Sera CVD 1-60.1 User manual

Systèmes de dosage – construction verticale
Dosing unit vertical design
CVD 1 (s) / CVD 2
Mode d'emploi Operating instructions
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
1
Modèle /Type: CVD 1 – 60.1
CVD 1 – 550.1
CVD 1 – 1500.1
Fabricant :
sera GmbH
sera-Straße 1
D-34376 Immenhausen
Allemagne
Tél. : +49 5673 999-00
Fax : +49 5673 999 -01
www.sera-web.com
info@sera-web.com
Traduction de la notice d‘origine
de fonctionnement!
Modèle /Type: CVD 1s – 60.1
CVD 1s – 550.1
CVD 1s – 1500.1
Modèle /Type: CVD 2 – 60.1
CVD 2 – 550.1
CVD 2 – 1500.1

Systèmes de dosage – construction verticale
Dosing unit vertical design
CVD 1 (s) / CVD 2
Mode d'emploi Operating instructions
2
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM

Systèmes de dosage – construction verticale
Dosing unit vertical design
CVD 1 (s) / CVD 2
Mode d'emploi Operating instructions
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
3
EN
FR
Notice d’utilisation
Operating Instructions
à/c Page 04
from page 30
w
ATTENTION !
Documentation relative aux composants de
l'installation
Les notices d’utilisations des composants du système (pompe,
robinetterie, etc.), que vous trouverez sur les supports informa-
tiques joints, doivent absolument être respectées !
CAUTION !
Documentation oft he system parts
Operating instructions of the system subassemblies (pump,
fittings etc.) on the enclosed data carrier must be observed by
all means!
ATTENTION !
Les documents spécifiques au projet tels que la description du
produit
et les certificats d'essais ne font pas partie du contenu du CD.
CAUTION !
Project-specific documents such as product description
and test reports are not part of the CD contents.

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
4
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
Sommaire :
Généralités ...............................................................5
Modèles....................................................................5
2.1 Code d'identification................................................5
2.2 Plaque signalétique.................................................5
2.3 Matériaux................................................................5
2.4 Caractéristiques de puissance et de
dimensionnement ...................................................5
2.5 Mesure du bruit.......................................................5
2.6 Qualité de l’eau.......................................................5
Consignes de sécurité ..............................................5
3.1 Note relative à la qualité..........................................5
3.2 Objectif du présent mode d'emploi..........................6
3.3 Mise en évidence des consignes ............................6
3.3.1 Mise en évidence des consignes figurant dans le
présent mode d'emploi ....................................................6
3.3.2 Mise en évidence des consignes figurant sur le
produit 6
3.4 Qualification du personnel et formation...................6
3.5 Risques encourus en cas de non-respect des
consignes de sécurité.............................................6
3.6 Travailler dans le respect des règles de sécurité.....6
3.7 Consignes de sécurité à l’attention de l’exploitant /
l’opérateur...............................................................6
3.8 Consignes de sécurité relatives aux travaux de
maintenance, d’inspection et de montage...............6
3.9 Transformation arbitraire et production de pièces de
rechange.................................................................7
3.10 Modes de fonctionnement non autorisés.................7
3.11 Utilisation conforme ................................................7
3.12 Dispositifs de protection personnelle lors de la
maintenance et de l’entretien..................................7
3.13 Consommables.......................................................7
3.14 Conditions d’exploitation.........................................7
Transport et stockage...............................................8
4.1 Généralités.............................................................8
4.2 Stockage.................................................................8
4.3 Transport................................................................8
Caractéristiques techniques......................................9
Dimensions.............................................................10
6.1 Dimensions CVD 1................................................10
6.2 Dimensions CVD 1s..............................................11
6.3 Dimensions CVD 2................................................12
Description de l’installation......................................13
7.1 CVD 1...................................................................13
7.1.1 CVD 1 – Modèle de base ................................13
7.1.2 Options CVD1.................................................13
7.1.3 CVD 1 – Option côté admission (N° 300).........14
7.1.4 CVD 1 – Option Amortisseur de pulsations à
diaphragme (N° 200).....................................................14
7.1.5 CVD 1 – Option Tuyauterie vanne de décharge
(N° 400) ........................................................................14
7.1.6 CVD 1 – Option Carter anti projection (N° 500)15
7.1.7 CVD1 – Option Boîtiers à bornes (Pos. 600),
Prise (Pos. 650 / 660) et Interrupteur principal (Pos. 610)
15
7.1.8 CVD 1 – Option Sonde de fuite (N° 700 / 710) 15
7.1.9 Option Récipient multifonctions (N° 450).........16
7.1.10 CVD 1 - Option Châssis de montage au sol .... 17
7.2 CVD 2................................................................... 17
7.2.1 CVD 2 – Modèle de base................................17
7.2.2 Options CVD...................................................18
7.2.3 CVD2 – Option côté admission (Pos. 300+350)19
7.2.4 CVD 2 – Option Amortisseur de pulsations à
diaphragme (N° 200).....................................................19
7.2.5 CVD 2 – Option Tuyauterie vanne de décharge
(N° 400) 19
7.2.6 Option Récipient multifonctions (N° 450).........20
7.2.7 CVD 2 – Option Boîtiers à bornes (N° 600), Prise
(N° 650 / 660) et Interrupteur principal (N° 610)............20
7.2.8 CVD 2 – Option Carter anti projection (N° 500)21
7.3 CVD2 – Option Sonde de fuite (Pos. 700 / 710).... 21
7.3.1 CVD2 – Option Châssis de montage au sol.....21
7.4 Accessoires.......................................................... 22
Installation et montage............................................23
8.1Lieu d’installation.................................................. 23
8.2 Montage mural...................................................... 23
8.3 Montage au sol..................................................... 23
8.4 Raccordement électrique...................................... 24
Mise en service.......................................................24
Maintenance...........................................................25
10.1 Généralités........................................................... 25
10.2 Pièces d’usure...................................................... 25
Mise hors service....................................................25
Diagnostic et élimination des erreurs ......................26
Risque résiduel / erreurs prévisibles .......................26
Mise au rebut..........................................................26
14.1 Démontage et transport........................................ 26
14.2 Mise au rebut définitive......................................... 26

