Senninger SENNODE-BT User manual

SENNODE-BT
QUICK START GUIDE
SENNODE-BT
Bluetooth®Enabled, Battery-Operated Controller

2
➊
➏ ➐
➑
➋
➍
➌
➎
EN
DE
ES
FR
1. Battery check LED
2-5. Active station indicator LEDs
6. Manual station stop: Hold button to stop active station.
7. Manual station start: Hold button to select station indicated by
the station LED. Release button to activate.
8. Battery check button
Navigation des Steuergeräts
1. LED-Anzeige für die Batterieprüfung
2-5. LED-Anzeigen für aktive Stationen
6. Manuelles Stoppen der Station: Halten Sie die Taste gedrückt,
um die aktive Station zu stoppen.
7. Manuelles Starten der Station: Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Station auszuwählen, die durch die Stations-LED
angezeigt wird. Lassen Sie die Taste zum Aktivieren los.
8. Batterieprüaste
Navegación del programador
1. LED de comprobación de la pila
2-5.LEDs indicadores de estación activa
6. Paro manual de la estación: Mantenga el botón presionado
para detener la estación activa.
7. Arranque manual de la estación: Mantenga el botón
presionado para seleccionar la estación, indicado por el LED de
la estación. Suelte el botón para activarla.
8. Botón de comprobación de las pilas
Naviguer dans le programmateur
1. LED de vérication de la pile
2-5. LED d'indication des stations actives
6. Arrêt manuel des stations: maintenez enfoncé le bouton pour
arrêter la station active.
7. Démarrage manuel des stations: maintenez enfoncé le bouton
pour sélectionner la station indiquée par la LED de station.
Relâchez le bouton pour l'activer.
8. Bouton de vérication de la pile
Navigating the Controller

3
IT
PT
TR
Navigando nel programmatore
1. LED di verica della batteria
2-5. Indicatori LED delle stazioni attive
6. Arresto manuale della stazione: tenere premuto il pulsante per
arrestare la stazione attiva.
7. Avvio manuale della stazione: tenere premuto il pulsante per
selezionare la stazione indicata dal LED. Rilasciare il pulsante
per attivare.
8. Pulsante di verica della batteria
Navegar no controlador
1. LED de vericação da bateria
2-5. LEDs indicadores de setor ativo
6. Parada manual do setor: mantenha o botão pressionado para
parar o setor ativo.
7. Início manual do setor: mantenha o botão pressionado para
selecionar o setor indicado pelo LED de setor. Solte o botão
para ativar.
8. Botão de vericação da bateria
Kontrol Ünitesinde Gezinme
1. Pil kontrolü LED’i
2-5. Etkin istasyon gösterge LED’leri
6. Manüel olarak istasyon durdurma: Etkin istasyonu durdurmak
için düğmeyi basılı tutun.
7. Manüel olarak istasyon başlatma: İstasyon LED’i ile gösterilen
istasyonu seçmek için düğmeyi basılı tutun. Etkinleştirmek için
düğmeyi serbest bırakın.
8. Pil kontrol düğmesi
Navigating the Controller

4
+
+
EN
DE
ES
1. Unlock the battery compartment by rotating the cap counter-
clockwise until collar and cap are removed.
2. Insert one or two 9-volt alkaline batteries into the battery
terminals. Observe and match the + position.
3. Secure the battery compartment by rotating clockwise until
tightened.
4. Test power to the SENNODE-BT by pressing the battery check
button on the front of the controller. Observe and check for the
illuminated green LED. If the LED is red, the battery needs a
replacement.
Zugri auf und Ersetzen der Batterie
1. Entriegeln Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kragen und der Deckel
entfernt sind.
2. Legen Sie eine oder zwei 9-Volt-Alkalibatterien in die
Batterieklemmen ein. Prüfen und ordnen Sie die Position „+“
korrekt zu.
3. Sichern Sie das Batteriefach, indem Sie im Uhrzeigersinn
drehen, bis es festgezogen ist.
4. Testen Sie die Stromversorgung des SENNODE-BT, indem Sie
den Batterieprünopf an der Vorderseite des Steuergeräts
drücken. Beobachten und prüfen Sie, ob die grüne LED
leuchtet. Wenn die LED rot leuchtet, muss die Batterie
ausgetauscht werden.
Acceso y reemplazo de las pilas
1. Abra el compartimiento de las pilas girando la tapa en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el cuello y la tapa
salgan.
2. Inerte una o dos pilas alcalinas de 9 voltios en los terminales
de pilas. Preste atención para conectar los polos en la posición
correcta.
Accessing and Replacing the Battery

