Sentencia Chrono plus Manual

© 2014 erie water treatment OM-SentenciaChrono-Rev2014.09
Chrono &Chrono+
EN
Installation & Operating Instructions
WATER SOFTENER
FR
Instructions d’Installation & Emploi
ADOUCISSEUR D’EAU
DE
Installation- & Gebrauchsanleitung
WASSERENTHÄRTER
NL
Installatie & Gebruiksinstructies
WATERONTHARDER

EN English........................................................................................................................ Page 3
FR Français...................................................................................................................... Page 11
DE Deutsch...................................................................................................................... Seite 19
NL Nederlands................................................................................................................. Pagina 27

TABLE OF CONTENT & INSTALLATION RECORD
Page 3
EN - English
Table of content & Installation record..................................................................................Page 3
Warning & Safety instructions..............................................................................................Page 4
Operating conditions & Requirements .................................................................................Page 5
Installation...........................................................................................................................Page 6
Start-up................................................................................................................................Page 7
Electromechanical control panel ..........................................................................................Page 8
Maintenance........................................................................................................................Page 10
For future reference, fill in the following data
INSTALLATION RECORD
Serial Number: ______________________________________________
Model: _______________________________________________________
Water Hardness inlet: ______________________________________
Water Hardness outlet: _____________________________________
Water Pressure inlet: _______________________________________
Regeneration Frequency: ___________________________________
Date of Installation: _________________________________________
Company Name: ____________________________________________
Installer Name: ______________________________________________
Phone Number: _____________________________________________

WARNING & SAFETY INSTRUCTIONS
EN - English
Page 4
·Before you begin the installation of the water softener, we advise you
read and carefully follow the instructions contained in this manual. It
contains important information about safety, installation, use and
maintenance of the product. The actual system that you have received,
may differ from the pictures/illustrations/descriptions in these
Instructions.
·Failure to follow the instructions could cause personal injury or damage
to the appliance or property. Only when installed, commissioned and
serviced correctly, the water softener will offer you many years of
trouble-free operation.
·The water softener is intended to 'soften' the water, meaning it will
remove hardness minerals; it will not necessarily remove other
contaminants present in the water. The water softener will not purify
polluted water or make it safe to drink!
·Installation of the water softener should only be undertaken by a
competent person, aware of the local codes in force. All plumbing and
electrical connections must be done in accordance with local codes.
·Before setting up the water softener, make sure to check it for any
externally visible damage; do not install or use when damaged.
·Use a hand truck to transport the water softener. To prevent accident or
injury, do not hoist the water softener over your shoulder. Do not lay the
water softener on its side.
·Keep these Instructions in a safe place and ensure that new users are
familiar with the content.
·The water softener is designed and manufactured in accordance with
current safety requirements and regulations. Incorrect repairs can result
in unforeseen danger for the user, for which the manufacturer cannot be
held responsible. Therefore repairs should only be undertaken by a
competent technician, familiar and trained for this product.
·In respect of the environment, this water softener should be disposed of
in accordance with Waste Electrical and Electronic Equipment
requirements. Refer to national/local laws and codes for correct recycling
of this water softener.

OPERATING CONDITIONS & REQUIREMENTS
Page 5
EN - English
·OPERATING PRESSURE: min. 1,4 / max. 8,3 bar
-this system is configured to perform optimally at an operating
pressure of 3 bar (±½ bar); in case of a lower or higher operating
pressure the performance may be affected negatively!
-check water pressure regularly.
-take into account that night time water pressure may be
considerably higher than day time water pressure.
-install a pressure reducer ahead of the water softener if
necessary.
·OPERATING TEMPERATURE: min. 2 / max. 48 °C
-do not install the water softener in an environment where high
ambient temperatures (e.g. unvented boiler house) or freezing
temperatures can occur.
-the water softener cannot be exposed to outdoor elements,
such as direct sunlight or atmospheric precipitation.
-do not install the water softener too close to a water heater;
keep at least 3 m of piping between the outlet of the water
softener and the inlet of the water heater; water heaters can
sometimes transmit heat back down the cold pipe into the
control valve; always install a check valve at the outlet of the
water softener.
·ELECTRICAL CONNECTION: 230V-50Hz
-this water softener only works on 24VAC; it is equipped with a
230/24V-50Hz transformer; always use it in combination with
the supplied transformer.
-make sure to plug the transformer into a power outlet, which is
installed in a dry location, with the proper rating and over-
current protection.

