SELLITA SW510 Guide

Documentation technique
Technische Dokumentation
Technical documentation
SELLITA WATCH CO SA, Crêt-du-Locle 11, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, Suisse, tél +41 (0)32 967 99 67, fax +41(0) 32 967 99 60
SELLITA SW510
SWISS MADE
Hauteur
Höhe
Height
7,90 mm
Diamètre d’encageage
Gehäusepassungsdurchmesser
Case fitting diameter 30,00 mm — 13 ¼ ´´´
Fréquence
Frequenz
Frequency
28’800 A/h (4 Hz)
Réserve de marche
Gangreserve
Running time
Min.: 56 h
Typique, Typisch, Typical: 62 h
Nombre de rubis
Anzahl Rubine
Number of jewels
27
Angle de levée du balancier
Hebungswinkel der Unruh
Angle lift of balance
50°
123

Informations générales
Avant de démarrer les travaux, veuillez
svp lire attentivement cette «Documenta-
tion technique».
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
SELLITA WATCH CO SA décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages dus au
non-respect de cette «Documentation tech-
nique».
Exigences en matière de protection
de l’environnement
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des déchets
doivent être respectées lors de toutes
les interventions / tous les travaux sur
les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Les substances de nature à polluer l’eau
doivent être entreposées, transportées, ré-
cupérées et éliminées dans des récipients
adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer le
sol ou être évacuées dans les réseaux
de canalisation!
Explication des symboles
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci-après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Allgemeine Informationen
Diese «Technische Dokumentation» ist vor
dem Beginn der Arbeiten genauestens zu
studieren.
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser «Technische Dokumentation»
entstehen, haftet die SELLITA WATCH CO
SA nicht.
Umweltschutz-Vorschriften
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier- und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt, trans-
portiert, aufgefangen und entsorgt werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Symbolerklärung
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
General information
Before starting work, please study this
«Technical documentation» carefully.
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
SELLITA WATCH CO SA disclaims any lia-
bility in case of damage arising from failure
to observe this «Technical documenta-
tion».
Environmental protection require-
ments
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be obser-
ved in all operations / work on the move-
ment!
In particular, lubricating and cleaning pro-
ducts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Substances prone to cause water pollu-
tion must be stored, transported, collected
and disposed of in appropriate vessels.
Under no circumstances must they pol-
lute the soil or be poured into sewage
systems!
Explanation of symbols
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 3 - SELLITA WATCH CO SA
Spécifications techniques – Technische Spezifikationen – Technical specifications
Forme et genre
Form und Art
Shape and type
Calibre rond, échappement à ancre, mouvement mécanique automatique
Rundes Kaliber, mechanisches Ankerwerk, automatischer Aufzug
Round calibre, mechanical lever movement, self-winding movement
Fréquence
Frequenz
Frequency
28’800 alternances par heure (4 Hz)
28’800 Halbschwingungen pro Stunde (4 Hz)
28’800 vibrations per hour (4 Hz)
Pierres
Steine
Jewels
27
Diamètre total
Gesamtdurchmesser
Overall diameter
30,40 mm
Diamètre d’encageage
Gehäusepassungsdurchmesser
Case fitting diameter
30,00 mm
Hauteur totale du mouvement
Gesamtwerköhe
Overall movement height
7,90 mm
Fonctions
Funktionen
Functions
Affichage par aiguilles heures, minutes et secondes à 9 heures. Chronographe 60 s.
Compteurs 30 min et 12 h. Quantième à guichet avec correcteur rapide.
Anzeige durch Stunden-, Minuten-, Sekundenzeiger bei 9 Uhr. Chronograph 60 Sek.
Zähler 30 Min und 12 Std. Datumanzeige im Fenster mit Schnellkorrektor.
Display by means of hands hours, minutes and seconds at 9 o’clock. Chronograph 60
s. Counters 30 min and 12 h. Date in window with quick corrector.
Tige de remontoir
Aufzugwelle
Winding stem
3 positions:
3 Stellungen:
3 positions:
1) position de marche et remontage manuel 2) correction de la date
3) mise à l’heure avec stop seconde
1) Gangstellung und Handaufzug 2) Korrektur des Datums
3) Zeigerstellung mit Sekundenstopp
1) running position and manual winding 2) correction of date
3) time setting with stop-second
Poussoirs
Drücker
Push-buttons
2 poussoirs:
2 Drücker:
2 push-buttons:
poussoir à 2 h: départ-arrêt du chronographe
poussoir à 4 h: remise à zéro du chronographe
Drücker bei 2 Uhr: Start-Stopp des Chronographen
Drücker bei 4 Uhr: Null-Rückstellung des Chronographen
push-button at 2 o’clock: start-stop of chronograph
push-button at 4 o’clock: return to zero of chronograph
Mécanisme chronographe
Chronographenmechanismus
Chronograph mechanism
Mécanisme chronographe à cames, intégré au mouvement
Im Werk integrierter Chronographenmechanismus mit Nocken
Chronograph mechanism with cams, integrated into the movement
Masse oscillante
Schwungmasse
Oscillating weight
Masse oscillante avec segment en métal lourd et roulement à billes
Schwungmasse mit Schwermetallsegment und Kugellager
Oscillating weight with segment of heavy metal and ball bearing
Réglage fin
Feinreguliervorrichtung
Fine timing device
Avec
Mit
With
Ressort de barillet
Zugfeder
Barrel spring
Nivaflex