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
5
Généralités
ACHTUNG !
Les notices d’utilisations des composants du système
(pompe, robinetterie, etc.), que vous trouverez sur les sup-
ports informatiques joints, doivent absolument être respec-
tées ! (voir chapitres 16, page 19)
Respecter impérativement les prescriptions applicables sur le
lieu d’installation avant la mise en service des produits sera et
au cours de leur exploitation.
Les produits sera sont livrés prêts à fonctionner. Avant la mise
en service, respecter impérativement les instructions indiquées
ici, et tout particulièrement les consignes de sécurité.
Lors de l'installation de l'unité, l’exploitant est tenu de satisfaire
aux exigences de la directive sur les appareils sous pression
2014/68/UE et de respecter les prescriptions en vigueur en ma-
tière de prévention des accidents.
Modèles
2.1 Code d'identification
Exemple : Systèmes de dosage – construction verticale
(Compact Vertical Dosing unit) CVD 1 – 60.1
CVD 1 60.1
Indication relative au
type de construction
CVD 1 60.1
Nombre de pompes
CVD 1 60.1
Indication relative à la
taille
2.2 Plaque signalétique
Abb. 01 Typenschild (Beispiel)
2.3 Matériaux
Les matériaux utilisés sont spécifiés dans la fiche descriptive du
produit en annexe. Vérifier que les matériaux soient compa-
tibles avec le fluide.
2.4 Caractéristiques de puissance et de
dimensionnement
Vous trouverez les caractéristiques de puissance et de dimen-
sionnement dans la description de produit placée en annexe.
2.5 Mesure du bruit
Le niveau de pression acoustique mesuré selon la norme DIN
45635 est compris, pour l’unité de dosage, entre 50 et 70
dB(A).
2.6 Qualité de l’eau
L’eau utilisée pour la mise en service, la maintenance et la mise
hors service doit être similaire à l’eau potable, c'est-à-dire être
chimiquement neutre, ne contenir aucune particule solide ou en
suspension, et être dépourvue de concentrations ioniques gê-
nantes.
ATTENTION !
Vérifier que les solutions chimiques sont compatibles avec
l’eau et prenez les mesures qui s’imposent le cas échéant !
Respecter à cet effet la fiche de sécurité du fluide transpor-
té.
Consignes de sécurité
3.1 Note relative à la qualité
Lire le présent mode d'emploi avec attention avant de mettre
l’unité en service ou d’y effectuer des travaux de maintenance.
Le respect du présent mode d'emploi et en particulier des con-
signes de sécurité permet
•d’écarter tout danger pour le personnel, les machines et
l'environnement,
•d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine et
de l’installation entière,
•de réduire les coûts de réparation et les temps morts.
Le système AQ sera est certifié ISO 9001:2008.
Les produits sera satisfont aux exigences en matière de sécuri-
té et aux prescriptions en matière de prévention des accidents
en vigueur.
ATTENTION !
Toujours conserver la présente notice d'utilisation à portée
de main sur le lieu d’utilisation !
ATTENTION !
Respecter la fiche de données de sécurité du fluide pom-
pé !
Toute mise en danger du personnel de commande par les
fluides pompés doit être exclue par des mesures de protec-
tion appropriées contre les accidents prises par
l’exploitant!