INSTALLATION
EN - English
Page 6
Picture 1
To facilitate the installation, you may want to remove the salt
lid and main cover from the water softener.
INLET & OUTLET
þCheck the water pressure at the place of installation of
the water softener; it should never exceed 8,3 bar.
þIn case of high concentration of impurities in the inlet
water, we recommend the installation of a sediment filter,
ahead of the water softener.
þWe strongly recommend the use of flexible hoses to
connect the water softener to the water distribution system;
use hoses with a large diameter in order to limit the pressure
loss.
þIf the water softener is not equipped with the factory
bypass (optional), we strongly recommend to install a 3-
valve bypass system (not included with this product!) to
isolate the water softener from the water distribution
system in case of repairs. It allows to turn off the water to
the water softener, while maintaining (untreated) water
supply to the user.
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 2
u= mains water supply (untreated water)
v= inlet of water softener (untreated water)
w= outlet of water softener (treated water)
x= house/application (treated water)
1. Screw the factory bypass onto the elbow connections of
the water softener (v&w); make sure to install the
gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
2. Screw the connection kit with nuts onto the factory
bypass (u&x); make sure to install the gasket seals.
Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the mains water supply to the adaptor on the
inlet port of the factory bypass (u).
4. Connect the house/application to the adaptor on the
outlet port of the factory bypass (x).
WITH 3-VALVE BYPASS SYSTEM (not included)
Picture 3
u= mains water supply (untreated water)
v= inlet of water softener (untreated water)
w= outlet of water softener (treated water)
x= house/application (treated water)
1. Install the 3-valve bypass system.
2. Screw the connection kit with nuts onto the elbow
connections of the water softener (v&w); make sure to
install the gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the 3-valve bypass system to the adaptors on the
in (v) and out (w) elbow connections.
4. Connect the mains water supply to the inlet of the 3-valve
bypass system (u).
5. Connect the house/application to the outlet of the 3-valve
bypass system (x).
DRAIN
þWe recommend the use of a stand pipe with air trap.
þTo prevent backflow from the sewerage system into the
water softener, always make sure to have an air gap
between the end of the drain hose and the sewerage system
itself; as a rule of thumb, the air gap should be minimum 2x
the diameter of the drain hose.
þAlways use separate drain hoses for the control valve
(evacuation of rinse water) and the softener cabinet's
overflow.
þLay-out the drain hoses in such a way that pressure loss
is minimized; avoid kinks and unnecessary elevations.
þMake sure that the sewerage system is suitable for the
rinse water flow rate of the water softener.
Picture 4
1. Connect a 13 mm hose to the drain elbow connection of
the control valve (u); secure it by means of a clamp.
2. Run the drain hose to the sewerage system and connect
it to the stand pipe assuring sufficient air gap. This drain
line operates under pressure, so it may be installed higher
than the water softener.
3. Connect a 13 mm hose to the cabinet overflow elbow,
located at the back side of the water softener; secure it
by means of a clamp.
4. Run the drain hose to the sewerage system and connect
it to the stand pipe assuring sufficient air gap. This drain
line does NOT operate under pressure, so it may NOT be
installed higher than the water softener.
ELECTRICAL
Picture 5
1. Plug the transformers output lead into the socket on the
water softeners power cord; secure it by means of the
TwistLock clamp.
2. Plug the transformer into an electrical outlet.

START-UP
Page 7
EN - English
BRINE CABINET
1. Add water conditioner salt to the brine cabinet.
PRESSURIZING
2. Make sure the bypass system is in 'bypass' position.
3. Make sure the electronic controller of the water softener
is in service mode.
4. Open the mains water supply.
5. Open a cold treated water faucet nearby the water
softener and let the water run for a few minutes until all
air is purged and all foreign material that may have
resulted from the installation is washed out; close the tap.
6. Gently pressurize the water softener, by putting it into
service:
·factory bypass:
1. open the 'outlet' valve;
2. slowly open the 'inlet' valve.
·3-valve bypass:
1. close the 'bypass' valve;
2. open the 'outlet' valve;
3. slowly open the 'inlet' valve.
7. After 2-3 minutes, open a cold treated water faucet
nearby the water softener and let the water run for a few
minutes until all air is purged from the installation and the
resin bed is rinsed (it is normal for the rinse water to show
some discoloration!); close the tap.
8. Check the water softener and all hydraulic connections
for leaks.
þAfter the first regenerations of the water softener, some
slight discoloration of the treated water might occur. This is
totally harmless and will disappear rapidly!
ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL
9. Program the electromechanical controller.
ADJUSTMENT RESIDUAL HARDNESS
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 6
10. Adjust the residual hardness of the water that leaves the
softener, by means of the adjusting screw, incorporated
in the ‘outlet’valve of the factory bypass:
·to raise the residual hardness: turn the screw counter
clockwise; usually 1 turn corresponds to a residual
hardness of ±4 °f (±2 °d), 2 turns to ±8 °f (±4 °d).
·to reduce the residual hardness: turn the screw
clockwise.
PERFORM REGENERATION
11. Manually initiate a regeneration (refer to section
'ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL').

ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL
EN - English
Page 8
Picture 7
POWER FAILURE
In the event of a power failure, the settings will remain
unchanged, but the electromechanical clock will stop
working; consequently the time of day will not be maintained
and will need to be set again.
When the power failure occurs during the execution of an
automatic regeneration, the control valve will remain in the
regeneration position; when the power supply is re-
established, the control valve will resume the regeneration
from the point where it was interrupted.
SERVICE MODE
In service mode the drain plunger (G) will be closed. The
actuator (F) should NOT be visible.
REGENERATION MODE
In regeneration mode the drain plunger (G) will be pushed
down by the actuator (F). The actuator (F) will be visible.
The control valve can be reset to service mode at any time by
slowly turning the timer knob (H) counter clockwise until the
drain plunger (G) is released again by the actuator (F).
MANUAL REGENERATION
It is possible to manually initiate a regeneration:
1. Push in the skipper tab (E) that is aligned with the day
indicator (C).
2. Turn the timer knob (H) counter clockwise, until the time
in the time of day window (I) equals the time in the time
of regeneration window (B).
3. The time of day and the skipper tab (E) must be reset,
when the regeneration is terminated.
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
Before starting the programming, make sure that the control
valve is in the service mode.
1. TIME OF REGENERATION:
·Turn the clock plate (A) until the desired time of
regeneration appears in the time of regeneration
window (B).
2. TIME OF DAY:
·Turn the timer knob (H) counter clockwise until the
correct time of day appears in the time of day window
(I).
3. DAYS OF REGENERATION:
þThe regeneration frequency needs to be set in function
of:
-the exchange capacity of the water softener (= litres of
resin),
-the water hardness,
-the water usage.
þWe recommend a regeneration frequency of min. 1x
regeneration per week.
The regeneration frequency, i.e. the number of days in service
after which the water softener needs to be regenerated, must
be calculated, by dividing the nominal exchange capacity of
the water softener by:
1. the local water hardness,
2. the peak daily water usage.
Nominal Exchange Capacity
Resin volume
m³x°f
m³x°d
11 ltr
50
28
15 ltr
68
38
20 ltr
102
58
26 ltr
133
75
32 ltr
163
93
Example:
·15 ltr resin
·Water hardness = 25 °f
·Peak daily water usage = 500 ltr/day = 0,5 m³/day
ÞRegen freq. = nominal exchange capacity
water hardn. x daily water usage
= 68 m³x°f
25 °f x 0,5 m³/day
= 5,4 days
ÞRegeneration every 5 days
To set the days at which a regeneration must take place:
·With all skipper tabs (E) pulled out, rotate the skipper
wheel (D) until day “1”is aligned with the day
indicator (C);
·push in skipper tabs (E) which correspond with the
desired days of regeneration.
A
c
lock plate
B
time of regeneration window
C
day indicator
D
12
-
days skipper wheel
E
skipper tabs
F
a
ctuator
G
drain plunger
H
timer knob
I
time of day window

MAINTENANCE
Page 9
EN - English
ROUTINE CHECKS
Regularly the user should perform a basic check to verify if the
water softener is functioning correctly, on the basis of the
following control points:
1. Check settings of electromechanical control panel.
2. Measure water hardness before/after water softener.
3. Check drain line from control valve; there shouldn’t be
any water flow (unless water softener is in regeneration).
4. Check drain line from cabinet overflow; there shouldn’t
be any water flow.
5. Check water softener and surrounding area; there
shouldn’t be any water leakages.
BYPASSING THE WATER SOFTENER
Occasionally it may be necessary to put the water softener
hydraulically in bypass, i.e. to isolate it from the water
distribution system; f.e.:
·in case of an urgent technical problem;
·when it is not necessary to supply treated water to the
house/application (refill swimming pool, irrigation,...).
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 8.a
SERVICE POSITION
u= inlet valve to water softener is OPEN
v= outlet valve from water softener is OPEN
Picture 8.b
BYPASS POSITION
u= inlet valve to water softener is CLOSED
v= outlet valve from water softener is CLOSED
Picture 8.c
MAINTENANCE POSITION
u= inlet valve to water softener is OPEN
v= outlet valve from water softener is CLOSED
WITH 3-VALVE BYPASS SYSTEM (not included)
Picture 9.a
SERVICE POSITION
u= bypass valve is CLOSED
v= inlet valve to water softener is OPEN
w= outlet valve from water softener is OPEN
Picture 9.b
BYPASS POSITION
u= bypass valve is OPEN
v= inlet valve to water softener is CLOSED
w= outlet valve from water softener is CLOSED
Picture 9.c
MAINTENANCE POSITION
u= bypass valve is OPEN
v= inlet valve to water softener is OPEN
w= outlet valve from water softener is CLOSED
WATER CONDITIONER SALT
Picture 10
The water softener needs 'brine' for its periodic
regenerations. This brine solution is made from water, that is
automatically dosed in the brine cabinet by the control valve,
and water conditioner salt. The user should make sure that
the brine cabinet is always kept full of water conditioner salt.
Therefore he should periodically check the salt level inside the
brine cabinet and refill it if necessary. The salt lid can be
removed completely to facilitate refilling.
Ideally the level of water conditioner salt inside the brine
cabinet is kept between 1/3 and 2/3. A lower level of water
conditioner salt can cause insufficient brine saturation,
resulting in a loss of softening capacity. A higher level of water
conditioner salt can cause salt bridging (hard crust or salt
bridges in the brine cabinet). When you suspect salt bridging:
·carefully pound on the outside of the brine cabinet to
break loose the salt bridges;
·using a broom (or like blunt tool) carefully push the salt to
break it apart;
·pour warm water over the top of the salt to dissolve it.
BRINE CABINET
To retain the appearance of the water softener, simply wipe
it with a damp cloth or clean it with a mild soap solution;
never use abrasive cleaners, ammonia or solvents.
RESIN CLEANER
Other contaminants (f.e. iron) present in the feed water can
cause the resin bed to foul up, resulting in a loss of softening
capacity. An approved resin cleaner can be used periodically
to thoroughly clean the resin bed.
SANITIZING THE WATER SOFTENER
This water softener is manufactured from premium quality
material and assembled in safe conditions to assure it is clean
and sanitary. If installed and serviced correctly, this water
softener will not infect or contaminate your water supply.
However, as in any 'device' plumbed-in in your water
distribution system, a proliferation of bacteria is possible,
especially in case of 'stagnant water'.
If the power supply to the water softener is disconnected for
a longer period of time, we recommend, when the power
supply is re-established, to manually initiate a complete
regeneration.