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 4 - SW510 04 09.07.2021
Remontage – Aufzug – Winding
Moment de force
Kraftmoment
Moment of force
M0,5 max. 8,53 N·mm
M24 min. 7,06 N·mm
Moment de glissement
Gleitmoment
Sliding moment
Min. 8,53 N·mm
Max. 12,00 N·mm
Par tige de remontoir
Über die Aufzugwelle
With winding stem
Nombre de tours
Umdrehungen
Turns
Vitesse
Geschwindigkeit
Speed
Temps
Zeit
Time
Dispositif automatique monté
Automatik-Mechanismus montiert
Self-winding mechanism assembled
Min. 41 Max. 100 t/min Max. 25 s
Dispositif automatique non monté
Automatik-Mechanismus nicht montiert
Self-winding mechanism not assembled
Min. 41 Max. 300 t/min Max. 10 s
Par le dispositif automatique
Über den automatischen Aufzug
With the self-winding
Nombre de tours
Umdrehungen
Turns
Vitesse
Geschwindigkeit
Speed
Temps
Zeit
Time
Sur machine Chapuis (mouvement en marche)
Auf Chapuis-Machine (Werk in Betrieb)
On Chapuis apparatus (movement in motion)
-
cycles/min
16 Zyklen/min
cycles/min
2h
Sur Cyclotest (mouvement arrêté, tige tirée)
Auf Cyclotest (Werk ausser Betrieb, Stellwelle gezogen)
On Cyclotest (stopped movement, stem pulled out)
1’500 4 t/min -

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 5 - SELLITA WATCH CO SA
Assortiment – Assortiment – Escapement
Exécution – Ausführung – Range Elaboré Top Chronomètre
Réserve de marche
Gangreserve
Running time
min.: 56h
typique, typisch, typical: 62h
Roue d’échappement
Hemmungsrad
Escape wheel
Polie, épilamée, MoS2
Poliert, epilamisiert, MoS2
Polished, epilame-coated, MoS2
Ancre
Anker
Pallet fork
Polie
Poliert
Polished
Balancier
Unruh
Balance wheel
Nickel doré
Nickel vergoldet
Nickel gilt
Glucydur doré
Glucydur vergoldet
Glucydur gilt
Amortisseur de chocs
Stossdämpfer
Shock-absorber
Incabloc
Virole
Spiralrolle
Collet
Nivatronic
Axe
Unruhwelle
Staff
Epilamé
Epilamisiert
Epilame-coated
Angle de levée
Hebungswinkel
Lift angle
50°