5
FR
IT
PT
TR
Accéder aux piles et les remplacer
1. Déverrouillez le compartiment des piles en faisant tourner
le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le collier et le couvercle se détachent.
2. Insérez une ou deux piles alcalines de 9 volts dans les bornes de
pile. Respectez la position +.
3. Fermez le compartiment des piles en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
4. Testez l'alimentation du SENNODE-BT en appuyant sur le
bouton de vérication de la pile, qui se situe à l'avant du
programmateur. Assurez-vous que la LED verte s'allume. Si la
LED est rouge, cela signie qu'il faut remplacer la pile.
Accesso e sostituzione della batteria
1. Sbloccare il vano batterie ruotando il coperchio in senso
antiorario nché non si apre.
2. Inserire una o due batterie alcaline da 9 volt negli alloggiamenti
delle batterie. Osservare e rispettare la polarità.
3. Chiudere il vano batterie ruotando in senso orario no a
serrarlo.
4. Eseguire un test dell'alimentazione di SENNODE-BT premendo
il pulsante di verica della batteria sulla parte anteriore del
programmatore. Osservare e vericare che il LED verde sia
illuminato. Se il LED è rosso, è necessario sostituire la batteria.
Acessar e trocar a bateria
1. Destrave o compartimento das baterias girando a tampa no
sentido anti-horário até remover o anel e a tampa.
2. Insira uma ou duas baterias alcalinas de 9 volts nos terminais.
Coloque o polo + na posição correspondente.
3. Prenda o compartimento de baterias girando no sentido horário
até car apertado.
4. Teste a alimentação do SENNODE-BT pressionando o botão de
vericação da bateria na parte frontal do controlador. Observe
se o LED verde se acenderá. Se o LED estiver vermelho, a
bateria terá que ser trocada.
Pile erişme ve pili değiştirme
1. Kapak çıkana kadar kapağı saatin ters yönünde döndürerek pil
bölmesinin kilidini açın.
2. Pil terminallerine bir veya iki adet 9 volt’luk alkalin pil takın. +
konumuna dikkat edin ve eşleşmeyi sağlayın.
3. Sıkıca oturana kadar saat yönünde döndürerek pil bölmesini
sabitleyin.
4. Kontrol ünitesinin önündeki pil kontrol düğmesine basarak
SENNODE-BT’ye giden gücü kontrol edin. Yeşil LED’in yanıp
yanmadığını kontrol edin. LED kırmızıysa pil değiştirmek
gerekir.
Accessing and Replacing the Battery
3. Cierre el compartimiento de las pilas girando la tapa en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada.
4. Pruebe la alimentación del SENNODE-BT presionando el
botón de comprobación de las pilas en la parte frontal del
programador. Verique que el LED verde se ilumine. Si el LED
rojo se ilumina, la pila se debe reemplazar.

6
100' max
(30 m)
Solenoid operation:
Use only DC-latching solenoids (P/N 458200) operating between
9-11 volts. 24-volt AC solenoids will not operate with SENNODE-BT.
Wiring distance:
The maximum wire distance between the solenoid and the
SENNODE-BTis 100' (30 m) using 18 AWG (1 mm2) minimum wire
gauge.
!
!
!
!
EN
DE
1. Attach the black leads from each solenoid to the single common
wire (black lead) coming from the SENNODE-BT. Secure all wire
connections with waterproof connectors.
2. Attach one red wire from each solenoid to the corresponding
station wire (red lead) from the SENNODE-BT. The station
numbers are identied underneath the red wires of the
SENNODE-BT. Secure all wire connections with waterproof
connectors.
Anschluss der DC Impulsspulen
1. Schließen Sie die schwarzen Drähte jeder Spule an den
Masseleiter (schwarzer Draht) des SENNODE-BT an. Sichern Sie
alle Kabelverbindungen mit wasserdichten Verbindern.
2. Schließen Sie ein rotes Kabel jeder Spule an das
entsprechenden Stationskabel (roter Draht) des SENNODE-
BT an. Die Stationsnummern sind unter den roten Kabeln des
SENNODE-BT angegeben. Sichern Sie alle Kabelverbindungen
mit wasserdichten Verbindern.
Betrieb der Spulen:
Verwenden Sie nur über DC Impulsspulen (P/N 458200) mit 9-11
Volt. 24-Volt AC Spulen eignen sich nicht für den Betrieb des
SENNODE-BT.
Verdrahtungsabstand:
Der maximale Drahtabstand zwischen der Spule und dem
SENNODE-BT beträgt 30 m bei einer Drahtstärke von mindestens
1 mm2.
Connecting DC-Latching Solenoids