EN - English
Page 10

TABLE DES MATIÈRES & DONNÉES D’INSTALLATION
Page 11
FR - Français
Table des matières & Données d’installation........................................................................Page 11
Mesures de précaution & Consignes de sécurité..................................................................Page 12
Conditions de fonctionnement.............................................................................................Page 13
Installation...........................................................................................................................Page 14
Mise en marche ...................................................................................................................Page 15
Panneau de commande électromécanique ..........................................................................Page 16
Entretien..............................................................................................................................Page 18
Pour future référence, notez les données suivantes
DONNÉES D’INSTALLATION
Numéro de série: ____________________________________________
Modèle: ______________________________________________________
Dureté d’eau entrée: _______________________________________
Dureté d’eau sortie: ________________________________________
Pression d’eau entrée: ______________________________________
Fréquence de régénération: ________________________________
Date d’installation: __________________________________________
Nom société: ________________________________________________
Nom installeur: ______________________________________________
Numéro de Tél.: _____________________________________________

MESURES DE PRÉCAUTION & CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR - Français
Page 12
·Avant d’entamer l’installation de l’adoucisseur d’eau, nous vous
recommandons de lire et suivre attentivement les instructions dans ce
manuel. Il contient des informations importantes concernant la sécurité,
l’installation, l’usage et l’entretien du produit. L’appareil que vous avez
reçu peut différer des photos/illustrations/descriptions dans ces
Instructions.
·Ne pas suivre les instructions du manuel peut causer des blessures
personnelles et/ou endommager le produit. Seulement s’il est installé,
mis en route et entretenu de manière correcte, l’adoucisseur d’eau vous
offrira de pleines années de service exempt de pannes.
·L’adoucisseur d’eau est destiné à 'adoucir' l’eau, c’est à dire il enlèvera
les minéraux de dureté; il n’enlèvera pas nécessairement d’autres
contaminants présents dans l’eau. L’adoucisseur d’eau ne rendra pas de
l’eau polluée pure ni potable!
·L’installation de l’adoucisseur d’eau doit être effectuée par une personne
compétente, au courant des codes locaux en vigueur. Tous les
raccordements hydrauliques et électriques doivent être réalisés en
concordance aux codes locaux.
·Avant d’installer l’adoucisseur d’eau, veuillez inspecter l’appareil pour
contrôler s’il n’y a pas de dommages visibles; n’installez pas l’appareil s’il
est endommagé.
·Utiliser une charrette pour transporter l’adoucisseur d’eau. Afin d’éviter
tout accident ou blessure, ne hisser pas l’adoucisseur d’eau sur votre
épaule. Ne mettez pas l’adoucisseur d’eau sur son côté.
·Conservez ces Instructions dans un endroit sûr et veillez à informer de
nouveaux utilisateurs de son contenu.
·L’adoucisseur d’eau est dessiné et fabriqué en concordance aux
consignes de sécurité et régulations actuelles. Des réparations
incorrectes peuvent mettre en péril le matériel de l’utilisateur, pour
lequel le fabricant ne peut pas être rendu responsable. Pour cette raison
toute réparation ne peut être effectuée que par un technicien compétent
et formé pour ce produit.
·En respect de l’environnement, cet adoucisseur d’eau devrait être recyclé
en concordance à la loi Déchets d’Equipements Électriques et
Électroniques (DEEE). Vérifier les lois et codes nationaux/locaux pour le
recyclage correct de cet adoucisseur d’eau.

CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Page 13
FR - Français
·PRESSION DE SERVICE: min. 1,4 / max. 8,3 bar
-cet appareil est configuré pour fonctionner de manière
optimale à une pression de service de 3 bar (±½ bar); une
pression de service inférieure ou supérieure peut affecter les
performances de manière négative!
-contrôlez régulièrement la pression d’eau.
-prenez en considération que la pression d’eau pendant la nuit
peut être considérablement plus élevée que la pression d’eau
pendant la journée.
-installez un réducteur de pression en amont de l’adoucisseur
d’eau si nécessaire.
·TEMPÉRATURE DE SERVICE: min. 2 / max. 48 °C
-n’installez pas l’adoucisseur d’eau dans un endroit où des
températures élevées (Ex: chaufferie non-ventilée) ou de gel
peuvent se présenter.
-l’adoucisseur d’eau ne peut pas être exposé aux éléments
extérieurs, comme la lumière directe du soleil ou précipitation
atmosphérique.
-n’installez pas l’adoucisseur d’eau trop proche d’une chaudière;
conservez au moins 3 m de conduite entre la sortie de
l’adoucisseur d’eau et la chaudière; une chaudière peut
transmettre, à travers la conduite d’alimentation d’eau froide,
de la chaleur dans la vanne de commande; installez toujours un
clapet anti-retour à la sortie de l’adoucisseur d’eau.
·ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 230V-50Hz
-cet adoucisseur d’eau fonctionne uniquement en 24VAC; il est
équipé d’un transformateur 230/24V-50Hz; utilisez
l’adoucisseur d’eau toujours en combinaison avec le
transformateur fourni.
-branchez le transformateur dans une prise de courant, installée
dans un endroit sec, de la tension correcte et muni d’une
protection adéquate contre toute surtension.