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 6 - SW510 04 09.07.2021
Complément du tableau Assortiment – Ergänzung zur Assortimenttabelle – Addition to the summary Es-
capement
Positions
Lagen
Positions
0 h
(3) CH, 6H, 9H (5) CH, FH, 6H, 9H, 3H
Marche moyenne
Mittelwert Gang
Middle rate
5 ±5 s/d 4 ±4 s/d
Critères COSC
COSC Kriterien
COSC criteria
Ecart max. toutes positions
Max. Abweichungen alle Lagen
Max. divergence all positions
20 s/d 15 s/d
Isochronisme
Isochronismus
Isochronism
CH 0 h - CH 24 h
±15 s/d ±10 s/d
Amplitude max.
Max. Schwingungsweite
Max. amplitude
CH 0 h
Chrono non embrayé
310° Chrono ausgekuppelt
Chrono not coupled
Amplitude min.
Min. Schwingungsweite
Min. amplitude
6H 24 h
Chrono non embrayé
200° Chrono ausgekuppelt
Chrono not coupled
1) Références pour mesure de marche
Referenzen für Gangmessungen
References to measure the rate
Repère max. (position CH à 0 h)
Abfall Max. (Lage CH - 0 h)
Adjusting mark (position CH - 0 h)
0,6 ms
Temps de stabilisation / Reprise de marche
Stabilisationszeit / Wiederaufnahme des Ganges
Stabilisation time / rate resumption
20 s
Valeur conseillée
Empfohlener Wert
Recommended value
Temps d’intégration / mesure
Integrationszeit / Messung
Integration time / measuring
40 s
Valeur conseillée
Empfohlener Wert
Recommended value
2) Les valeurs limites sont sujettes à interprétation: 95% des pièces livrées par lot doivent se situer dans les marges indiquées.
Die Grenzwerte sind eine Frage der Auslegung: 95% der in einer Lieferung enthaltenen Stücke müssen innerhalb der angegebenen Limiten liegen.
The limit values are subject to interpretation: 95% of the pieces delivered in a lot must be within the specified limits.
3) Toutes les mesures se font sans calendrier en prise et chrono non embrayé. Les contrôles à armage haut, désignés par 0 h, se font entre 1 et 3 heures après
armage complet.
Für die Messungen darf sich der Kalender nicht im Eingriff befinden oder der Chrono muss ausgekuppelt sein. Die Kontrolle bei Vollaufzug, angegeben mit 0 h, wird
1 bis 3 Stunden nach dem Aufziehen gemacht.
All check are made without the calendar in function and chrono not coupled. The check has to be done at full winding, referred to as 0 h, after 1 to 3 hours running.
4) Lors du contrôle des marches instantanées et des amplitudes, il faut impérativement tenir compte des imprécisions de mesure dues aux appareils, à la température
et à la pression atmosphérique agissant sur les réglages.
Im Weiteren muss bei einer augenblicklichen Gang- und Schwingungweitekontrolle unbedingt die momentane Einwirkung der Apparate bzw. der Raumtemperatur
und des Atmosphärendrucks einbezogen werden.
When checking the instantaneous rate and the amplitudes, the inherent tolerance of the measuring instruments and the influence of temperature variations and the
atmospheric pressure must be taken into account.
5) Positions selon les normes NIHS
Positionen nach den NIHS-Normen
Positions according to the norms NIHS
Désignations courantes pour horlogers
Gebräuchliche Bezeichnungen für Uhrmacher
Common designations for watchmakers
CH Horizontale, cadran en haut / Horizontal, Zifferblatt oben / Horizontal, dial up HH - Horizontale Haut / ZO - Zifferblatt Oben / DU - Dial Up
FH Horizontale, fond en haut / Horizontal, Zifferblatt unten / Horizontal, dial down HB - Horizontale Bas / ZU - Zifferblatt Unten / DD - Dial Down
6H Verticale, 6 heures en haut / Vertikal, 6 Uhr oben / Vertical, 6 o’clock up VG - Verticale Gauche / KL - Krone Links / PL - Position Left
9H Verticale, 9 heures en haut / Vertikal, 9 Uhr Oben / Vertical, 9 o’clock up VB - Verticale Bas / KU - Krone Unten / PD - Position Down
3H Verticale, 3 heures en haut / Vertikal, 3 Uhr oben / Vertical, 3 o’clock up VH - Verticale Haut / KO - Krone Oben / PU Position UP
Exécution – Ausführung – Range Elaboré Top Chronomètre