7
ES IT
PT
FR
Conexión de los solenoides tipo “latch” de CD
1. Conecte los cables negros de cada solenoide al cable común
(cable negro) que sale del SENNODE-BT. Asegure todas las
conexiones de cable con conectores impermeables.
2. Conecte un cable rojo de cada solenoide al cable de estación
correspondiente (cable rojo) que sale del SENNODE-BT. Los
números de estación se indican debajo de los cables rojos del
SENNODE-BT. Asegure todas las conexiones de cable con
conectores impermeables.
Funcionamiento del solenoide:
Use solo solenoides tipo “latch” de CC (P/N 458200) que funcionan
a 9-11 voltios. Los solenoides de 24 voltios CA no funcionarán con el
SENNODE-BT.
Distancia del cableado:
La distancia máxima del cable entre el solenoide y el SENNODE-BT
es 100" (30 m) usando un cable con un calibre mínimo de
18 AWG (1 mm2).
Collegamento dei solenoidi bistabili
1. Collegare le estremità nere di ciascun solenoide al lo comune
(estremità nera) proveniente da SENNODE-BT. Eettuare le
connessioni utilizzando connettori stagni.
2. Collegare il lo rosso di ciascun solenoide al lo della stazione
corrispondente (estremità rossa) proveniente da SENNODE-BT.
I numeri di stazione sono riportati sotto i li rossi di SENNODE-
BT. Eettuare le connessioni utilizzando connettori stagni.
Impiego dei solenoidi:
Utilizzare esclusivamente solenoidi bistabili CC a 9-11 volt (n. del
particolare 458200). I solenoidi a 24 volt AC non sono compatibili
con SENNODE-BT.
Lunghezza dei cavi:
La distanza massima tra il solenoide e SENNODE-BT è di 30 m con
una sezione minima dei cavi di 1 mm2.
Conectar solenoides latching CC
1. Ligue os terminais pretos de cada solenoide ao o comum único
(terminal preto) que vem do SENNODE-BT. Proteja todas as
conexões de os com conectores à prova d'água.
2. Ligue um o vermelho de cada solenoide ao o do setor
correspondente (terminal vermelho) do SENNODE-BT.
Os números dos setores são identicados abaixo dos os
vermelhos do SENNODE-BT. Proteja todas as conexões de os
com conectores à prova d'água.
Operação dos solenoides:
Utilize apenas solenoides do tipo latching CC (ref. 458200) que
operem de 9 a 11 volts. Solenoides de 24 VCA não funcionam com o
SENNODE-BT.
Distância dos os:
A distância máxima dos os entre o solenoide e o SENNODE-BT é
de 30m usando os com bitola mínima de 1mm2.
Brancher des solénoïdes à impulsion CC
1. Raccordez les ls noirs de chaque solénoïde au l neutre (l
noir) unique du SENNODE-BT. Protégez tous les raccords de ls
à l'aide de connecteurs étanches.
2. Raccordez un l rouge de chaque solénoïde au l de station
correspondant (l rouge) du SENNODE-BT. Les numéros de
stations sont indiqués sous les ls rouges du SENNODE-BT.
Protégez tous les raccords de ls à l'aide de connecteurs
étanches.
Fonctionnement des solénoïdes:
Utilisez uniquement des solénoïdes à impulsion CC (référence
458200) fonctionnant à 9-11 volts. Les solénoïdes 24 volts c.a. ne
fonctionneront pas avec le SENNODE-BT.
Distance de branchement:
La distance maximale entre le solénoïde et le SENNODE-BT est de
30m à l'aide d'un l de calibre 1mm2au minimum.
Connecting DC-Latching Solenoids

8
TR DC-Latching Solenoidlerinin Bağlanması
1. Her bir solenoiddeki siyah uçları SENNODE-BT’den çıkan tek
ortak kabloya (siyah uç) bağlayın. Tüm kablo bağlantılarını su
geçirmez konektörlerle sabitleyin.
2. Her bir solenoiddeki tek kırmızı kabloyu SENNODE-BT’den
çıkan ilgili istasyon kablosuna (kırmızı uç) bağlayın. İstasyon
numaraları SENNODE-BT’nin kırmızı kabloları altında
tanımlanmıştır. Tüm kablo bağlantılarını su geçirmez
konektörlerle sabitleyin.
Solenoid kullanımı:
Yalnızca 9-11 volt arasında çalışan DC-latching solenoidleri (P/N
458200) kullanın. 24 volt AC solenoidler, SENNODE-BT ile
çalışmayacaktır.
Kablo mesafesi:
Solenoid ve SENNODE-BT arasındaki maksimum kablo mesafesi
1 mm2minimum kablo kalınlığı ile 30 m’dir.
Connecting DC-Latching Solenoids

9
EN
DE
ES
Any wired normally closed rain sensor can be connected to
SENNODE-BT. The purpose of this sensor is to stop watering when
weather conditions dictate.
1. Cut the yellow wire loop attached to the SENNODE-BT at
approximately the middle of the loop.
2. Remove approximately ⁄" (1.3 cm) of insulation from each wire.
Attach one yellow wire to each of the wires of the weather sensor.
You can mount the sensor up to 100' (30 m) from
SENNODE-BT using 18 AWG (1 mm2)minimum wire size. Secure
all wire connections with waterproof connectors.
Anschluss eines Wettersensors
Jeder normal-geschlossene Regensensor kann an das SENNODE-BT
angeschlossen werden. Ein solcher Sensor dient dazu, die Beregnung
einzustellen, wenn es die Wetterbedingungen erfordern.
1. Trennen Sie die gelbe Drahtschlaufe, die mit dem SENNODE-BT
verbunden ist, ca. in der Mitte durch.
2. Entfernen Sie ca. 1.3 cm von der Isolierung der Kabel. Verbinden
Sie je ein gelbes Kabel mit den Kabeln des Wettersensors. Sie
können den Sensor bis zu 30 m vom
SENNODE-BT entfernt montieren. Verwenden Sie dazu
eine Drahtstärke von mindestens 1 mm2. Sichern Sie alle
Kabelverbindungen mit wasserdichten Verbindern.
Conexión del sensor meteorológico
Cualquier sensor de lluvia normalmente cerrado (NC) con cable
se puede conectar a SENNODE-BT. El propósito de este sensor es
detener el riego cuando las condiciones climáticas así lo indiquen.
1. Corte el bucle de cable amarillo conectado al SENNODE-BT por
el centro del bucle aproximadamente.
2. Retire aproximadamente ⁄" (1,3 cm) de aislamiento de cada
cable. Conecte un cable amarillo a cada uno de los cables del
sensor meteorológico. Puede montar el sensor a una distancia
de hasta 100' (30 m) del
SENNODE-BT usando un cable con un calibre mínimo de 18
AWG (1 mm2). Asegure todas las conexiones de cable con
conectores impermeables.
Connecting Weather Sensor