INSTALLATION
FR - Français
Page 14
Image 1
Pour simplifier l’installation, vous pouvez enlever le couvercle
de sel et le capot principal de l’adoucisseur d’eau.
ENTRÉE & SORTIE
þContrôlez la pression d’eau au lieu d’installation de
l’adoucisseur d’eau; elle ne peut jamais dépasser 8,3 bar.
þEn case de concentration élevée d’impuretés dans l’eau
à l’entrée, nous recommandons l’installation d’un filtre à
sédiment, en amont de l’adoucisseur d’eau.
þNous recommandons particulièrement l’usage de tubes
flexibles pour le raccordement de l’adoucisseur d'eau au
réseau de distribution d’eau; utilisez des tubes d’un large
diamètre afin de limiter la perte de pression.
þSi l’adoucisseur d’eau n’est pas équipé du bloc bypass
usine, nous recommandons particulièrement l’installation
d’un système de bypass à 3 robinets (non fourni avec ce
produit!) afin d’isoler l’adoucisseur d’eau du réseau de
distribution d’eau en cas de réparations. Il permet de couper
l’alimentation d’eau de l’adoucisseur d’eau, tout en
maintenant la fourniture à plein débit d’eau (non-traitée) à
l’utilisateur.
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 2
u= alimentation d’eau principale (eau non-traitée)
v= entrée de l’adoucisseur d’eau (eau non-traitée)
w= sortie de l’adoucisseur d’eau (eau traitée)
x= plomberie/maison (eau traitée)
1. Vissez le bloc bypass sur les raccords coudés de
l’adoucisseur d’eau (v&w); veillez à installer les joints
plats. Serrez bien les écrous à la main.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur le bloc
bypass (u&x); veillez à installer les joints plats. Serrez
bien les écrous à la main.
3. Branchez l’alimentation d’eau principale au raccord sur la
portée d’entrée du bloc bypass (u).
4. Branchez la plomberie/maison au raccord sur la portée de
sortie du bloc bypass (x).
AVEC SYSTÈME DE BYPASS À 3 ROBINETS (non fourni)
Image 3
u= alimentation d’eau principale (eau non-traitée)
v= entrée de l’adoucisseur d’eau (eau non-traitée)
w= sortie de l’adoucisseur d’eau (eau traitée)
x= plomberie/maison (eau traitée)
1. Installez le système de bypass à 3 robinets.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur les raccords
coudés de l’adoucisseur d’eau (v&w); veillez à installer
les joints plats. Serrez bien les écrous à la main.
3. Branchez le système de bypass à 3 robinets aux raccords
sur le raccord coudé d’entrée (v) et de sortie (w).
4. Branchez l’alimentation d’eau principale à l’entrée du
système de bypass à 3 robinets (u).
5. Branchez la plomberie/maison à la sortie du système de
bypass à 3 robinets (x).
ÉGOUT
þNous recommandons l’usage d’un tube rigide vertical
avec une garde d’air.
þAfin de prévenir toute sorte de refoulement du réseau
d’égout dans l’adoucisseur d’eau, veiller à installer toujours
une garde d’air entre l’extrémité du tuyau de vidange et
l’égout même; comme règle approximative, la garde d’air
devrait être minimum 2x le diamètre du tuyau de vidange.
þUtilisez toujours des tuyaux de vidange séparés pour la
vanne de commande (évacuation d’eau de rinçage) et le
trop-plein du cabinet.
þAcheminez les tuyaux de vidange à manière de
minimiser la perte de pression; évitez des nœuds et
élévations inutiles.
þAssurez-vous que le réseau d’évacuation convient au
débit de l’eau de rinçage de l’adoucisseur d’eau.
Image 4
1. Branchez un tuyau de 13 mm au coude d’égout de la
vanne de commande (u); fixez-le avec un collier.
2. Acheminez le tuyau de vidange vers le réseau
d’évacuation et fixez-le au tube rigide vertical en assurant
une garde d’air adéquate. Ce tuyau de vidange fonctionne
sous pression, alors il peut être relevé plus haut que
l’adoucisseur d’eau.
3. Branchez un tuyau de 13 mm au coude de trop plein qui
se trouve à l’arrière de l’adoucisseur; fixez-le avec un
collier.
4. Acheminez le tuyau de vidange vers le réseau
d’évacuation et fixez-le au tube rigide vertical en assurant
une garde d’air adéquate. Ce tuyau de vidange ne
fonctionne PAS sous pression, alors il ne peut PAS être
relevé plus haut que l’adoucisseur d’eau.
ÉLECTRIQUE
Image 5
1. Branchez le cordon du transformateur dans la prise
femelle du cordon d’alimentation de l’adoucisseur d’eau;
fixez-le avec le crochet TwistLock.
2. Branchez le transformateur dans une prise de courant.