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 7 - SELLITA WATCH CO SA
Liste des fournitures – Bestandteilliste – List of components
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1 Var. Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1-1 070.531.00001 Amortisseur empierré, de balancier, à
chasser, à portée, dessous
Stosssicherung mit Stein, für Unruh,
zum Einpressen, mit Auflage, unten
Jewelled shock–absorber, for balance,
shouldered, to press in, bottom
2 031.121.00003 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
3 031.120.00003 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
4 051.010.00015 Tige de remontoir Aufzugwelle Winding stem
5 051.080.00005 Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
6 051.050.00003 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
7 061.100.00001 Ressort de bascule Kupplungshebelfeder Yoke spring
8 051.052.00011 Bascule de renvoi, montée Wippe, montiert Rocking bar, assembled
9 031.100.00004 Renvoi de mise à l’heure Zeiteinstellgetriebe Time setting gear
10 031.101.00019 Renvoi intermédiaire, monté Zwischen-Zeigerstellrad, montiert Intermediate setting wheel, assembled
11 051.090.00016 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
12 Var. Barillet complet de mouvement Federhaus vollständig für Grundwerk Movement barrel complete
13 Var. Roue d’échappement Hemmungsrad Escape wheel
14 Var. Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
15 030.025.00010 Roue de moyenne Kleinbodenrad Third wheel
16 030.014.00009 Roue de grande moyenne Grossbodenrad Great wheel
17 056.070.00005 Levier stop Stopphebel Stop lever
18 Var. Pont de barillet et de rouage, empierré Federhaus– und Räderwerkbrücke, mit
Steinen
Barrel and train wheel bridge, jewelled
18-1 055.444.00001 Excentrique Exzenter Eccentric
19 035.013.00002 Roue entraîneuse du compteur de
minutes, 30 minutes, empierrée
Mitnehmerrad für Minutenzähler, 30
Minuten, mit Stein
Minute counter driving wheel, 30 min-
utes, jewelled
20 051.120.00003 Ressort de cliquet Klinkenfeder Click spring
21 031.023.00003 Roue de couronne Kronrad Crown wheel
22 081.136.00001 Noyau de roue de couronne Kronradkern Crown wheel core
23 031.020.00005 Rochet Sperrrad Ratchet wheel
24 Var. Ancre Anker Pallet fork
25 Var. Pont ancre, empierré Ankerbrücke, mit Steinen Pallet bridge, jewelled
26 Var. Balancier réglé Unruh reguliert Timed balance, regulated
27 Var. Pont de balancier, monté Unruhbrücke, montiert Balance bridge, assembled
27-1 Var. Pont de balancier Unruhbrücke Balance bridge
27-2 040.200.00007 Porte-piton Spiralklötzchenträger Stud support
27-3 040.341.00006 Raquette sans flèche, montée Rücker ohne Stiel, montiert Regulator without pointer, assembled
27-4 040.340.00002 Flèche de raquette Rückerstiel Regulator pointer
27-5 040.380.00001 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regular corrector
27-6 070.500.00001 Amortisseur empierré, de balancier, à
chasser, à portée, dessus
Stosssicherung mit Stein, für Unruh,
zum Einpressen, mit Auflage, oben
Jewweld shock–absorber, for balance,
shouldered, to press in, top
28 055.137.00005 Sautoir de came Nockenraste Cam jumper
29 055.200.00020 Came de chronographe, montée Nocken für Chronograph, montiert Chronograph cam, assembled
30 055.049.00014 Détente Auslöser für Chronometerhemmung Detent
31 032.033.00010 Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrrad Ratchet wheel driving wheel
32 065.400.00011 Ressort-friction monté pour roue de
chronographe
Friktionfeder montiert für Chronograhrad Friction-spring assembled for chrono-
graph wheel
33 055.281.00008 Bloqueur, monté Blockierhebel, montiert Lock, assembled
34 Var. Pont chronographe, empierré Chrono–Brücke, mit Steinen Chronograph bridge, jewelled
34-1 055.447.00001 Excentrique Exzenter Clutch banking eccentric
34-2 052.053.00001 Cliquet d’arrêt Sperrklinke Stop click
35 065.041.00001 Ressort de commande Schalthebel–Feder Operating lever spring
36 055.041.00027 Commande, 2 fonctions, montée Schalthebel, 2 Funktionen, montiert Operating lever, 2 functions, assembled
37 Var. Roue de chronographe 60 s, 30 min. Chrono–Zentrumrad, 60 Sek., 30 Min. Chronograph wheel, 60 s, 30 min.
38 035.012.00010 Roue compteuse de minutes, 30 min. Minutenzählrad, 30 Min. Minute counting wheel, 30 min.
39 035.100.00001 Pignon oscillant, 60 s Schwingtrieb, 60 Sek. Oscillating pinion, 60 s
40 055.220.00005 Embrayage 60s, 2 fonctions Kupplung 60 Sek. 2 Funktionen Clutch 60 s, 2 functions
41 032.031.00010 Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 8 - SW510 04 09.07.2021
42 055.241.00009 Marteau, monté Hammer, montiert Hammer, assembled
43 032.037.00091 Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel
44 Var. Pont du dispositif automatique, empierré Brücke für Automatik, mit Steinen Automatic device bridge, jewelled
44-1 080.820.00001 Pied-vis, monté Gewindestellstift, montiert Screw-foot, assembled
45 065.171.00006 Ressort de marteau Herzhebelfeder Hammer spring
46 055.143.00007 Sautoir du compteur de minutes Minutenzähler–Raste Minute counter jumper
47 065.160.00001 Ressort d’embrayage Kupplungsfeder Clutch spring