10
Connecting Weather Sensor
FR
IT
PT
TR
Brancher une sonde météorologique
N’importe quelle sonde de pluie avec un contact NC
normalement fermé peut etre accordé au SENNODE-BT.
L'objectif de cette sonde consiste à interrompre l'arrosage si les
conditions météorologiques l'imposent.
1. Coupez environ en son milieu la boucle jaune raccordée au
SENNODE-BT.
2. Retirez environ 1,3cm d'isolation de chaque l. Raccordez
un l jaune de à chacun des ls de la sonde météorologique.
Vous pouvez xer la sonde jusqu'à 30m du SENNODE-BT à
l'aide d'un l de calibre 1mm2au minimum. Protégez tous les
raccords de ls à l'aide de connecteurs étanches.
Collegamento di un sensore meteo
Qualunque sensore pioggia cablato può essere collegato al
SENNODE-BT. Scopo di questo tipo di sensore è di interrompere
l'irrigazione in base alle condizioni meteorologiche.
1. Tagliare l'anello di lo giallo collegato a SENNODE-BT
approssimativamente a metà.
2. Rimuovere circa 1,3 cm di isolamento da ciascun lo. Collegare
un lo giallo a ogni lo del sensore meteo. È possibile
installare il sensore no a 30 m da SENNODE-BT utilizzando
una dimensione di li minima di 1 mm2. Per la connessione dei
li utilizzare connettori stagni.
Conectar um sensor meteorológico
SENNODE-BT: pode ser conectado por cabo a qualquer
sensor de chuva NC (normalmente fechado). A função do
sensor é interromper a rega de acordo com certas condições
meteorológicas.
1. Corte o laço de o amarelo ligado ao SENNODE-BT,
aproximadamente no meio do laço.
2. Desencape cerca de 1,3cm de cada o. Ligue um o amarelo
a cada um dos os do sensor meteorológico. O sensor pode
ser instalado a até 30 m do SENNODE-BT utilizando os com
bitola mínima de 1mm2. Proteja todas as conexões dos os com
conectores à prova d'água.
Hava durumu sensörünün bağlanması
Normalde kapalı herhangi bir kablolu sensör SENNODE-BT’ye
bağlanabilir. Bu sensörün amacı, hava koşullarının etkisi olduğunda
sulamayı durdurmaktır.
1. SENNODE-BT’ye bağlı sarı kablo bağlantısını, bağlantının tam
orta yerinden kesin.
2. Her kablodan yalıtımın yaklaşık 1,3 cm’sini çıkarın. Hava
sensörünün kablolarının her birine bir sarı kablo bağlayın.
Sensörü 1 mm2minimum kablo boyutunu kullanarak
SENNODE-BT’den 30 m uzağa kadar monte edebilirsiniz. Tüm
kablo bağlantılarını su geçirmez konektörlerle sabitleyin.

11
Installation information:
Visit hunter.direct/soilclik for complete setup information.
EN
DE
ES
1. Use P/N 594174 for soil moisture sensing.
2. Cut the clear waterproof seal on the gray two wires connected to
SENNODE-BT.
3. Remove approximately ½" (1.3 cm) of insulation from each wire.
Attach each gray wire to the soil sensor probe. You can mount
the soil sensor up to 100' (30 m) from the SENNODE-BT using
18 AWG (1 mm2) minimum wire size. Secure wire
connections with waterproof connectors.
Anschluss einer Bodenfeuchtesonde
1. Verwenden Sie P/N 594174 zur Bodenfeuchtigkeitsmessung.
2. Schneiden Sie die transparente wasserdichte Dichtung an den
beiden grauen Kabeln ab, die am SENNODE-BT angeschlossen
sind.
3. Entfernen Sie ca. 1.3 cm von der Isolierung der Kabel.
Verbinden Sie jedes graue Kabel mit der Bodensensorsonde.
Sie können den Bodensensor bis zu 30 m vom SENNODE-BT
entfernt montieren. Verwenden Sie dazu eine Drahtstärke
von mindestens 1 mm2. Sichern Sie die Kabelverbindungen mit
wasserdichten Verbindern.
Installationshinweise:
Informationen zur vollständigen Einrichtung nden Sie unter
hunter.direct/soilclik.
Conexión de una sonda de humedad del suelo
1. Use una sonda P/N 594174 para la medición de humedad del
suelo.
2. Corte el sello impermeable transparente de los cables grises
conectados al SENNODE-BT.
3. Retire aproximadamente ½" (1,3 cm) de aislamiento de cada
cable. Conecte cada cable gris del sensor de suelo.
Connecting Soil Moisture Probe