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
6
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
3.2 Objectif du présent mode d'emploi
Ce mode d'emploi contient des indications fondamentales de-
vant être respectées lors de l’installation, du fonctionnement et
de la maintenance. Il doit donc être obligatoirement lu par le
monteur, le personnel compétent / l’exploitant avant le montage
et la mise en service et doit être à tout moment disponible sur le
lieu d’installation de la machine / l’installation.
Doivent non seulement être respectées les consignes de sécu-
rité générales indiquées sous ce chapitre relatif à la sécurité
dans son ensemble, mais également celles auxquelles il est
spécialement fait référence dans d’autres chapitres.
3.3 Mise en évidence des consignes
3.3.1 Mise en évidence des consignes figurant
dans le présent mode d'emploi
Les consignes particulières figurant dans ce mode d'emploi
sont signalées par le pictogramme de danger habituel
(pictogramme de sécurité selon la norme
DIN 4844 - W9)
3.3.2 Mise en évidence des consignes fi-
gurant sur le produit
Les consignes directement apposées sur l’unité, telles que les
mises en garde ou les marquages des raccords pour fluides
doivent être absolument respectées et être clairement lisibles.
3.4 Qualification du personnel et formation
Le personnel de commande, de maintenance, d’inspection et
de montage doit disposer des qualifications requises pour la
réalisation de tels travaux. Les domaines de responsabilité et
de compétence ainsi que la surveillance du personnel doivent
être clairement définis par l’exploitant. Si le personnel ne dis-
pose pas des connaissances requises, l’exploitant est alors te-
nu de prévoir les formations et séances d'information appro-
priées. Celles-ci peuvent, si nécessaire et à la demande de
l’exploitant de la machine, être dispensées par le fabricant /
fournisseur. De plus, l’exploitant est tenu de s’assurer que le
personnel ait compris le contenu du mode d'emploi dans son
intégralité.
3.5 Risques encourus en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Un non-respect des consignes de sécurité s’accompagne de
risques pour les personnes, comme pour l’environnement ou la
machine.
Le non-respect de ces consignes peut s’accompagner des
risques suivants :
•Défaillance de fonctions importantes de la machine /
l’installation / l’unité
•Échec des méthodes de maintenance et d'entretien pres-
crites
•Mise en danger du personnel par des agents électriques,
mécaniques ou chimiques
•Menace pour l'environnement via fuite de substances
dangereuses
3.6 Travailler dans le respect des règles de
sécurité
Sont à respecter les consignes de sécurité figurant dans ce
mode d'emploi, les prescriptions nationales en vigueur en ma-
tière de prévention des accidents ainsi que les prescriptions
internes éventuelles relatives au travail, au fonctionnement et à
la sécurité.
3.7 Consignes de sécurité à l’attention de
l’exploitant / l’opérateur
Si l’utilisation de fluides chauds entraîne des risques,
l’exploitant de l’installation doit sécuriser les parties de la ma-
chine concernées contre tout contact direct.
Les protections contre les contacts avec des pièces en mou-
vement (accouplement par ex.) ne doivent pas être ôtées lors-
que la machine est en service.
En cas de dysfonctionnement occasionnant des fuites de
fluides et de consommables classés dangereux, ceux-ci doivent
être évacués sans danger pour l’être humain et l'environne-
ment. Les dispositions légales doivent être respectées.
Tout danger de type électrique doit être écarté.
3.8 Consignes de sécurité relatives aux
travaux de maintenance, d’inspection et
de montage
L’exploitant doit veiller à ce que les travaux de maintenance,
d’inspection et de montage soient réalisés par un personnel
technique qualifié et autorisé, et suffisamment informé par une
lecture approfondie du mode d'emploi. Seuls les travaux décrits
dans le présent mode d'emploi doivent être réalisés.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine et des
consommables répondant aux conditions de fonctionnement
indiquées.
ATTENTION !
Ne démonter les connexions et raccords vissés que lors-
que le système est dépressurisé.
Respecter à cet effet les indications figurant au chapitre 8 !
Les pompes, les installations ou les unités véhiculant des
fluides nocifs doivent être décontaminées avant d’entamer les
travaux.
Les travaux une fois terminés, tous les systèmes et dispositifs
de protection doivent être remontés et réactivés.
Avant la remise en service, suivre les consignes indiquées au
chapitre « Mise en service ».

