
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
4
 Si se produce un atascamiento 
de las sujetadores, desconecte 
el suministro de aire.
 Si un enrayage se produit, 
coupez l’arrivée d’air.
 Should a staple jam occur, 
disconnect air supply.
 Pull feeder shoe back into 
“locked” position and remove 
staples.Tap feeder shoe and al-
low to slide forward.
 Tire del alimentador hacia atrás 
a la posición “cerrada (locked)” 
y remueva las grapas. Empuje 
el alimentador hacia abajo y 
deslícelo hacia adelante.
 Tirez en arrière le sabot du 
chargeur dans la position de 
“verrouillage” et enlevez les 
projectiles. Poussez vers le bas 
le sabot du chargeur et faites-le 
glisser en avant.
 Depress feeder shoe lock button 
and allow to slide forward.
SNS44XP
 Presione el botón de la cerradura 
del zapato del alimentador y
 permita para resbalar adelante.
 Enfoncez le bouton de serrure 
de chaussure de conducteur et 
laissez glisser en avant.
SNS44XP SNS44XP
 Remove jammed fastener. Close 
door and latch.
 Remueva el sujetador atas-
cado. Cierre la puerta con 
pestillo.
 Enlevez le projectile coinçé. 
Fermez le volet de front et le 
loquet.
 Release E-Z Clear latch and 
open door.
 Suelte el pestillo de alivio fácil 
(E-Z) y abra la puerta.
 Relâchez le loquet trandparent 
“E-Z” et ouvrez le volet de front.
 With a “Contact -Actuation” 
(Dual-Action) trigger, nails can 
be driven two ways: 
a) Position workpiece contact 
(safety element) against work 
surface and pull trigger...“Trigger 
Fire.” 
b) To drive a nail, pull trigger 
and push workpiece contact 
against work surface. Each time 
the workpiece contact is pushed 
against the work surface a nail 
will be driven. This “bottom-re” 
mode of operation is preferred 
when high production, rapid 
fastener placement is desired.
 Las herramientas con gatillo 
de accion doble pueden ser 
disparadas de dos maneras: 
a) Oprima el seguro contra la 
supercie de trabajo y apriete el 
gatillo...Disparo de gatillo. 
b)Para impulsar un clavo, oprima 
el disparador y deprima el 
elemento de seguridad contra 
la supercie de trabajo. Cada 
vez que deprima el elemento de 
seguridad contra la supercie 
de trabajo, impulsará un clavo. 
Este modo de operación de 
“disparo inferior” o “por rebote” 
es el preferido cuando se desea 
alta productividad y rápida colo-
cación del clavo.
 Les appareils équipés de 
déclenchement “au touché / par 
gâchette” peuvent être utilisés de 
2 façons différentes : 
a) Déclenchement par “gâchette” 
: Appliquer le palpeur de sécurité 
de l’appareil à l’endroit désiré et 
activer la gâchette. 
b)Pour planter un clou, tirez sur 
la détente et poussez l’élément 
de sécurité contre la surface de 
travail. Chaque fois que l’élément 
de sécurité est poussé contre 
la surface de travail un clou est 
planté. Le mode de fonc-
tionnement en “tir continu” est 
préférable si vous désirez placer 
des attaches rapidement avec 
forte productivité.
With a “Sequential” (Restrictive) 
trigger, nails can only be driven 
one way. First depress workpiece 
contact (safety element) against 
work surface then pull trigger. 
This feature is helpful when 
precise fastener placement is 
required. 
Read the “Customer Satisfaction 
and Safety Reminder” (CSSR) 
in the tool and fastener boxes 
for safety information regarding 
the Contact-Actuation and Se-
quential triggers. Under certain 
conditions, the Sequential trigger 
may reduce the possibility of 
injury to you or to others working 
with you.
Las herramientas con “Gatillo 
Restringido” solamente se pueden 
disparar con el gatillo. Primero 
apriete el elemento de seguridad 
contra la supercie de trabajo 
y después tire del gatillo. Ésta 
característica es útil cuando se 
requiere precisión en la colocación 
de los sujetadores. 
Lea el “Recordatorio de Seguridad 
y Satisfacción del Cliente” (CSSR) 
en las cajas de sujetadores y de 
las herramientas para información 
sobre seguridad de los Gatillos 
Restringido y de Acción Dual. 
Bajo ciertas condiciones, el Gatillo 
Restringido puede reducir la posi-
bilidad de heridas a su persona o 
a otros que trabajen con usted.
 Avec une gachette “restrictive”, 
les clous ne peuvent être tirés 
que dans une seule direction. 
Appuyer d’abord le palpeur de 
sécurité sur la surface de travail, 
puis tirer sur la gachette. Cette 
fonction est utile pour un place-
ment précis de projectiles. 
Lire le “Rappel de Sécurité et 
Satisfaction du Client” (CSSR) 
dans les boites à outils et xa-
tions pour les informations de 
sécurité concernant les Détentes 
à Double Action et à Restriction. 
Dans certaines circonstances, la 
Détente à Restriction peut rédu-
ire la possibilité de se blesser ou 
de blesser d’autres personnes.