12
Puede montar el sensor de suelo a una distancia de hasta 100'
(30 m) del SENNODE-BT usando un cable con un calibre mínimo
de 18 AWG (1 mm2). Asegure las conexiones de cable con
conectores impermeables.
Información de la instalación:
Visite hunter.direct/soilclik para obtener la información completa
sobre la conguración.
Connecting Soil Moisture Probe
FR
IT
PT
TR
Brancher une sonde d'humidité du sol
1. Utilisez une sonde référence P/N 594174 pour mesurer
l'humidité du sol.
2. Coupez le joint d'étanchéité transparent des deux ls gris
branchés au SENNODE-BT.
3. Retirez environ 1,3cm d'isolation de chaque l. Raccordez
chaque l gris à la sonde d'humidité du sol. Vous pouvez xer la
sonde jusqu'à 30m du SENNODE-BT à l'aide d'un l de calibre
1mm2au minimum. Protégez tous les raccords de ls à l'aide de
connecteurs étanches.
Informations d'installation:
Rendez-vous à l'adresse hunter.direct/soilclik pour des
informations d'installation complètes.
Collegamento della sonda di umidità del suolo
1. Utilizzare il P/N 594174, Sonda per il rilevamento dell'umidità
del terreno.
2. Tagliare la guarnizione impermeabile trasparente sui due li
grigi collegati a SENNODE-BT.
3. Rimuovere circa 1,3 cm di isolamento da ciascun lo. Collegare
ciascun lo grigio alla sonda del sensore del terreno. È possibile
installare il sensore del terreno no a 30 m da SENNODE-BT
utilizzando una dimensione di li minima di 1 mm2. Per la
connessione dei li utilizzare connettori stagni.
Istruzioni per l'installazione:
Per le istruzioni di installazione complete, visitare
hunter.direct/soilclik.
Conectar uma sonda de umidade do solo
1. Utilize a sonda P/N 594174 para detectar a umidade do solo.
2. Corte a vedação à prova d'água transparente nos dois os cinza
ligados ao SENNODE-BT.
3. Desencape cerca de 1,3cm de cada o. Ligue cada o cinza à
sonda do sensor de solo. O sensor de solo pode ser instalado a
até 30 m do SENNODE-BT utilizando os com bitola mínima de
1mm2. Proteja as conexões com conectores à prova d'água.
Informações de instalação:
Acesse hunter.direct/soilclik para ver as informações completas de
conguração.
Toprak Nemi Ölçüm Ucunun Bağlanması
1. Toprak nemini algılama için P/N 594174 Ucunu kullanın.
2. SENNODE-BT’ye bağlı iki gri kablodaki şeaf su geçirmez
sızdırmaz conta ile kesin.
3. Her kabloyu yaklaşık 1,3 cm soyun. Gri kabloların her birini
toprak sensörü ölçüm ucuna bağlayın. Toprak sensörünü,
1 mm2minimum kablo kesitini kullanarak SENNODE-BT’den
30 m uzağa kadar monte edebilirsiniz. Kablo bağlantılarını su
geçirmez konektörlerle sabitleyin.
Kurulum bilgileri:
Tam kurulum bilgileri için hunter.direct/soilclik adresini ziyaret
edin.

13
EN
DE
ES
SENNODE-BT can easily be mounted on any Hunter valve using the
included tray holder. A protective rubber cover is provided to prevent
dirt from accumulating on the face of the controller.
1. Screw the Hunter DC-latching solenoid (P/N 458200) into the
valve bonnet.
2. Set the small open end of the tray holder on top of the solenoid.
3. Set SENNODE-BT controller into the large open end of the holder.
Montage des Steuergeräts an einem Magnetventil
Das SENNODE-BT kann mit der mitgelieferten Ablagenhalterung
einfach an jedes Hunter Ventil montiert werden. Eine
Gummischutzabdeckung verhindert, dass sich Schmutz auf der
Vorderseite des Steuergeräts ansammelt.
1. Schrauben Sie eine Hunter DC Impulsspule (P/N 458200) in die
Ventilhaube.
2. Setzen Sie das kleine oene Ende der Ablagenhalterung oben
auf die Spule.
3. Setzen Sie das SENNODE-BT Steuergerät in das große oene
Ende der Halterung.
Montagealternativen:
Verwenden Sie für die Montage an nicht von Hunter stammenden
Ventilen den mitgelieferten Universaladapter, der die vertikale oder
horizontale Montage des Steuergeräts mit der Ablagenhalterung
an PVC-Rohren, Wänden oder Ventilkästen ermöglicht.
Montaje del programador a la válvula con solenoide
El SENNODE-BT se puede montar fácilmente en cualquier válvula
Hunter usando el soporte incluido. Se proporciona una cubierta
protectora de goma para evitar que la tierra se acumule en la
carátula del programador.
Mounting the Controller to Solenoid Valve
!
!
Mounting alternatives:
For mounting installations on non-Hunter valves, use the included
universal adapter allowing vertical or horizontal controller
mounting with the tray holder to PVC pipe, walls, or valve boxes.