48 Var. Masse oscillante, montée Schwungmasse, montiert Oscillating weight, assembled
48-1 Var. Masse oscillante Schwungmasse Oscillating weight
48-2 Var. Roulement à billes Kugellager Ball bearing
48-3 052.120.00009 Verrou de masse oscillante Riegel für Schwungmasse Oscillating weight bolt
49 031.080.00004 Chaussée entraîneuse, montée Antriebs–Minutenrohr, montiert Driving pinion, assembled
50 Var. Chaussée libre Freies Minutenrohr Free cannon pinion
51 031.041.00009 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
52 Var. Roue des heures double denture Stundenrad mit Doppelverzahnung Double-toothed hour wheel
53 Var. Roue compteuse d’heures, montée Stundenzählrad, montiert Hour counting wheel, assembled
54 055.055.00001 Commande du marteau d’heures Schalthebel für Stundenherzhebel Hour hammer operating lever
55 055.248.00001 Marteau d’heures Stunden–Herzhebel Hour hammel
56 055.288.00001 Bloqueur du compteur d’heures Blockierhebel für Stundenzähler Hour counter lock
57 065.178.00001 Ressort du marteau, 2 fonctions Herzhebelfeder, 2 Funktionen Hammer spring, 2 functions
58 Var. Planche de calendrier, montée Kalenderplatte, montiert Calendar platform, assembled
59 035.012.00022 Compteur 30 minutes à 12h 30-Minutenzähler bei 12 Uhr Counter 30 minutes at 12 o’clock
60 065.355.00001 Ressort-friction de mobile intermédiaire
du compteur de minutes
Friktionsfeder für Zwischenrad des
Minutenzählers
Minute counter intermediate wheel fric-
tion spring
61 035.014.00008 Roue intermédiaire du compteur de
minutes
Zwischenrad des Minutenzählers Minute counter additional intermediate
wheel
62 Var. Roue de minute, pour compteur 30 min Minutenrad, für Zäler 30 min Minute wheel, for counter 30 min
63 Var. Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
64 015.043.00001 Pont de roue intermédiaire du compteur
de minute
Brücke für Minutenzähler-Zwischenrad Intermediate minute counter bridge
65 033.060.00004 Renvoi de quantième Datumverbindungsrad Date setting wheel
66 033.020.00042 Mobile entraîneur de l'indicateur de
quantième
Datumanzeiger-Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
67 053.080.00004 Sautoir de quantième Datumraste Date jumper
68 063.030.00002 Ressort du sautoir de quantième Feder für Datumraste Date jumper spring
69 013.100.00001 Plaque de maintien du mécanisme de
quantième
Halteplatte für Datum-Mechanismus Date mechanism maintaining plate
100 Var.
1x
2x
1x
3x
Vis à tête cylindrique
– Pos. 7: ressort de bascule
– Pos. 22: noyau de couronne
– Pos. 23: rochet
– Pos. 58: planche de calendrier
Zylinderschraube
– Pos. 7: Kupplungshebelfeder
– Pos. 22: Kronradkern
– Pos. 23: Sperrrad
– Pos. 58: Kalenderplatte
Cylindrical head screw
– Pos. 7: yoke spring
– Pos. 22: crown wheel core
– Pos. 23: ratchet wheel
– Pos. 58: calendar platform
101 Var.
2x
Vis à tête conique
– Pos. 11: sautoir de tirette
Senkschraube
– Pos. 11: Winkelhebelraste
Countersunk head screw
– Pos. 11: setting lever jumper
102 Var.
3x
2x
1x
2x
3x
1x
Vis à tête cylindrique
– Pos. 18: pont de barillet et de rouage
– Pos. 25: pont d’ancre
– Pos. 33: bloqueur
– Pos. 34: pont de chronographe
– Pos. 44: pont du dispositif automatique
– Pos. 46: sautoir du compteur de
minutes
Zylinderschraube
– Pos. 18: Federhaus und Räderwerk-
brücke
– Pos. 25: Ankerbrücke
– Pos. 33: Blockierhebel
– Pos. 34: Chrono–Brücke
– Pos. 44: Brücke für Automatik
– Pos. 46: Minutenzählerraste
Cylindrical head screw
– Pos. 18: barrel and train wheel bridge
– Pos. 25: pallet bridge
– Pos. 33: lock
– Pos. 34: chronograph bridge
– Pos. 44: automatic device bridge
– Pos. 46: minute counter jumper
103 Var.
1x
Vis à tête cylindrique
– Pos. 27: pont de balancier
Zylinderschraube
– Pos. 27: Unruhbrücke
Cylindrical head screw
– Pos. 27: balance bridge
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 9 - SELLITA WATCH CO SA
104 Var.
1x
1x
Vis à tête cylindrique
– Pos. 29: came de chronographe
– Pos. 36: commande, 2 fonctions
Zylinderschraube
– Pos. 29: Nocken für Chronograph
–Pos. 36: Schalthebel
Cylindrical head screw
– Pos. 29: chronograph cam
– Pos. 36: operating lever
105 Var.
1x
Vis à tête cylindrique
– Pos. 48: masse oscillante
Zylinderschraube
– Pos. 48: Schwungmasse
Cylindrical head screw
– Pos. 48: oscillating weight
106 Var.
2x
3x
Vis à tête conique
– Pos. 64: pont de roue intermédiaire du
compteur de minute
– Pos. 69: plaque de maintien du méca-
nisme de quantième
Senkschraube
– Pos. 64: Brücke für Minutenzähler-
Zwischenrad
– Pos. 69: Halteplatte für Datum-Mecha-
nismus
Countersunk head screw
– Pos. 64: intermediate minute counter-
bridge
– Pos. 69: date mechanism maintaining
plate
Var. Variante Variante Variant
L’interchangeabilité et les variantes se trouvent sur
Die Austauschbarkeit und Varianten finden Sie im http://www.sellita.ch
Interchangeability and variants can be found on
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 10 - SW510 04 09.07.2021
Fournitures – Bestandteile – Materials
1 Var. 1-1 2 3 4 56
910 11 12 Var. 13 14 15
18 Var. 18-1 19 20 21 22 23 24 Var.
27 Var. 27-1 Var. 27-2 27-3 27-4 27-5 27-6 28 29 30
32 33 34 Var. 34-1 34-2 35 36 37 Var.
78
16 17
25 Var. 26 Var.
31
38 39

