker hood from the packing box.
6.3 Check the work of the cooker hood, connect to the electric grid and check all its functions.
We remind that the height of installation of the cooker hood over the electric cookers should be at
least 500 mm, and above the gas one –not less than 650 mm (Pic. 1).
6.4 Taking into account the established height and for the cooker hood to fit to the bottom of the lower
shelf of the wall cabinet according to a previously made paper pattern, mark and cut a rectangular hole
according to the dimension AxB (Pic. 4) of the built-in part of the hood.
6.5 Cooker hood installation VERSION nr. 1
6.5.1 Using a screwdriver loosens four screws on both sides by 0.5 turn (position 1 of Pic. 5). Thereafter,
open the inner glass and pull out the grease-absorbing aluminium filter.
6.5.2 Using your hand unscrew the nut by 5 turns (do not completely unscrew) (position 2 of Pic. 5) on
both sides.
6.5.3 Insert the hood into the slotted rectangular hole by gently pressing on the elastic clamps (Pic. 5).
Using your hand tighten the nut on both sides (position 2 of Pic. 5) until the hood fits snugly to the bottom of
the lower shelf of the wall cabinet.
6.5.4 Install the grease-absorbing aluminium filter, close the inner glass.
Pic. 4

Ріc. 5 Pic. 5.1 Рic. 5.2
6.6 Cooker hood installation VERSION nr. 2
6.6.1 Make a paper pattern with the coordinates of the CDEF holes (Pic. 4), attach the pattern to the
shelves of the furniture set (Pic. 5.1).
6.6.2 Mark and drill 4 holes with Ø6mm drill
6.6.3 Fastening the hood is carried out with 4 metric screws M5x35, which are screwed inside the wall
cabinet into the M5 threaded nuts, riveted to the upper plane of the hood body.
6.7 If necessary, install an air flue nozzle adopter (Ø150 / 120 mm).
6.8 If the hood will work in the mode of exhausting air into the chimney, mount the selected duct with
diameter according to the instructions (Pic. 5.2), ensuring its tightness. Please note that the shorter and more
direct the duct, the higher the performance and less noise and vibration in the hood.
6.9 If the hood will operate in recirculation mode, then the duct is not needed. A carbon odour-absorbing
filter (is purchased separately) must be installed.
6.10 Check that the hood is securely fastened, feed and connect the cord to the mains through the outlet.
In order to provide additional protection against power supply voltage swing, we recommend
connecting the hood through an additional 6A automatic switch.
7. INSTRUCTION FOR USING THE COOKER HOOD
7.1 The cooker hood with sensor switch has 3 speeds of ventilation. Depending on the amount of evaporation
during cooking, you can choose a low, medium or high level of ventilation.
7.2 Before cooking, turn on the cooker hood in the required operation mode. It is recommended to continue
work of the cooker hood for 3-5 minutes after cooking, thus the air in the kitchen will be cleared from the residue
of the vapours and smells.
7.3 On the decorative glass of your cooker hood there is a sensor switch of operation modes of the engine and
lamps of illumination (Pic. 6):
1 speed (law)
- press switch into position “1”
2 speed (medium)
Pic. 6