14
1. Rosque el solenoide Hunter tipo “latch” de CC (P/N 458200) en
la tapa de la válvula.
2. Coloque el extremo abierto pequeño del soporte sobre el
solenoide.
3. Coloque el programador SENNODE-BT en el extremo grande
abierto del soporte.
Alternativas de montaje:
Para instalaciones en válvulas que no son Hunter, use el adaptador
universal incluido que permite el montaje del programador de
forma vertical u horizontal con el soporte, ya sea en tuberías de
PVC, paredes o arquetas de válvulas.
Mounting the Controller to Solenoid Valve
FR
PT
IT
Brancher le programmateur à l'électrovanne à solénoïde
Il est facile de brancher le SENNODE-BT à n'importe quelle
électrovanne Hunter à l'aide du support inclus. Un couvercle
protecteur en caoutchouc empêche la poussière de s'accumuler sur
la surface du programmateur.
1. Vissez le solénoïde à impulsion CC Hunter (référence 458200)
au chapeau de l'électrovanne.
2. Installez la petite extrémité ouverte du support au-dessus du
solénoïde.
3. Insérez le programmateur SENNODE-BT dans la grande
extrémité ouverte du support.
Autres solutions de xation:
Pour les installations sur des électrovannes autres que Hunter,
utilisez l'adaptateur universel inclus, qui permet de xer
verticalement ou horizontalement un programmateur avec support
à un tuyau en PVC, un mur ou un boîtier d'électrovanne.
Montar o controlador na válvula solenoide
O SENNODE-BT pode ser facilmente montado em qualquer
válvula Hunter utilizando o suporte de bandeja incluído. Uma capa
protetora de borracha é fornecida para evitar que a sujeira se
acumule na superfície do controlador.
1. Rosqueie o solenoide latching CC da Hunter (ref. 458200) no
castelo da válvula.
2. Coloque a extremidade aberta menor do suporte de bandeja na
parte superior do solenoide.
3. Coloque o controlador SENNODE-BT na extremidade aberta
maior do suporte.
Alternativas de montagem:
Para montagem em válvulas que não sejam da Hunter, utilize o
adaptador universal incluído, que permite a montagem vertical ou
horizontal do controlador com o suporte de bandeja em tubos de
PVC, paredes ou caixas de válvulas.
Montaggio del programmatore su di un'elettrovalvola
SENNODE-BT può essere facilmente installato su qualsiasi valvola
Hunter utilizzando il supporto in dotazione. È fornito un coperchio
di gomma protettivo per prevenire l'accumulo di sporcizia sulla
parte anteriore del programmatore.
1. Avvitare il solenoide bistabile CC di Hunter (n. del particolare
458200) nella parte superiore della valvola.
2. Collocare l'estremità aperta più piccola del supporto sulla parte
superiore del solenoide.
3. Collocare il programmatore SENNODE-BT nell'estremità aperta
più grande del supporto.
Modalità di installazione alternative:
Per installare il programmatore su valvole non Hunter, utilizzare
l'adattatore universale in dotazione che consente il montaggio del
programmatore in verticale o in orizzontale, con il supporto, sul
tubo in PVC, su di una parete o nel pozzetto.

15
Mounting the Controller to Solenoid Valve
TR Kontrol Ünitesinin Solenoid Vanasına Monte Edilmesi
SENNODE-BT, ürünle birlikte sağlanan tabla tutucusunu kullanarak
herhangi bir Hunter vanasına kolaylıkla monte edilebilir. Kontrol
ünitesinin yüzeyinde toprak birikmesini önlemek için koruyucu bir
lastik kapak sağlanır.
1. Hunter DC-latching solenoidi (P/N 458200) vanaya takın.
2. Tabla tutucunun küçük açık ucunu solenoidin üst kısmına
ayarlayın.
3. SENNODE-BT kontrol ünitesini tutucunun büyük açık ucuna
ayarlayın.
Alternatif montajlar:
Hunter dışındaki vanalara montaj işlemlerinde PVC borusuna,
duvarlara veya vana kutularına tabla tutucu ile dikey veya yatay
kontrol ünitesi montajına olanak tanıyan, ürünle birlikte sağlanan
uluslararası adaptörü kullanın.

16
Visit hunter.direct/nodebtios
Visit hunter.direct/nodebtandroid
Download the free Hunter NODE-BT app to a smartphone device
from the iTunes Store for iOS devices, or the Google Play™ store
for Android™ devices.
Requires iOS 9.0 or later. Compatible with iPhone®, iPad®, and
iPod touch® devices. Requires Android 5.0 or above.
App Programming
EN
DE
1. Be in range of the controller.
2. Turn on Bluetooth on the smartphone device.
3. Press the SCAN button and connect to a SENNODE-BT controller.
Programmierung per App
Laden Sie die kostenlose Hunter NODE-BT App aus dem iTunes
Store für iOS Geräte oder dem Google Play™ Store für Android™
Geräte auf ein Smartphone.
Erfordert iOS 9.0 oder neuer. Kompatibel mit iPhone®, iPad® und
iPod touch® Geräten. Erfordert Android 5.0 oder höher.
1. Stellen Sie sicher, dass Sie sich in der Reichweite des
Steuergeräts benden.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone.
3. Drücken Sie die Taste „SCAN“ und wählen Sie das SENNODE-BT
Steuergerät aus.
Besuchen Sie uns auf hunter.direct/nodebtios
Besuchen Sie uns auf hunter.direct/nodebtandroid