MISE EN MARCHE
Page 15
FR - Français
CABINET À SEL
1. Mettez du sel dans le cabinet à sel.
MISE SOUS PRESSION
2. Assurez-vous que le système de bypass se trouve en
position ‘bypass’.
3. Assurez-vous que la commande électromécanique de
l’adoucisseur d’eau se trouve en mode service.
4. Ouvrez l’alimentation d’eau principale.
5. Ouvrez un robinet d’eau froide traitée en proximité de
l’adoucisseur d’eau et laissez couler l’eau pendant
quelques minutes pour purger l’air et pour rincer
d’éventuelles impuretés résultant de l’installation;
fermez le robinet.
6. Mettez sous pression gentiment l’adoucisseur d’eau, en
le mettant en service:
·bloc bypass:
1. ouvrez le robinet ‘sortie’;
2. ouvrez lentement le robinet ‘entrée’.
·système de bypass à 3 robinets:
1. fermez le robinet ‘bypass’;
2. ouvrez le robinet ‘sortie’;
3. ouvrez lentement le robinet ‘entrée’.
7. Après 2-3 minutes, ouvrez un robinet d’eau froide traitée
en proximité de l’adoucisseur d’eau et laissez couler l’eau
pendant quelques minutes pour purger l’air de
l’installation et pour rincer la résine (il est normal que
l’eau de rinçage est légèrement décolorée!); fermez le
robinet.
8. Vérifiez que l’adoucisseur d’eau et tous les
raccordements hydrauliques ne fuient pas.
þAprès les premières régénérations de l’adoucisseur
d’eau, une légère décoloration de l’eau traitée peut se
produire. Ceci est totalement inoffensif et disparaitra
rapidement!
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTROMÉCANIQUE
9. Programmez la commande électronique.
RÉGLAGE DURETÉ RÉSIDUELLE
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 6
10. Réglez la dureté résiduelle de l’eau qui sort de
l’adoucisseur, par moyen de la vis de réglage, incorporée
dans le robinet ‘sortie’du bloc bypass:
·pour augmenter la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens antihoraire; généralement 1 tour suffit
pour une dureté résiduelle de ±4 °f, 2 tours pour ±8 °f.
·pour diminuer la dureté résiduelle: tournez la vis dans
le sens horaire.
LANCEZ UNE RÉGÉNÉRATION
11. Lancez manuellement une régénération (voir section
‘PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTROMÉCANIQUE’).

PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTROMÉCANIQUE
FR - Français
Page 16
Image 7
PANNE DE COURANT
Lors d’une panne de courant, les réglages seront conservés,
mais l’horloge électromécanique s’arrêtera; par conséquent
l’heure du jour ne sera pas maintenue et devra être réglée de
nouveau.
Quand la panne de courant se produit pendant l’exécution
d’une régénération automatique, la vanne de commande
restera en position de régénération; lors du rétablissement du
courant, la vanne de commande poursuivra la régénération
du point où elle était interrompue.
MODE SERVICE
En mode service le clapet d’égout (G) sera fermé. L’activateur
(F) ne pourrait PAS être visible.
MODE RÉGÉNÉRATION
En mode régénération le clapet d’égout (G) sera enfoncé par
l’activateur (F). L’activateur (F) sera visible.
La vanne de commande peut être remise en mode service à
tout temps en tournant doucement la molette horloge (H) en
sens antihoraire jusqu’à ce que le clapet d’égout (G) soit
relâché par l’activateur (F).
RÉGÉNÉRATION MANUELLE
Il est possible de lancer manuellement une régénération:
1. Enfoncez le taquet (E) qui est aligné avec l’indicateur de
jour (C).
2. Tournez la molette horloge (H) en sens antihoraire,
jusqu’à ce que l’heure dans la fenêtre de l’heure du jour
(I) corresponde à l’heure dans la fenêtre de l’heure de
régénération (B).
3. L’heure du jour et le taquet (E) doivent être réinitialisés,
quand la régénération est terminée.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
Avant de commencer la programmation, assurez-vous que la
vanne de commande se trouve en mode service.
1. HEURE DE RÉGÉNÉRATION:
·Tournez le disque horaire (A) jusqu’à ce que l’heure
de régénération souhaitée apparaisse dans la fenêtre
heure de régénération (B).
2. HEURE DU JOUR:
·Tournez la molette horloge (H) en sens antihoraire
jusqu’à ce que l’heure du jour correcte apparaisse
dans la fenêtre heure du jour (L).
3. JOURS DE RÉGÉNÉRATION:
þLa fréquence de régénération doit être réglée en
fonction de:
-la capacité d’échange de l’adoucisseur d‘eau (= litres de
résine),
-la dureté de l’eau,
-la consommation d’eau.
þNous recommandons une fréquence de régénération de
min. 1x régénération par semaine.
La fréquence de régénération, c.a.d. le nombre de jours en
service après lequel l’adoucisseur d’eau doit être régénéré,
doit être calculée, en divisant la capacité d’échange nominale
de l’adoucisseur d’eau par:
1. la dureté d’eau locale,
2. la consommation d’eau journalière de pointe.
Capacité d’Échange Nominale
Volume de résine
m³x°f
m³x°d
11 ltr
50
28
15 ltr
68
38
20 ltr
102
58
26 ltr
133
75
32 ltr
163
93
Exemple:
·15 ltr de résine
·Dureté d’eau = 25 °f
·Consommation d’eau journalière de pointe = 500 ltr/jour
= 0,5 m³/jour
ÞFréq. de régén.= capacité d’échange nominale
dureté d’eau x cons. d’eau quot.
= 68 m³x°f
25 °f x 0,5 m³/jour
= 5,4 jours
ÞRégénération tous les 5 jours
Pour régler les jours où une régénération doit avoir lieu:
·Avec tous les taquets (E) levés, tournez la molette de
régénération (D) jusqu’à ce que jour “1”soit aligné
avec l’indicateur de jour (C);
·enfoncez les taquets (E) qui correspondent aux jours
de régénération souhaités.
A
disque horaire
B
fenêtre heure de
régénération
C
indicateur de jour
D
molette de régénération 12 jours
E
taquets
F
activateur
G
clapet d’égout
H
molette horloge
I
fenêtre heure du jour