Pic.7
- press switch into position “2”
3 speed (high)
- press switch into position “3”
The sensor switch with the symbol of the light bulb, intended to turn on the lamp at insufficient
illumination of the working area of the cooker, is located on the left side of body of the cooker hood.
Switch a cooker hood on:
- press on any of the speed control buttons (1, 2, 3);
- turn on lighting if necessary (button with bulb symbol).
Switch a cooker hood off:
- press the touch speed control button (1, 2, 3), depending on the speed at which the cooker hood
is working (1-1, 2-2, 3-3).
Switching the hood on and off with the sensor switch is double-pressing, that is, pressing the speed
1 –the cooker hood is switched on, press speed 1 again –the cooker hood is turned off.
Starting the timer:
To start the timer, press one of the sensor buttons (1, 2, 3) and hold it
for 5 seconds. The timer will automatically switch off the lightning and
turbofan in 5 minutes..
7.4 Control of cooker hood using a remote control (Pic. 7)..
- Press the buttons 1, 4 or 5 to switch on the cooker hood. To switch off the
hood, press the button 1.
- To increase or decrease the speed, press the button 5 or 4, respectively.
- Press the button 2 to switch the light on or off.
- To activate the timer, press the button 6 when the cooker hood is switched on.
-To switch off the timer, press the buttons 6.
8. INSTRUCTION ON THE CARE OF THE COOKER HOOD
ATTENTION! BEFORE CLEANING THE COOKER HOOD, DISCONNECT IT FROM THE
ELECTRIC GRID.
8.1 For external cleaning of stainless steel cooker hoods, use special tools in accordance with the
relevant instructions.
8.2 Never use abrasive detergents and soda, acid, chloride or solvent, rough sponges to clean the
cooker hood.
8.3 By washing, avoid moisture entering the current-carrying parts of the cooker hood, and especially
into the electronic control unit; after washing, wipe the surface with a soft cloth.
8.4 For cleaning glass surfaces, conventional glass cleaning means are suitable.
ATTENTION! When closing the internal glass, avoid a sharp blow. In the event of a sharp blow,
the body is deformed and the lamps are damaged!
8.5 The aluminium filter, holding oil and dust from the air, is clogged and should be washed after
being soaked in hot water with an effective detergent once every 1.5 to 2 months, depending of the cooker
hood use.
Changing of the color of the filter after washing does not affect the quality of its work.
8.6 To remove the aluminum filter (Pic. 8), press the spring latch and by pulling down remove the filter

from the panel. The filter installation is performed in reverse order.
Do not install the filter after washing until it is
completely dry.
8.1 Carbonic filters (purchased separately) used in the
recirculation mode should be replaced every 3 to 6 months
depending on the operation of the cooker hood. Filters are installed
on the T-shaped shaft of the turbofan cover by means of an axial
pushbutton and a clockwise rotation.
To replace the carbonic filters, follow the steps below:
▪Remove the aluminium filter.
▪(1) - Install the charcoal filter on the latch to the
stop on both sides.
▪(2) - Rotate the charcoal filter in any direction
at an angle of 90 degrees, securing fixation
▪Install the aluminium filter.
8.8 On the cooker hood there are installed LED
lamps to illuminate the working area of the cooker. The
lamp is replaced at a service centre.
Pic. 8