17
App Programming
ES
FR
PT
TR
IT
Programación de la aplicación
Descargue a un smartphone la aplicación Hunter NODE-BT gratuita
desde la iTunes Store para dispositivos iOS, o desde la Google
Play™ Store para dispositivos Android™.
Requiere iOS 9.0 o superior. Compatible con dispositivos iPhone®,
iPad® y iPod touch®. Requiere Android 5.0 o superior.
1. Colóquese dentro del alcance del programador.
2. Encienda el Bluetooth en el smartphone.
3. Presione el botón BUSCAR y conéctese a un programador
SENNODE-BT.
Visite hunter.direct/nodebtios
Visite hunter.direct/nodebtandroid
Programmation de l'application
Téléchargez l'application gratuite NODE-BT de Hunter sur un
smartphone à partir d'iTunes Store pour les appareils iOS, ou de
la boutique Google Play™ pour les appareils Android™.
Nécessite iOS 9.0 ou une version ultérieure. Compatible avec les
appareils iPhone®, iPad® et iPod touch®. Nécessite Android 5.0 ou
une version ultérieure.
1. Mettez-vous à portée du programmateur.
2. Activez le Bluetooth sur le smartphone.
3. Appuyez sur le bouton RECHERCHER et connectez-vous à un
programmateur SENNODE-BT.
Rendez-vous sur hunter.direct/nodebtios
Rendez-vous sur hunter.direct/nodebtandroid
Programação do app
Baixe o aplicativo gratuito Hunter NODE-BT para um smartphone
por meio da iTunes Store (dispositivos iOS) ou do Google Play™
Store (dispositivos Android™).
Requer iOS 9.0 ou mais recente. Compatível com iPhone®, iPad®e
iPod touch®. Requer Android 5.0 ou superior.
1. Fique ao alcance do controlador.
2. Ative o Bluetooth do smartphone.
3. Pressione o botão BUSCAR e conecte-se a um controlador
SENNODE-BT.
Acesse hunter.direct/nodebtios
Acesse hunter.direct/nodebtandroid
Uygulamayı Programlama
Ücretsiz Hunter NODE-BT uygulamasını akıllı telefona iOS cihazlar
için iTunes Store’dan, Android™ cihazlar için ise Google Play™
Store’dan indirin.
iOS 9.0 veya üst sürümünü gerektirir. iPhone®, iPad® ve iPod touch®
cihazlarıyla uyumludur. Android 5.0 veya üzerini gerektirir.
1. Kontrol ünitesi aralığından çıkmayın.
2. Akıllı cihazda Bluetooth’u açın.
3. SCAN düğmesine basın ve SENNODE-BT kontrol ünitesine
bağlanın.
hunter.direct/nodebtios adresini ziyaret edin
hunter.direct/nodebtandroid adresini ziyaret edin
Programmazione dell'app
Scaricare l'app Hunter NODE-BT gratuita su uno smartphone da
iTunes per i dispositivi iOS o da Google Play™ per i dispositivi
Android™.
Richiede iOS 9.0 o versione successiva. Compatibile con dispositivi
iPhone®, iPad® e iPod touch®. Richiede Android 5.0 o versione
successiva.
1. Posizionarsi nel raggio di portata del segnale del
programmatore.
2. Attivare il Bluetooth sullo smartphone.
3. Premere il pulsante SCAN e connettersi ad un programmatore
SENNODE-BT.
Visitare hunter.direct/nodebtios
Visitare hunter.direct/nodebtandroid

18
Irrigation Schedules
EN
DE
ES
Send full irrigation schedules to the controller by pressing the
Schedule icon on the bottom tray and clicking the pencil icon to edit
the program.
1. Programs: Use up to three programs (A, B, or C) for irrigation.
2. Water Days: Select the desired water days or interval days from
1 to 31 with days remaining or odd/even days. Conrm and Save.
3. Start Times: Set START TIME 1 and optional START TIME 2
through 8. Conrm and Save.
4. Run Times: Set the desired RUN TIME from 1 second to 12 hours.
Conrm and Save.
Beregnungspläne
Senden Sie vollständige Beregnungspläne an das Steuergerät, indem
Sie auf das Symbol „Zeitplan“ in der unteren Taskleiste drücken und
auf das Stisymbol klicken, um das Programm zu bearbeiten.
1. Programme: Verwenden Sie bis zu drei Programme (A, B oder
C) für die Beregnung.
2. Beregnungstage: Wählen Sie die gewünschten
Beregnungstage oder Intervalltage von 1 bis 31 mit
verbleibenden Tagen oder ungeraden/geraden Tagen aus.
Bestätigen und speichern.
3. Startzeiten: Wählen Sie STARTZEIT 1 und optional STARTZEIT 2
bis 8 aus. Bestätigen und speichern.
4. Laufzeiten: Wählen Sie die gewünschte LAUFZEIT von 1
Sekunde bis 12 Stunden aus. Bestätigen und speichern.Conrm
and Save.
Programas de riego
Envíe programas de riego completos al programador presionando el
ícono de Programa en la bandeja inferior, y haga clic en el ícono del
lápiz para editar el programa.
1. Programas: Use hasta tres programas (A, B o C) para el riego.
2. Días de riego: Seleccione los días de riego deseados, o bien,
intervalos de 1 a 31 días con días restantes o días pares/impares.
Conrme la selección y presione Guardar.