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 11 - SELLITA WATCH CO SA
40 41 42 43 44 Var. 45 46
48 Var. 48-1 Var. 48-2 Var. 48-3 49 50 Var. 51
53 Var. 54 55 56 57
62 Var. 63 Var. 64 65 66 67 68
47
52 Var.
58 Var. 59 60 61
100 Var. 101 Var. 102 Var. 103 Var. 104 Var. 105 Var. 106 Var.
69

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 12 - SW510 04 09.07.2021
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Légendes de huilage – Ölplan – Oiling lexical
Epilamé – Epilamisiert – Epilame-coated
Si les pièces ne sont pas neuves, les composants existants doivent être nettoyés et traités à la Moebius Fixodrop
FK/BS 8941 avant le réassemblage.
Wenn keine neuen Teile montiert werden, müssen die vorhandenen Teile vor der Wiedermontage gewaschen und
mit Moebius Fixotrop FK/BS 8941 epilamisiert werden.
If the pieces to be assembled are not new, existing components must be cleaned and treated with Moebius Fix-
odrop FK/BS 8941 Epilame before reassembly.
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile épaisse ou graisse – Dickflüssiges Öl oder Fett – Thick oil or grease Moebius HP-1300 ou Moebius D5
Très faible quantité – Sehr kleine Menge – Very small quantity Moebius HP-1300 ou Moebius D5
Huile fine – Dünnflüssiges Öl – Fine oil Moebius 9010
Très faible quantité – Sehr kleine Menge – Very small quantity Moebius 9010
Huile spéciale pour levées – Spezialöl für Hebungsstein – Special oil for pallet stones Moebius 9410 ou Moebius 9415
Graisse – Fett – Grease Jismaa 124
Graisse – Fett – Grease Moebius 9504
Graisse – Fett – Grease Molykote DX
Moebius Fixodrop FK/BS 8941
Produit très volatile!
A garder après usage dans des récipients fermés et étanches.
Sehr flüchtiges Produkt!
Nach Gebrauch in geschlossenen und luftdichten Behältern aufbewahren.
Very volatile product!
To keep after usage in closed and airtight containers.
Prélubrification – Tauchschmierung – Splash lubrication
Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou rouillée, l’échanger par une fourniture d’origine livrée prélubrifiée par Sel-
lita Watch CO SA.
Nicht waschen. Sollte das Stück sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein von Sellita Watch CO SA vor-
geöltes Original-Stück zu tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusty, it should be exchanged for an original part which is lubricated and
delivered by Sellita Watch CO SA.
Couples donnés – Einzuhaltende Drehmomenten – Given torques
Les couples sont indiqués à la valeur minimum pour dévisser
Die Drehmomente werden als minimale Lösemomente angegeben
Torques are indicated at the minimum value for loosening
*
*
*