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
7
3.9 Transformation arbitraire et production
de pièces de rechange
Toute modification ou changement doit avoir fait l’objet d’un
accord avec sera avant d’être autorisé. Utiliser des pièces dé-
tachées d’origine ou des accessoires autorisés par le fabricant
se fait dans un objectif de sécurité.
Toute utilisation de pièces non autorisées ou toute transforma-
tion arbitraire de l’unité ou de ses composants dégage le four-
nisseur de toute responsabilité.
3.10 Modes de fonctionnement non autorisés
La sécurité de fonctionnement de l’unité / de la machine livrée
n’est garantie qu’en cas d’utilisation conforme, voir paragraphe
3.11.
3.11 Utilisation conforme
N’utiliser les produits sera que dans les objectifs fixés par la
description de produit et le certificat de contrôle de réception
correspondant.
Lorsque les objectifs d’utilisation ont été modifiés, l’adéquation
du système avec les nouvelles conditions d’utilisation doit avoir
été validée par sera.
Les critères d’une utilisation conforme sont :
•Respect des caractéristiques du fluide transporté (voir
pour ce faire la notice de sécurité et les caractéristiques
produit du fluide, fournies par le fournisseur des solutions
chimiques ou l’exploitant du système).
•Résistance des matériaux en contact avec le fluide véhicu-
lé
•Conditions de fonctionnement sur le lieu d’installation
•Pression et température du fluide véhiculé
•Lieu d’installation (conditions ambiantes)
sera décline toute responsabilité en cas de critères non indi-
qués ou qu’en partie par l’exploitant ou non respectés par le
commanditaire.
3.12 Dispositifs de protection personnelle lors
de la maintenance et de l’entretien
(Les règles de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation
concernant le fluide véhiculé et les conditions d’utilisation doi-
vent être respectées.
En cas de dysfonctionnement, veiller aux éventuelles émis-
sions.
Il convient de surveiller ces émissions à l’aide de systèmes de
contrôle englobant l’installation entière.
ATTENTION !
Porter des vêtements et gants de protection, ainsi que des
protections faciales et respiratoires adaptées !
ATTENTION !
L’utilisateur de l’installation doit mettre à votre disponibili-
té des dispositifs de protection personnelle !
3.13 Consommables
Les produits sera sont toujours livrés, sauf stipulations contrac-
tuelles contraires, avec les consommables nécessaires à leur
fonctionnement.
(Voir le mode d'emploi des pompes de dosage et des vannes
pour connaître le type et la quantité de lubrifiants et de con-
sommables)
3.14 Conditions d’exploitation
Voir à ce sujet le chapitre 2.4 « Caractéristiques de puissance
et de dimensionnement ».
Toute autre condition d’exploitation doit avoir fait l’objet d’une
discussion avec sera.
La commande de l’installation ne fait pas partie de la livraison.
ATTENTION !
C’est à l’exploitant de définir les mesures de protection
contre une mise en marche soudaine due à une modifica-
tion du type de fonctionnement, à une coupure de courant,
à un arrêt, à l’activation de l’interrupteur d’ARRÊT
D’URGENCE etc.

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
8
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
Transport et stockage
4.1 Généralités
La qualité et le bon fonctionnement des produits sera sont con-
trôlés avant la livraison.
L’emballage répond aux conditions de transport. Le transport
s’effectue à plat.
Il est impératif de contrôler, dès la réception, que le produit n’a
pas été endommagé durant le transport. Si des dommages de-
vaient être constatés, ils doivent immédiatement être signalés
au transporteur responsable ainsi qu’au fournisseur.
Cette unité doit uniquement être transportée par des engins de
transport ou de levage adaptés. Lors du transport, respecter
l’adéquation entre le poids de l’unité et la résistance des engins
utilisés pour le transport.
4.2 Stockage
Un emballage non endommagé protège la marchandise durant
la période de stockage et ne doit être ôté que lors de
l’installation de l'unité.
Un stockage correct augmente la durée de vie de l’unité. Par
stockage conforme, il est fait référence à une mise à l'abri des
conditions susceptibles d’avoir une influence négative sur l'uni-
té telles que la chaleur, l’humidité, les poussières, les produits
chimiques etc.
Les prescriptions suivantes en matière de stockage sont à res-
pecter :
•Lieu de stockage : frais, sec, exempt de poussières, à
l'abri de tout rayonnement solaire direct et relativement
bien aéré.
•Températures de stockage comprises entre +2°C et
+25°C.
•Humidité relative de l’air ne dépassant pas 50%.
Si ces valeurs devaient être dépassées, les produits composés
de matériaux métalliques doivent être emballés hermétique-
ment sous film plastique et protégés de toute condensation à
l’aide d’un liant adapté.
Ne pas conserver de solvants, carburants, lubrifiants, produits
chimiques, acides, désinfectants et autres produits similaires
sur le lieu de stockage.
4.3 Transport
ATTENTION !
Respecter les mesures de prévention des accidents durant
le transport et la manœuvre !
ATTENTION !
Lors du transport, respecter une distance suffisante avec
les pièces sous haute tension.
ATTENTION !
Contrôler si l’installation présente des pièces lâches.
Les sécuriser pour le transport !
L'unité doit uniquement être transportée à l'aide d'engins de
levage adaptés.
Exemple :
Levage au moyen d’une traverse (non incluse dans la livraison).
Passez les sangles par les orifices de transport et soulevez la
machine.
ATTENTION !
Attention lors du levage de l'unité. En respecter
le centre de gravité ! Veiller à la fixer suffisamment !
Œillets de levage
Fig. 02 Transport (p. ex. au moyen d’une traverse)
ATTENTION !
Lors des travaux, ne posez pas l'installation sur le bassin
récepteur !
Vous risqueriez d’en casser le robinet de vidange.