Szanowny kliencie!
Jesteśmy wdzięczni za to, że wybraliście Państwo produkt marki "SEENERGY". Dołożyliśmy
wszelkich starań, abyście Państwo zostali zadowoleni z naszego produktu.
1. INFORMACJE OGÓLNE
1.1 Przed instalacją okapu i jego użyciem należy dokładnie zapoznać się z naszymi zaleceniami, których
przestrzeganie zapewni niezawodną pracę urządzenia. Zachowaj niniejszą instrukcję, ponieważ później
może dać odpowiedzi na pojawiające się pytania.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY (WŁĄCZENIEM) URZĄDZENIE POWINNO
ZNAJDOWAĆ SIĘ W TEMPERATURZE POKOJOWEJ CO NAJMNIEJ DWIE
GODZINY.
1.2 Okap jest przeznaczony do odprowadzania zanieczyszczonego powietrza z przestrzeni nad
urządzeniem do gotowania, jest wykorzystywany wyłącznie w gospodarstwie domowym i spełnia
wymagania norm DSTU IЕС 60335-2-31:2006.
STOSOWANIE PRODUKTU W CELACH INNYCH NIŻ DO GOSPODARSTWA
DOMOWEGO JEST NIEDOPUSZCZALNE! PODCZAS KORZYSTANIA Z
OKAPU DO CELÓW INNYCH WYSTĘPUJE RYZYKO OBRAŻEŃ LUB
USZKODZENIA MIENIA, A PRODUKT NIE BĘDZIE OBJĘTY GWARANCJĄ!!!
1.3 Korzystanie z okapu zmniejsza w powietrzu zawartość szkodliwych produktów niepełnego spalania
gazu ziemnego, częściowo redukuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania, zmniejsza
zanieczyszczenie ścian, sufitów, mebli cząstkami tłuszczu i sadzą.
1.4 Produkt jest urządzeniem do oczyszczania powietrza typu wyciągowego z wentylatorem
średnicowym (turbiną) i jest wyposażony w filtr aluminiowy do usuwania tłuszczu (w zestawie) i posiada
opcję uzupełniania filtrem węglowym pochłaniającym zapachy. Produkt jest produkowany o szerokości 500,
600 lub 900 mm z blachy ze stali węglowej z dekoracyjno-ochronną powłoką farbami proszkowymi.
1.5 W zależności od schematu instalacji nad kuchenką okap może pracować w dwóch wariantach:
- w trybie odprowadzania powietrza w stacjonarny szyb wentylacyjny (komin) kuchenki z
wykorzystaniem falistych aluminiowych lub plastikowych przewodów Ø150 mm lub Ø120 mm (patrz
pkt 5);
- w trybie recyrkulacji (zamknięty obwód cyrkulacji powietrza w kuchni), gdy okap nie jest
podłączony do przewodu kominowego, a powietrze przepływa przez filtr aluminiowy do usuwania
tłuszczu (w zestawie) i filtr węglowy pochłaniający zapachy (sprzedawany oddzielnie) i wraca z powrotem
do kuchni - (Rys. 2).
1.6 Uwaga! Nie zaczynaj montaż okapu, dopóki nie został podłączony do zasilania i przekonano się w
sprawności technicznej sprawdzając wszystkie funkcje.
1.7 Polecamy wszystkie prace w zakresie montażu, podłączenia i naprawy okapu zlecać tylko
wykwalifikowanym specjalistom, którzy profesjonalnie zajmują się wykonywaniem takich prac.
1.8 Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody i awarie związane z nieprawidłowym
montażem, eksploatacją i naprawą okapu.
1.9 Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w celu poprawy jego jakości i parametrów
technicznych.
1.10 Dane techniczne okapu są wymienione w niniejszej instrukcji i na etykiecie umieszczonej na
wewnętrznej powierzchni obudowy (dostęp do niej można uzyskać po zdjęciu filtra).
Uwaga! Okap montowany na ścianie nad kuchenką elektryczną na wysokości 500-750 mm, a nad
kuchenką gazową na wysokości 650-850 mm od powierzchni roboczej kuchenki (rys.1).
PL
UWAGA!
UWAGA!

2. PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
3. ZAKRES DOSTAWY
POZYCJA
ILOŚĆ
OKAP KUCHENNY WENTYLACYJNY
1 SZT.
PLASTIKOWY ADAPTER KRÓĆCA (Z Ø150 NA Ø120 MM)
1 SZT.
ŚRUBA METRYCZNA М5Х35
4 SZT.
FILTR ALUMINIOWY DO USUWANIA TŁUSZCZU
1 SZT.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 EGZ.
Napięcie, V
220-230
CZĘSTOTLIWOŚĆ, HZ
50
STEROWANIE
dotykowe
ILOŚĆ TRYBÓW PRACY
3
MOC
ZNAMIONOWA, W
SILNIKA ELEKTRYCZNEGO
120 / 200
LAMP OŚWIETLENIA
2x3
OGÓLNE
126 / 206
WYDAJNOŚĆ PO PODŁĄCZENIU DO
STANDARDOWEGO SYSTEMU WENTYLACYJNEGO,
M³/Godz.
268 / 650
WYMIARY
OKAPU,
MM
SZEROKOŚĆ
520 / 700
GŁĘBOKOŚĆ
295
WYSOKOŚĆ
182 / 235
PODŁĄCZENIOWY ROZMIAR PRZEWODU
POWIETRZNEGO WENTYLACYJNEGO, MM
Ø150 / Ø120
MASA, KG
6 - 8
POZIOM HAŁASU (DB)
max. 68
KLASA OCHRONY
I
TRYB PRACY
S1 (długotrwały)
PRZEWÓD ZASILAJĄCY OKAPU ZBROJONY Z UZIEMIENIEM

4. WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
NIE WOLNO PODŁĄCZAĆ OKAP DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ KUCHENKI ELEKTRYCZNEJ. CHRONIĆ
PRZEWÓD ZASILAJĄCY OD USZKODZEŃ
MECHANICZNYCH I TERMICZNYCH.
4.1 Podczas montażu, eksploatacji i konserwacji kategorycznie zabrania się:
•podłączać okap do sieci o napięciu i częstotliwości nie spełniającej wymagać określonych w
sekcji 2;
•używać lampy oświetlenia o mocy ponad 3 W (LED);
•przeprowadzać konserwację, wymianę lamp, zdejmować filtry, czyścić okap nie wyjmując
wcześniej wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego;
•działanie wyciągu z otwartym źródłem ognia, otwartymi palnikami gazowymi lub elementami
grzewczymi. Elementy grzewcze muszą być zawsze zamknięte naczyniami;
•gotowanie z użyciem alkoholu;
•zostawienie frytkownic bez nadzoru;
•działanie okapu z niezałożonymi filtrami;
•podłączać okap do sieci elektrycznej kuchenek, przyciąć przy montażu wtyczkę przewodu
zasilającego.
UWAGA! UŻYCIE KUCHENKI GAZOWEJ (ELEKTRYCZNEJ) PRZY WYŁĄCZONYM
OKAPIE KATEGORYCZNIE ZABRONIONE!
4.2 W celu uniknięcia porażenia prądem okap powinien być podłączony do gniazdka z uziemieniem.
4.3 Okap musi być podłączony do oddzielnego szybu wentylacyjnego. Niedopuszczalne jest podłączanie
innych urządzeń do tego samego szybu.
4.4 W przypadku korzystania z okapu jednocześnie z innymi urządzeniami grzewczymi (gazowe,
olejowe, piece, itp.) z wyjątkiem elektrycznych, należy zapewnić w pomieszczeniu, w którym jest
zainstalowany okap, dodatkowy dopływ świeżego powietrza (np. otworzyć okno).
4.5 Podczas montażu okapu na niezbędnej wysokości montażowej N nad kuchenką (rys.1) do
odprowadzenia powietrza w kominie należy użyć przewodu powietrznego Ø150 - Ø120 mm. Mniejsza
średnica stworzy dodatkowy opór powietrzu, co spowoduje wzrost hałasu i wibracji, a także do przegrzania
silnika.
4.6 Zapewnić terminowe czyszczenie aluminiowych wielokrotnego użytku filtrów do usuwania tłuszczu,
inaczej spadnie wydajność pracy okapu i pojawi się zagrożenie pożarowe z powodu nagromadzenia w filtrze
tłuszczu i kurzu.
4.7 W przypadku pożaru nie można włączać okap do zmniejszenia zadymienia do pełnego zaniknięcia
ognia.
4.8 W przypadku pożaru pod okapem zamknij płomień gęstą tkanką, odłącz okap od zasilania, nie wolno
używać wody do gaszenia ognia w miejscach lokalizacji urządzeń elektrycznych.
4.9 Chroń kabel zasilający od uszkodzeń mechanicznych i termicznych.
5. OPIS OKAPU
5.1 Okap kuchenny wentylacyjny «HIT SPOT VETRO»jest urządzeniem do oczyszczania powietrza
typu wyciągowego z wentylatorem średnicowym (turbiną) wyposażony w filtr aluminiowy do usuwania
tłuszczu. Produkt wykonany jest w wersji jednosilnikowej o szerokości 520 lub 700 mm z blachy ze stali
węglowej z dekoracyjno-ochronną powłoką farbami proszkowymi.
5.2 Okap kuchenny zaliczany do typu «wbudowanych» okapów kuchennych i jest wbudowany w meble
kuchenne ustawione na ścianie nad kuchenką.
5.3 W zależności od schematu instalacji okap działa w dwóch wariantach (patrz pkt 1.5):