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 13 - SELLITA WATCH CO SA
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mécanisme de mise à l’heure – Zeigerwerkmechanismus – Handsetting mechanism
101
12 N·mm
101
12 N·mm
11
10
9
8
100
12 N·mm
7
6
5
23
4
1

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 14 - SW510 04 09.07.2021
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mouvement de base – Basiswerk – Basic movement
18-1
102
12 N·mm
18
16
15
13
14
12
17
102
12 N·mm
102
12 N·mm
*

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 15 - SELLITA WATCH CO SA
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mouvement de base – Basiswerk – Basic movement
19
24
25
102
12 N·mm
102
12 N·mm
21
22
100
12 N·mm
100
12 N·mm
20
23
26
27
103
12 N·mm
100
12 N·mm

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 16 - SW510 04 09.07.2021
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mécanismes automatique et de chronographe – Automatik– und Chronographenmechanismen
– Self-winding and chronograph mechanisms
104
12 N·mm
102
12 N·mm
34-1
34-2
102
12 N·mm
34
35
104
12 N·mm
31
28
32
30
33
102
12 N·mm
29
36

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 17 - SELLITA WATCH CO SA
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mécanismes automatique et de chronographe – Automatik– und Chronographenmechanismen
– Self-winding and chronograph mechanisms
102
12 N·mm
102
12 N·mm
102
12 N·mm
44
43
42
41
39
40
37
38
44-1
Grande quantité
Grosse Menge
Large quantity

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 18 - SW510 04 09.07.2021
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mécanismes automatique et de chronographe – Automatik– und Chronographenmechanismen
– Self-winding and chronograph mechanisms
105
14 N·mm
48
47
102
12 N·mm
46
45
*

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SW510 04 09.07.2021 - 19 - SELLITA WATCH CO SA
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Rouage de minuterie et mécanisme de compteur d’heures – Wechselrad und Stundenzählermechanismus
– Minute wheel train and hour counter mechanism
Pincer
C
A
53
A
*
A
B
B
54
55
56
49
50 Var.
51
52 Var.
57
53 Var.
100
12 N·mm
58 Var.
100
12 N·mm
100
12 N·mm

DOCUMENTATION TECHNIQUE
SELLITA WATCH CO SA - 20 - SW510 04 09.07.2021
Montage mouvement – Werkmontage – Assembling of the movement
Mécanismes de calendrier et de compteur de minutes à 3h – Kalender– und Stundenzählermechanismus
– Date and minutes counter mechanisms
65
59
60
62
61
66
67
68
69
106
6 N·mm
106
6 N·mm
106
6 N·mm
63
64
106
6 N·mm
106
6 N·mm
Table of contents
Other SELLITA Watch manuals