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
9
Caractéristiques techniques
CVD 1 (s)
Modèle
Débit
l/h
Contre-
pression
admissible
bar
Hauteur
d’aspirati
on ad-
missible
mWS
Nombre
de
pompes
Séries de pompes
CVD 1 (s) – 60.1 Jusqu’à 60
maxi. Jusqu’à 10 Jusqu’à 3 1
C 204.1-2,4e ... C 204.1-35e
iSTEP S 20 … iSTEP S 50
RF 409.2-2,4e ... RF 409.2-50e
C 409.2-25e ... C 409.2-50e
RF/C 410.2-11ML ... RF/C 410.2-45ML
CVD 1 (s) – 550.1 Jusqu’à 550
maxi. Jusqu’à 10
maxi. Jusqu’à 3 1
RF/C 409.2-75e ... RF/C 409.2-350e
RF/C 410.2-280e ... RF/C 410.2-570e
RF/C 409.2-110ML ... RF/C 410.2-500ML
CVD 1 (s) – 1500.1 Jusqu’à
1500 maxi. Jusqu’à 6
maxi. Jusqu’à 3 1 RF/C 410.2-570e ... RF/C 410.2-1450e
RF/C 410.2-1200ML
CVD 2
Typ
Débit
l/h
Contre-
pression
admissible
bar
Hauteur
d’aspiration
admissible
mWS
Nombre
de
pompes
Séries de pompes
CVD 2 – 60.1 Jusqu’à 2 x 60
maxi. Jusqu’à 10 Jusqu’à 3 2
C 204.1-2,4e ... C 204.1-35e
iSTEP S 20 … iSTEP S 50
RF 409.2-2,4e ... RF 409.2-50e
C 409.2-25e ... C 409.2-50e
RF/C 410.2-11ML ... RF/C 410.2-45ML
CVD 2 – 550.1 Jusqu’à 2 x
550 maxi. Jusqu’à 10
maxi. Jusqu’à 3 2
RF/C 409.2-75e ... RF/C 409.2-350e
RF/C 410.2-280e ... RF/C 410.2-570e
RF/C 409.2-110ML ... RF/C 410.2-500ML
CVD 2 – 1500.1 Jusqu’à 2 x
1500 maxi. Jusqu’à 6
maxi. Jusqu’à 3 2 RF/C 410.2-570e ... RF/C 410.2-1450e
RF/C 410.2-1200ML

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
10
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
Dimensions
6.1 Dimensions CVD 1
Fig. 3.1 Dimensions CVD 1 (montage mural)
Fig. 4.1 Dimensions CVD 1 Fig. 5.1 Dimensions CVD 1 (montage au sol, châssis acier)
(montage au sol, châssis matière plastique renforcée aux fibres de verre)
Œillet de levage
Perforation
pour montage mural

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
11
6.2 Dimensions CVD 1s
Fig. 3.2 Dimensions CVD 1s (montage mural)
Fig. 4.2 Dimensions CVD 1s Fig. 5.2 Dimensions CVD 1s (montage au sol, châssis acier)
(montage au sol, châssis matière plastique renforcée aux fibres de verre)
Œillet de levage
Perforation
pour montage mural

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
12
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
6.3 Dimensions CVD 2
Fig. 06 Dimensions CVD 2 (montage mural)
Fig. 07 Dimensions CVD 2 Fig. 08 Dimensions CVD 2 (montage au sol, châssis acier)
(montage au sol, châssis matière plastique renforcée aux fibres de verre)
Œillet de levage
Perforation
pour montage mural

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
13
Description de l’installation
L’installation se compose d’un modèle de base pouvant être
complété de diverses options.
7.1 CVD 1
7.1.1 CVD 1 – Modèle de base
Le dosage du produit chimique s’effectue au moyen d’une
pompe à diaphragme. Il est possible de régler le débit de la
pompe en ajustant manuellement la longueur de la course. Je
nach Ausführung der Dosierpumpe kann zusätzlich eine auto-
matische Dosierung über Impuls- oder Analogsignale erfolgen.
La conduite de refoulement se compose d’un clapet anti-retour
à siège conique et d’un robinet à boisseau sphérique comme
raccord final. La pompe est toujours protégée de toute sur-
pression au moyen d’une vanne de décharge. On trouvera sur
la conduite de refoulement un robinet de vidange permettant la
vidange ou la détente de la conduite.
La pompe et le système de robinetterie lui correspondant sont
montés sur une plaque murale pourvue d’un bassin récepteur.
Abb. 09 Basisausführung CVD1
10 Pompe à diaphragme
20
Platine de montage mural en PP
(avec bassin récepteur et robinet de vidange intégrés)
40 Plaque signalétique
100
Tuyauterie en PVC-U ou PP du côté du refoulement
Raccord final : filet extérieur
110 Robinet à boisseau sphérique 2 voies
(fermeture)
120 Clapet anti-retour à siège conique
130 Soupape de décharge à diaphragme
140 Robinet à boisseau sphérique 2 voies
(vidange)
N2
Raccord final du côté de l’admission
Filet extérieur : vanne d’admission de la pompe à
diaphragme
7.1.2 Options CVD1
Vous trouverez à la figure suivante le modèle
de base équipé de toutes les options.
Fig. 10 Modèle CVD 1 équipé de toutes les options
200 Amortisseur de pulsations à membrane
300 Tuyauterie côté admission
(avec crépine et robinet à boisseau sphérique)
310 Crépine
320 Robinet à 2/2 voies
400
Tuyauterie – vanne de décharge avec retour dans la
conduite d’admission
(uniquement en relation avec une tuyauterie côté admission)
450 Récipient multifonctions
600 Boîtiers à bornes
610 Interrupteur principal Pompe
650 Prise
700 Sonde de fuite Coupe-circuit magnétique à flotteur
710 Sonde de fuite, électrode à plaque conductrice
800 Gestell für Bodenmontage (Stahl (verzinkt) oder GFK)
sans Toit de protection pour le moteur d’entraînement
500 Carter de protection anti projection amovible