ENTRETIEN
Page 17
FR - Français
POINTS DE CONTRÔLE RÉGULIERS
Régulièrement l’utilisateur doit effectuer une vérification de
base sur le fonctionnement correct de l’adoucisseur d’eau,
sur la base des points de contrôle suivants:
1. Vérifiez réglages du panneau de commande électroméc.
2. Mesurez dureté de l’eau à l’entrée/sortie de l’adoucisseur
d’eau.
3. Vérifiez tuyau de vidange de la vanne de commande; il ne
devrait pas y avoir de débit d’eau (sauf si l’adoucisseur
d’eau est en régénération).
4. Vérifiez tuyau de vidange du coude de trop plein; il ne
devrait pas y avoir de débit d’eau.
5. Vérifiez l’adoucisseur d’eau et ses environs; il ne devrait
pas y avoir des fuites d’eau.
METTRE L’ADOUCISSEUR D’EAU EN BYPASS
Parfois il peut être nécessaire de mettre l’adoucisseur d’eau
en bypass hydrauliquement, i.e. de l’isoler du réseau de
distribution d’eau; par exemple:
·en cas d’un problème technique imprévu;
·quand il n’est pas nécessaire de fournir de l’eau traitée à
la maison/applic. (remplissage piscine, arrosage,...).
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 8.a
POSITION SERVICE
u= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est OUVERT
v= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est OUVERT
Image 8.b
POSITION BYPASS
u= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est FERMÉ
v= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est FERMÉ
Image 8.c
POSITION MAINTENANCE
u= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est OUVERT
v= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est FERMÉ
AVEC SYSTÈME DE BYPASS À 3 ROBINETS (non fourni)
Image 9.a
POSITION SERVICE
u= robinet bypass est FERMÉ
v= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est OUVERT
w= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est OUVERT
Image 9.b
POSITION BYPASS
u= robinet bypass est OUVERT
v= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est FERMÉ
w= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est FERMÉ
Image 9.c
POSITION MAINTENANCE
u= robinet bypass est OUVERT
v= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est OUVERT
w= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est FERMÉ
SEL POUR ADOUCISSEUR D’EAU
Image 10
Cet adoucisseur a besoin de ‘saumure’pour ses régénérations
périodiques. Cette saumure est constituée d’eau, qui est
automatiquement dosée dans le cabinet par la vanne de
commande, et du sel pour adoucisseur d’eau. L’utilisateur
doit assurer que le cabinet est toujours bien rempli de sel
pour adoucisseur d’eau. Pour cette raison, il doit
périodiquement vérifier le niveau de sel dans le bac et le
remplir si nécessaire. Le couvercle de sel peut être enlevé
complètement pour faciliter le remplissage.
Idéalement le niveau de sel dans le cabinet est maintenu
entre 1/3 et 2/3. Un niveau inférieur de sel peut causer une
saturation de la saumure insuffisante, ayant pour
conséquence une perte de capacité d’échange. Un niveau
supérieur de sel peut causer une agglomération des pastilles
de sel, appelé une ‘voûte’(croûte dure de sel compacté dans
le bac à sel). Si vous présumez l’existence d’une voûte:
·frappez gentiment contre les parois extérieures du bac à
sel pour casser l'agglomération de sel;
·par moyen d’un manche de balai (ou autre outil aplati)
poussez sur le sel pour briser l'agglomération de sel;
·versez de l’eau chaude sur le sel pour le faire dissoudre.
CABINET
Pour conserver l’extérieur de l’adoucisseur d’eau, tout
simplement essuyez-le par moyen d’un chiffon humide ou
nettoyez-le avec une solution savonneuse douce; n’utilisez
jamais des abrasifs, de l’ammonium ou des solvants.
NETTOYANT EN PROFONDEUR DE LA RÉSINE
D’autres contaminants (Ex. du fer) présents dans l’eau
d’alimentation peuvent causer un encrassement de la résine,
ayant pour conséquence une perte de capacité d’échange. Un
produit de nettoyage de résine approuvé peut être utilisé
périodiquement pour nettoyer en profondeur la résine.
PURIFICATION DE L’ADOUCISSEUR D’EAU
Cet adoucisseur d’eau est fabriqué de matériaux de première
qualité et assemblé en conditions hygiéniques pour assurer
qu’il est propre et pure. Si installé et entretenu de manière
correcte, cet adoucisseur n’infectera ou contaminera pas
votre eau. Pourtant, comme est le cas dans chaque ‘appareil’
installé dans votre réseau de distribution d’eau, une
prolifération de bactéries est possible, surtout en cas ‘d’eau
stagnante’.
Si l’adoucisseur d’eau est privé de l’alimentation électrique
pendant un temps prolongé, nous recommandons de lancer
manuellement, lors du rétablissement du courant, une
régénération complète.