•w trybie odprowadzania powietrza do kominka kuchni (Rys. 1);
•w trybie recyrkulacji (Rys. 2.)
(zamknięty okrężny obrót powietrza w kuchni).
„Należy wziąć pod uwagę, że przy włączonym okapie w zamkniętym pomieszczeniu automatycznie
zmniejsza się ciśnienie, które należy wyrównać drogą napływu świeżego powietrza. Można to osiągnąć
poprzez otwarcie drzwi, okien lub wyposażeniem w specjalny nawiew.”
5.4 Okap kuchenny składa się z takich części (rys.3 / rys.3.1).
Rys.3 Rys.3.1
1- obudowa
2- adapter króćca (С Ø150 na Ø120)
3- uziemiony przewód zasilający
4- przełącznik trybu pracy okapu (czujnik)
5- panel dekoracyjny (szyba zewnętrzna)
6- panel dekoracyjny (szyba wewnętrzna)
7- oświetlenie (pasek LED)
Odległość N:
dla kuchenek elektrycznych 50cm, jednakże zaleca się zwiększenie odległości do 65 – 75 cm
dla kuchenek gazowych 65cm, jednakże zaleca się zwiększenie odległości do 75 – 85 cm
Rys. 1
Rys. 2

6. INSTRUKCJA MONTAŻU OKAPU
6.1 Wybierz tryb pracy i miejsce dla instalacji okapu.
6.2 Wyjmij okap z opakowania.
6.3 Podłącz okap do sieci elektrycznej i sprawdź wszystkie jego funkcje.
Przypominamy, że wysokość montażu okapu nad kuchenkami elektrycznymi powinna wynosić co
najmniej 500 mm, a nad kuchenkami gazowymi - nie mniej niż 650 mm (rys.1).
6.4 Biorąc pod uwagę ustaloną wysokość i stan dopasowania okapu do dolnej części dolnej półki szafki
ściennej zgodnie z wcześniej wykonanym szablonem papierowym, zaznacz i wytnij prostokątny otwór
zgodnie z wymiarem AxB (rys.4) części wbudowanej okapu.
Rys. 4
6.5 Montaż okapu WARIANT nr1
6.5.1 Za pomocą śrubokręta poluzuj cztery śruby po obu stronach o 0,5 obrotu (pozycja 1 rys.5). Po tym
otwórz szkło wewnętrzne i wyciągnij aluminiowy filtr przeciwtłuszczowy.
6.5.2 Ręką po obu stronach odkręć na 5 obrotów (nie odkręcaj całkowicie) nakrętkę motylkową (pozycja
2 rys.5).
6.5.3 Włóż okap do szczelinowego prostokątnego otworu, delikatnie naciskając elastyczne zaciski (rys.5).
Ręcznie dokręć nakrętkę motylkową po obu stronach (pozycja 2 rys.5) do całkowitego przylegania okapu
do dna dolnej zawieszanej półki szafy meblowej.
6.5.4 Ustaw aluminiowy filtr przeciwtłuszczowy, zamknij szkło wewnętrzne.