19
Irrigation Schedules
FR
IT
PT
TR
Calendriers d'arrosage
Envoyez des calendriers d'arrosage complets sur le programmateur
en appuyant sur l'icône Calendrier du support inférieur et en cliquant
sur l'icône en forme de crayon pour modier le programme.
1. Programmes: utilisez jusqu'à trois programmes (A, B ou C)
pour l'arrosage.
2. Jours d'arrosage: sélectionnez les jours d'arrosage voulus
ou des intervalles compris entre 1 et 31 jours avec des jours
restants ou des jours pairs/impairs. Conrmez et enregistrez.
3. Heures de démarrage: paramétrez l'HEURE DE DÉMARRAGE
1 et entre 2 et 8 HEURES DE DÉMARRAGE optionnelles.
Conrmez et enregistrez.
4. Durées d'arrosage: paramétrez la DURÉE D'ARROSAGE voulue
entre 1 seconde et 12 heures.Conrmez et enregistrez.
Programmi di irrigazione
Inviare tutti i programmi di irrigazione al programmatore premendo
l'icona Programma in basso e cliccando sull'icona matita per
modicare il programma.
1. Programmi: utilizzare no a tre programmi (A, B o C) per
l'irrigazione.
2. Giorni irrigui: selezionare i giorni irrigui o l'intervallo di giorni
desiderato da 1 a 31 con i giorni rimanenti o i giorni pari o dispari.
Confermare e salvare.
3. Orari di avvio: impostare l'orario di avvio 1 e l'orario di avvio 2
no a 8. Confermare e salvare.
4. Tempi di irrigazione: impostare il tempo di irrigazione
desiderato da 1 secondo a 12 ore. Confermare e salvare.
Programações de irrigação
Envie programações de rega completas ao controlador pressionando
o ícone de programação na bandeja inferior e clicando no ícone de
lápis para editar o programa.
1. Programas: utilize até três programas (A, B ou C) para a
irrigação.
2. Dias de rega: selecione os dias de rega desejados ou os dias de
intervalo, de 1 a 31, com dias restantes ou dias pares/ímpares.
Conrme e salve.
3. Horários de início: dena o HORÁRIO DE INÍCIO 1 e HORÁRIO
DE INÍCIO2 a 8 (opcional). Salve e conrme.
4. Tempos de rega: ajuste o TEMPO DE REGA desejado (de 1
segundo a 12 horas). Conrme e salve.
Sulama programları
Tablanın altındaki Programlama simgesine basıp kalem simgesini
tıklayarak programı düzenleme yoluyla kontrol ünitesine tam sulama
programları gönderin.
1. Programlar: Sulama için üç adede kadar program (A, B veya C)
kullanabilirsiniz.
2. Sulama Günleri: Kalan günler arasından 1’den 31’e kadar veya
tek/çi günlerden istediğiniz sulama günlerini ya da aralıklı
günlerini seçin. Onaylayın ve Kaydedin.
3. Başlangıç Zamanları: BAŞLANGIÇ ZAMANI 1’i ve opsiyonel
diğer BAŞLANGIÇ ZAMANLARINI (2'den 8’e kadar) ayarlayın.
Onaylayın ve Kaydedin.
4. Çalışma Süreleri: 1 saniye ile 12 saat arasında istediğiniz
ÇALIŞMA SÜRESİNİ ayarlayın. Onaylayın ve Kaydedin.
3. Horas de arranque: Congure la HORA DE ARRANQUE 1 y las
opcionales HORAS DE ARRANQUE 2 a 8. Conrme la selección
y presione Guardar.
4. Tiempos de funcionamiento: Congure el TIEMPO DE
FUNCIONAMIENTO de 1 segundo a 12 horas. Conrme la
selección y presione Guardar.

20
Controller Settings
EN
DE
1. Rain Sensor: Turn On to suspend automatic irrigation. Rain or
Clik sensor required.
2. Clik-Delay: Suspends irrigation aer a rain event up to 7 days.
3. Soil Moisture Sensor:
a. Set the desired level of irrigation shutdown by scrolling from
0 (very dry) to 100 (very wet). Conrm and Save.
b. The current moisture level will automatically appear. Refresh
by swiping down on screen.
4. Cycle & Soak: Turn on in the Station settings. Input the amount
of time the station shall run and pause. Conrm and Save.
5. Programmable Days O: Set from 1-99 days. Conrm and Save.
6. Seasonal Adjustment: Quickly adjusts run times from 10% to
300% global or by month. Conrm and Save.
7. Delay Between Stations: Set all station delays between 10
seconds and 4 hours. Conrm and Save.
8. Pump/Master Valve: Turn On to assign Station 1 to use as a
pump or master valve for all programs. Station 1 will no longer
be used for irrigation. Requires multi-station SENNODE-BT and
normally closed master valve.
9. Set Manual Controller Run Time: Set a custom run time from 1
minute to 12 hours. Save and Conrm.
10. Factory Reset: Restores controller back to factory defaults.
Enter passcode if set. Conrm.
11. Controller O Mode: Select the System toggle to shut down
controller.
Steuergerät-einstellungen
1. Regensensor: Aktivieren Sie ihn, um die automatische
Beregnung auszusetzen. Regen- oder Clik-Sensor erforderlich.
2. Clik-Verzögerung: Setzt die Beregnung für bis zu 7 Tage nach
einem Regenereignis aus.
3. Bodenfeuchtesensor:
a. Stellen Sie die gewünschte Stufe der Beregnungsabschaltung
ein, indem Sie von 0 (sehr trocken) bis 100 (sehr nass)
scrollen. Bestätigen und speichern.
b. Der aktuelle Feuchte wird automatisch angezeigt. Wischen
Sie auf dem Bildschirm nach unten, um zu aktualisieren.
Table of contents
Popular Controllers manuals by other brands

Thermolec
Thermolec DCC-9-30A installation manual

LAE electronic
LAE electronic SDU112 Instructions for installation and use

Enustech
Enustech BHF-200 quick start guide

Cypress
Cypress CY8C20xx7/S CapSense Series Design guide

CMX
CMX VS-C200 Installation and operation manual

Sentera Controls
Sentera Controls RDCV Mounting and operating instructions