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
14
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
7.1.3 CVD 1 – Option côté admission
(N° 300)
Il est possible de compléter en option le modèle de base d’une
tuyauterie du côté admission. Celle-ci comporte un robinet à
boisseau sphérique comme raccord final ainsi qu’une crépine.
Fig. 11 Option du côté admission
7.1.4 CVD 1 – Option
Amortisseur de pulsations à diaphragme
(N° 200)
Le dosage s’effectue à l’aide d’une pompe volumétrique oscil-
lante. Il est possible d’intégrer un amortisseur de pulsations
dans la conduite de refoulement pour lisser les pulsations du
fluide refoulé.
Abb.12 Option Membran-Pulsationsdämpfer
ATTENTION !
La nécessité d’utiliser un amortisseur de pulsations est
fonction du modèle d’installation et doit, le cas échéant,
être défini.
Les facteurs d’influence sont entre autres la taille de la
pompe, la géométrie des tuyaux (longueurs et diamètres),
les pertes au niveau des tuyaux, la hauteur géodésique à
surmonter ainsi que la pression d’ouverture due à une sol-
licitation par ressort aux points d’inoculation éventuels.
7.1.5 CVD 1 – Option
Tuyauterie vanne de décharge (N° 400)
Une conduite retour permet de reconduire le fluide transporté
vers la conduite d’admission au moyen d’une vanne de dé-
charge.
Fig. 13 Option Tuyauterie vanne de déchargel
ATTENTION !
L’utilisation de cette option est uniquement possible en
cas de présence d'un récipient multifonctions (N° 450) ou
lorsque le retour du fluide dans le réservoir correspondant
n’est pas bloqué par une soupape d’aspiration ou similaire
au niveau de la conduite d’admission.
Ne pas respecter cette règle peut avoir pour conséquence
un endommagement de la pompe ou de composants voi-
sins.

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
15
7.1.6 CVD 1 – Option
Carter anti projection (N° 500)
Afin de protéger les opérateurs de toute projection de produit
chimique et des dommages qui pourraient en résulter, il est
possible d’équiper le système d’un carter de protection amo-
vible pouvant être fixé sur la platine de montage mural.
Fig. 14 Option Carter anti projection
7.1.7 CVD1 – Option
Boîtiers à bornes (Pos. 600),
Prise (Pos. 650 / 660) et
Interrupteur principal (Pos. 610)
Il est possible d’équiper le système en option d’un boîtier à
bornes, d’une prise ou d’un interrupteur principal servant
d'interface pour les raccords de puissance ou les échanges de
signaux.
Fig. 15 Option Boîtier à bornes, prise et interrupteur principal
7.1.8 CVD 1 – Option Sonde de fuite (N° 700 /
710)
Il est possible de détecter les fuites sur le système au moyen
d’un coupe-circuit magnétique (700), sondefe fuite (710). Ce-
lui-ci peut au besoin être intégré dans le bassin récepteur.
Fig. 16 Option Sonde de fuite
ATTENTION !
Le coupe-circuit magnétique à flotteur (N° 700) n’est pas
homologué en respect de la Loi sur l’eau de la RFA !
700
710

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
16
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
7.1.9 Option Récipient multifonctions
(N° 450)
Fig. 17 Option Récipient multifonctions (N° 450)
Pt. Fonction Position
480 320 460 470
1 Remplissage ouvert fermé ouvert fermé
2
Contrôle du
débit
ouvert ouvert fermé fermé
3 Aspiration
auxiliaire /
Vase fermé ouvert ouvert fermé
Contrôler le débit de la pompe de dosage :
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 1 du tableau
•Remplir le récipient multifonctions à la pompe à
vide manuelle ou par le biais d'un réservoir
(vases communicants)
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 2 du tableau
•Dosierpumpe auslitern, Förderleistung an Skala
ablesen, Pumpe einstellen, Vorgang widerholen
ATTENTION !
Éviter tout débordement du récipient multifonctions !
Sachant qu'il y a risque, sinon, de pénétration de médium
dans le robinet à boisseau sphérique de purge (ou dans le
tuyau d'aspiration).
Remplir le récipient multifonctions :
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 1 du tableau
•Remplir le récipient multifonctions
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 3 du tableau
Fonctionnement en tant qu'aspiration auxiliaire / Vase si-
phon :
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 1 du tableau
•Remplir le récipient multifonctions
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 3 du tableau
•Mise en œuvre de la pompe de dosage