Rys. 5 Rys. 5.1 Rys. 5.2
6.6 Montaż okapu WARIANT nr2
6.6.1 Zrób szablon papierowy ze współrzędnymi otworów CDEF (rys. 4), przymocuj szablon do półek
zestawu mebli (rys. 5.1).
6.6.2 Zaznacz i wywierć 4 otwory wiertłem Ø6mm.
6.6.3 Mocowanie okapu przeprowadza się za pomocą 4 śrub metrycznych М5х35, wkręcone w
gwintowane nakrętki od wewnętrznej strony szafki ściennej М5, nitowane do górnej płaszczyzny obudowy
okapu.
6.7 Za potrzeby ustaw na króćcu okapu adapter kanału powietrznego (Ø150 / 120 mm).
6.8 Jeśli okap kuchenny będzie działać w trybie wywiewu powietrza do komina, zamontować kanał o
wybranej średnicy zgodnie z instrukcją (rys. 5.2), zapewniając jego szczelność. Należy pamiętać, że im
krótszy i bardziej prosty kanał, tym wyższa wydajność oraz mniej hałasu i wibracji w okapie.
6.9 Jeśli okap kuchenny będzie działać w trybie recyrkulacji, wówczas kanał powietrzny nie jest
potrzebny. Konieczne jest zainstalowanie filtra węgielnego pochłaniającego zapach (kupuje się odrębnie).
6.10 Sprawdź, czy okap jest bezpiecznie przymocowany, podprowadź i podłącz przewód zasilający przez
gniazdko elektryczne.
Aby zapewnić dodatkową ochronę przed spadkami napięcia w sieci, zalecamy podłączenie okapu
przez dodatkowy automatyczny przełącznik 6A.
7. INSTRUKCJA KORZYSTANIA Z OKAPU
7.1 Okap kuchenny z czujnikowym wyłącznikiem ma 3 prędkości wentylacji. W zależności od ilości parowania
podczas gotowania możesz wybrać niski, średni lub wysoki poziom wentylacji.
7.2 Przed gotowaniem włącz okap w wymaganym trybie pracy. Zaleca się, aby okap kontynuował pracę
przez 3-5 minut po zakończeniu gotowania, aby powietrze w kuchni zostało oczyszczone z resztek oparów i
zapachów.
7.3 Na zewnętrznej szybie Twojego okapu znajduje się przełącznik czujnikowy trybów pracy silnika i
lamp oświetlenia (rys.6):
Rys. 6

Rys. 8
1 prędkość (niskie obroty) –kliknij wyłącznik w położenie «1»
2 prędkość (średnie obroty) –kliknij wyłącznik w położenie «2»
3 prędkość (wysokie obroty) –kliknij wyłącznik w położenie «3»
Przełącznik czujnikowy z symbolem żarówki, przeznaczonym do włączania lampy w przypadku
niedostatecznego oświetlenia obszaru roboczego kuchenki, znajduje się po stronie lewej na obudowie
okapu.
Włączenie okapu:
- kliknij na jakikolwiek z przycisków dotykowych regulowania prędkości (1, 2, 3);
- w razie potrzeby włącz oświetlenie (przycisk z symbolem żarówki).
Wyłączenie okapu:
- kliknij na przełącznik czujnikowy regulowania prędkości (1, 2, 3) w zależności od tego, na jakiej
prędkości pracuje okap kuchenny (1-1, 2-2, 3-3).
Włączenie i wyłączenie okapu poprzez przełącznik czujnikowy przeprowadza się poprzez podwójne
kliknięcie, to znaczy: kliknąć cna 1 prędkość - okap kuchenny włączy się, ponownie kliknąć 1
prędkość - okap kuchenny wyłączył się.
Uruchomienie timera:
- aby uruchomić timer kliknij na jeden z przycisków dotukowych (1, 2, 3) i przytrzymuj w ciągu 5
sekund. Timer automatycznie wyłączy światła i turbowentylator po 5 minutach.
7.4 Sterowanie okapem za pomocą pilota (rys. 7).
−Dla włączenia okapu kliknij przycisk 1, 4 czy 5. Dla wyłączenia okapu kliknij
przycisk 1.
−Aby zwiększyć lub zmniejszyć prędkość pracy kliknij przycisk 5 czy
odpowiednio 4.
−Dla włączenia czy wyłączenia światła kliknij przycisk 2.
−Dla aktywacji timera kliknij przycisk 6 przy włączonym okapie.
−Dla wyłączenia timera kliknij przycisk 6.
8.INSTRUKCJA PIELĘGNACJI OKAPU
UWAGA! PRZED CZYSZCZENIEM OKAPU ODŁĄCZ JEGO OD SIECI ELEKTRYCNZEJ.
8.2 Dla zewnętrznego czyszczenina okapu ze stali nierdzewnej użyj specjalistycznych środków
czyszczących zgodnie z instrukcją.
8.3 Nigdy nie używaj szorstkich detergentów, szorstkich gąbek lub środków czyszczących zawierających
sodę, kwas, chlorki lub rozpuszczalniki do czyszczenia okapu.
8.4 Podczas mycia unikać wilgoci w przewodzących częściach okapu, a zwłaszcza w elektronicznej
jednostce sterującej; po umyciu wytrzyj wszystkie powierzchnie miękką chusteczką.
8.5 Konwencjonalne produkty do czyszczenia szkła nadają się do czyszczenia powierzchni szklanych..
UWAGA! Zamykając szybę wewnętrzną unikaj gwałtownego uderzenia. W przypadku ostrego
uderzenia obudowa ulega deformacji, a lampy są uszkodzone!
8.6 Aluminiowy filtr zatykając powietrze i kurz z powietrza zabrudza się i ego należy myć po