FR - Français
Page 18

INHALTSVERZEICHNIS & DATENBLATT
Seite 19
DE - Deutsch
Inhaltsverzeichnis & Datenblatt ...........................................................................................Seite 19
Sicherheitshinweise .............................................................................................................Seite 20
Betriebsbedingungen & Anforderungen ..............................................................................Seite 21
Installation...........................................................................................................................Seite 22
Inbetriebnahme ...................................................................................................................Seite 23
Elektromechanische Steuerung............................................................................................Seite 24
Wartung...............................................................................................................................Seite 26
Für zukünftige Kontaktaufnahme, bitte ergänzen
DATENBLATT
Seriennummer: ______________________________________________
Model: _______________________________________________________
Wasserhärte Einlass: ________________________________________
Wasserhärte Auslass: _______________________________________
Wasserdruck Einlass: _______________________________________
Datum der Inbetriebnahme: _______________________________
Firmenname: ________________________________________________
Name des Installateurs: ____________________________________
Telefonnummer: ____________________________________________

SICHERHEITSHINWEISE
DE - Deutsch
Seite 20
·Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie die Anlage installieren
und in Betrieb nehmen. Diese enthält wichtige Informationen über
Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme, Gebrauch und Wartung des
erworbenen Produkts. Das Gerät das Sie erhalten haben, kann von den
Fotos/Abbildungen/Beschreibungen in dieser Anleitung abweichen.
·Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu körperlichen Verletzungen
oder zu Schäden am Gerät führen. Nur wenn die Montage, Inbetrieb-
nahme und Wartung der Anlage sachgemäß durchgeführt wird, kann eine
langfristige Funktionstüchtigkeit gewährleistet werden.
·Eine Wasserenthärtungsanlage wandelt hartes in weiches Wasser um,
indem sie die gelösten Härtebildner durch Ionenaustausch entfernt;
andere Verunreinigungen werden nicht entfernt. Die Anlage wird
verschmutztes Wasser nicht reinigen und produziert kein Trinkwasser!
·Die Installation der Enthärtungsanlage sollte nur von einer sachkundigen
Person erfolgen die zusätzlich über alle notwendigen gesetzlichen
Regelungen Kenntnis hat. Alle Sanitär- und elektrischen Anschlüsse
müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
·Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme ob die Anlage Schäden aufweist.
Installieren und Gebrauchen Sie die Anlage nicht, wenn diese Schäden
aufweist.
·Benutzen Sie für den Transport einen Handwagen. Transportieren Sie die
Anlage nie auf der Schulter um Unfälle oder Verletzungen vorzubeugen.
Legen Sie die Anlage nie auf die Seite.
·Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf um
sicherzustellen, dass sich auch andere Benutzer mit dem Inhalt vertraut
machen können.
·Die Anlage wurde unter den geltenden gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften hergestellt. Durch
unsachgemäße Reparaturen können unvorhergesehen Gefahren für den
Benutzer entstehen, wofür dann der Hersteller nicht verantwortlich
gemacht werden kann. Deshalb sollten Reparaturen nur von geschulten
Technikern durchgeführt werden.
·Aus Umweltschutzgründen sollte diese Anlage entsprechend den
geltenden Umweltschutzgesetzen entsorgt werden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sentencia Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

LF
LF Matic Instruction and maintenance

WaterLogic
WaterLogic WL350 Installation procedures

Olympia Water Systems
Olympia Water Systems OROS-50 Installation instructions & owner's manual

Haier
Haier WDLT165 installation manual

Everpure
Everpure RT-9 Specifications

Oase
Oase FiltoClear 12000 operating instructions

Haws
Haws 1025 Installation, operation & maintenance instructions

Breville
Breville BRITA Instant HotCu manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 87330 instructions

IBC Water
IBC Water AS1041MP-CL Installation & operating instructions

Symphony
Symphony 25CI400A/W Installation, operation and service manual

Culligan
Culligan HD-202 Brochure & specs