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
17
7.1.10 CVD 1 - Option
Châssis de montage au sol
De manière standard, le système est monté sur une platine
murale. S’il est impossible de réaliser un montage mural sur le
lieu d’implantation, nous pouvons vous livrer un châssis en
permettant le montage au sol.
Fig. 18 Option Châssis de montage au sol
7.2 CVD 2
7.2.1 CVD 2 – Modèle de base
Le dosage du produit chimique s’effectue au moyen de deux
pompes à diaphragme. Il est possible de régler la puissance
de refoulement des pompes en agissant manuellement sur la
longueur de la course. Je nach Ausführung der Dosierpumpe
kann zusätzlich eine automatische Dosierung über Impuls-
oder Analogsignale erfolgen.
La conduite de refoulement se compose pour chacune d’un
clapet anti-retour à siège conique et d’un robinet à boisseau
sphérique comme raccord final. Les pompes sont toujours pro-
tégées de toute surpression au moyen chacune d’une vanne
de décharge. On trouvera sur chaque conduite de refoulement
un robinet de vidange permettant la vidange ou la détente de
la conduite.
Dans le modèle de base, il n’existe entre les deux pompes
aucune connexion ni du côté admission ni du côté refoule-
ment.
Les pompes et les systèmes de robinetterie leur correspon-
dant sont montés sur une plaque murale pourvue d’un bassin
récepteur.
Fig. 19 Modèle de base CVD2
10 2 Piè. Pompe à diaphragme
20
Platine de montage mural en PP
(avec bassin récepteur et robinet de vidange intégrés)
40 Plaque signalétique
100
Tuyauterie en PVC-U ou PP du côté du refoulement
Raccord final : filet extérieur
110
2 Piè. Robinet à boisseau sphérique 2 voies
(fermeture)
120 2 Piè. Clapet anti-retour à siège conique
130 2 Piè. Soupape de décharge à diaphragme
140
2 Piè. Robinet à boisseau sphérique 2 voies
(vidange)
N2 Raccord final du côté de l’admission
Außengewinde Saugventil der Membranpumpen
sans Toit de protection pour le moteur d’entraînement
500 Carter de protection anti projection amovible

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
18
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
7.2.2 Options CVD
« Installation Veille »
A conduite de refoulement commune
(1 amortisseur de pulsations commun)
Fig. 20 « Installation Veille »
« Installation 2 x 100% »
A conduites de refoulement séparées (2 amortisseurs de pulsations)
Abb. 21 „2x100%-Installation“
150
Conduite de liaison côté refoulement
(entre pompe 1 et pompe 2)
200 Amortisseur de pulsations à membrane
300
Tuyauterie côté admission
(avec crépine et robinet à boisseau sphérique, à chaque fois
1 par pompe)
310 Crépine
320 Robinet à 2/2 voies
350
Tuyauterie côté admission
(entre pompe 1 et pompe 2)
400
Tuyauterie vanne de décharge avec retour dans la
conduite d’admission
(uniquement en relation avec une tuyauterie côté admission, à chaque
fois 1 par pompe)
600 Boîtiers à bornes
610 Interrupteur principal Pompe
650 Prise (à chaque fois 1 par pompe)
700 Sonde de fuite Coupe-circuit magnétique à flotteur
710 Sonde de fuite, électrode à plaque conductrice
800
Châssis pour montage au sol (acier (galvanisé) ou ma-
tière plastique renforcée aux fibres de verre)
200 Amortisseur de pulsations à membrane
300
Tuyauterie côté admission
(avec crépine et robinet à boisseau sphérique, à chaque fois
1 par pompe)
310 Crépine
320 Robinet à 2/2 voies
350
Tuyauterie côté admission
(entre pompe 1 et pompe 2)
400
Tuyauterie vanne de décharge avec retour dans la
conduite d’admission
(uniquement en relation avec une tuyauterie côté admission, à chaque
fois 1 par pompe)
450 Récipient multifonctions
600 Boîtiers à bornes
610 Interrupteur principal Pompe
650 Prise (à chaque fois 1 par pompe)
700 Sonde de fuite Coupe-circuit magnétique à flotteur
710 Sonde de fuite, électrode à plaque conductrice
800
Châssis pour montage au sol
(acier (galvanisé) ou ma-
tière plastique renforcée aux fibres de verre)