namoczeniu w gorącej wodzie ze skutecznym detergentem 1 raz każde 1,5 - 2 miesiąca w zależności od
eksploatacji okapu.
Zmiana koloru filtra po myciu nie wpływa na jakość jego
pracy.
8.7 Aby usunąć filtr aluminiowy (rys.8) należy nacisnąć śrubę
sprężynową i pociągając na siebie i w dół, wyjmij filtr z panelu.
Zainstaluj filtr w odwrotnej kolejności.
Nie instaluj filtra po umyciu do całkowitego wyschnięcia.
8.8 Filtry węglowe (kupowane są odrębnie), używane w trybie recyrkulacji należy wymieniać każde
3 - 6 miesięcy w zależności od eksploatacji okapu. Filtry są ustawiane na Т-podobnym sworzniu pokrywy
turbowentylatora poprzez zaciskanie osiowe i obracanie w prawo.
Aby wymienić filtr węglowy, wykonaj poniższe czynności:
▪Wyjmij filtr aluminiowy.
▪(1) - Zamontuj filtr węglowy na zatrzasku do
oporu po obu stronach.
▪(2) - Obróć filtr węglowy w dowolnym
kierunku pod kątem 90 stopni, zabezpieczając fiksację
▪Zainstaluj filtr aluminiowy.
8.8 Na okapie zainstalowano lampę LED do
oświetlania strefy roboczej kuchenki. Lampa jest
wymieniana w centrum serwisowym.
Rys. 8

ELECTRICAL SCHEMATIC DIAGRAM
ZASADNICZY SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ OKAPU
Electrical schematic diagram of the sensor extractor hood «HIT SPOT VETRO»with capacity (520/700 mm)
Schemat elektryczny okapu wyciągowego czujnika «HIT SPOT VETRO» (520/700 mm)
Electrical schematic diagram of the sensor extractor hood «HIT SPOT VETRO S»with capacity (520/700 mm)
Schemat elektryczny okapu wyciągowego czujnika «HIT SPOT VETRO S» (520/700 mm)

Possible malfunctions of the extractor hood
Mögliche Betriebsstörungen
Check connection to the electricity supply.
Sprawdź połączenia elektryczne
Check whether the display is turned on.
Sprawdź, czy włączony jest silnik
Check the lamp switch (should be turned on).
Sprawdź wyłącznik lampy (musi być
włączony)
Check aluminum filter (should be cleaned once
every 1.5-2 months).
Sprawdź filtr aluminiowy (mycie 1 raz na 1,5-2
miesiące)
Check the socket (For the power connection).
Sprawdź gniazdo (czy jest w nim napięcie)
Check lamps.
Sprawdź lampy
Check air outlet pipe (for the traction).
Sprawdź rurę wylotową powietrza (powinien
być wyciąg)
Check carbon filter (replacement once every 3-
4 months).
Sprawdź filtr węglowy (wymiana 1 raz w 3-4
miesiące)
Extractor hood
does not work.
Okap nie działa
●
●
●
The lamp does
not light.
Nie świeci
lampa
●
●
●
●
Reduced
performance of
the extractor
hood.
Zmniejszyła się
wydajność
okapu
●
●
●
The extractor
hood began to
work louder.
Okap zaczął
głośno
pracować.
●
●
Air is poorly
drawn in the
recirculation
mode.
Іm Modus
Rezirkulation ist
die Abluft
schwach.
●
●
Table of contents
Languages:
Other Seenergy Ventilation Hood manuals