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
TA450-11 / fr/en / 01.2017 / PM www.sera-web.com
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
19
7.2.3 CVD2 – Option
côté admission (Pos. 300+350)
Il est possible d’équiper en option chacune des pompes de
dosage du modèle de base d’une tuyauterie du côté admis-
sion. Chacune de celles-ci comporte un robinet à boisseau
sphérique comme raccord final ainsi qu’une crépine.
Dans ce type de construction, le côté admission de chacune
des pompes est séparé de l’autre et les produits peuvent par-
venir de deux réservoirs différents.
Il est possible, en ajoutant l’option suivante « Conduites con-
nectant l’admission de la pompe 1 et celle de la pompe 2 » (N°
350), de créer une relation entre les conduites d’admission des
deux pompes.
Fig. 22 Option Côté admission
7.2.4 CVD 2 – Option
Amortisseur de pulsations à diaphragme
(N° 200)
Le dosage s’effectue à l’aide de pompes volumétriques oscil-
lantes. Il est possible d’intégrer des amortisseurs de pulsations
dans les conduites de refoulement pour lisser les pulsations
des fluides refoulés.
Fig. 23 Option Amortisseur de pulsations à diaphragme
On dispose de deux possibilités sur les systèmes de la série
CVD 2:
•Chaque chaîne de dosage est équipée d’un amortisseur
de pulsations et d’un fonctionnement indépendant des
pompes dans différents domaines.
•Liaison des deux pompes de dosage à l’aide de
l’option supplémentaire « Conduites connectant le
refoulement de la pompe 1 et celle de la pompe 2 »
et un équipement prévoyant un amortisseur de pul-
sations commun
•Liaison des deux pompes de dosage à l’aide de
l’option supplémentaire « Conduites connectant le
refoulement de la pompe 1 et celle de la pompe 2 »
et un équipement prévoyant un amortisseur par
pompe. Ceci permet d’atteindre une veille de 100%
pour les pompes de dosage.
Le branchement du côté refoulement n'est possible
qu'au raccord gauche (N1) uniquement).
ATTENTION !
La nécessité d’utiliser des amortisseurs de pulsations est
fonction du modèle d’installation et doit, le cas échéant,
être défini.
Les facteurs d’influence sont entre autres la taille de la
pompe, la géométrie des tuyaux (longueurs et diamètres),
les pertes au niveau des tuyaux, la hauteur géodésique à
surmonter ainsi que la pression d’ouverture due à une sol-
licitation par ressort aux points d’inoculation éventuels.
7.2.5 CVD 2 – Option
Tuyauterie vanne de décharge (N° 400)
Une conduite retour permet de reconduire le fluide transporté
vers les conduites d’admission au moyen de vannes de dé-
charge.
Fig. 24 Option Tuyauterie vanne de décharge
ATTENTION !
L’utilisation de cette option est uniquement possible en
cas de présence d'un récipient multifonctions (N° 450) ou
lorsque le retour du fluide dans le réservoir correspondant
n’est pas bloqué par une soupape d’aspiration ou similaire
au niveau de la conduite d’admission.
Ne pas respecter cette règle peut avoir pour conséquence
un endommagement de la pompe ou de composants voi-
sins.

Systèmes de dosage – construction verticale
CVD 1 (s) / CVD 2
Notice d’utilisation
20
Sous réserve de modifications techniques !
Subject to technical modifications!
www.sera-web.com TA450-11 / fr/en /01.2017 / PM
7.2.6 Option Récipient multifonctions
(N° 450)
Fig. 25 Option Récipient multifonctions (N° 450)
Pt. Fonction Position
480 320 460 470
1 Remplissage ouvert fermé ouvert fermé
2
Contrôle du
débit
ouvert ouvert fermé fermé
3 Ansaughilfe /
Hebergefäß fermé ouvert ouvert fermé
Contrôler le débit de la pompe de dosage :
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 1 du tableau
•Remplir le récipient multifonctions à la pompe à
vide manuelle ou par le biais d'un réservoir
(vases communicants)
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 2 du tableau
•Contrôler le débit de la pompe de dosage, lire
sur l'échelle la capacité de débit, ajuster la
pompe, reprendre le processus
ATTENTION !
Éviter tout débordement du récipient multifonctions !
Sachant qu'il y a risque, sinon, de pénétration de médium
dans le robinet à boisseau sphérique de purge (ou dans le
tuyau d'aspiration).
Remplir le récipient multifonctions :
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 1 du tableau
•Remplir le récipient multifonctions
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 3 du tableau
Fonctionnement en tant qu'aspiration auxiliaire / Vase si-
phon :
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 1 du tableau
•Remplir le récipient multifonctions
•Ajuster les robinets à boisseau sphérique en
respect du Pt. 3 du tableau
•Mise en œuvre de la pompe de dosage
7.2.7 CVD 2 – Option
Boîtiers à bornes (N° 600),
Prise (N° 650 / 660) et
Interrupteur principal (N° 610)
l est possible d’équiper le système en option de boîtiers à
bornes, prises ou interrupteurs principaux servant d'interfaces
pour les raccords de puissance ou les échanges de signaux.
Fig. 26 Option Boîtier à bornes, prise et interrupteur principal
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Pallas
Pallas Condor operating manual

Elkay
Elkay EMABFDTL C Series Installation, care & use manual

Columbia
Columbia Aqua FC-1750-F Technical manual

vitapur
vitapur VWD520WLP Use & care guide

GE
GE SmartWater GXSF27B Owner's Manual & Installation Instructions

Eureka Forbes
Eureka Forbes Aquaguard select AWS C3500 DX user manual

BRIO
BRIO CLPOU320BUVF4P Setup manual

WaterGroup
WaterGroup Econoflo ECS20 Installation and maintenance instruction manual

Culligan
Culligan 915 Use and care guide

ECOPERLA
ECOPERLA SOFTCAB user manual

IBC Water
IBC Water AS0715MP-CL Installation & operating instructions

Hague Quality Water
Hague Quality Water HomeGuard 400 Owners and installation manual