Sharp MD-MT270H User manual

MD-MT270H
PORTABLER MINI-DISC RECORDER
LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE
BÄRBAR MINISKIVINSPELARE
REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE
DRAAGBARE MINIDISC RECORDER
PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL
MODÈLE
MODELL
MODELLO
MODEL
MODEL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATION MANUAL
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
I-1 a I-38.
NEDERLANDS ······ Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-38.
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
E-1 to E-38.
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
V-1 till V-38.
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
D-1 bis D-38.
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
F-1 à F-38.
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
TINSZ0873AWZZ
02K N AO 1 D

BESONDERE ANMERKUNGEN
REMARQUES SPÉCIALES
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR
NOTE PARTICOLARI
BIJZONDERE OPMERKINGEN
SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent-
sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées
sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez
vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete
som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy-
rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden
opgenomen zonder de toestemming van de auteurs-
rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende
wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works
which must not be recorded without the authority of the
owner of the copyright. Please refer to relevant law in your
country.
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en
godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas
en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä
on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella
varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source,
ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA
IFRÅN APPARATEN V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-
Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di-
rective 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/
336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
0103
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
i

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Este equipamento obedece às exigências das directivas
89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC
og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand
eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser
bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare
nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi
sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio
vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om
brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen
gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel
geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
0103
0103
0103
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
ii

Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning.
Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som
for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet.
Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla.
Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa
asettaa laitteen päälle.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan
skada hörseln.
Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för
användning med SHARP hörlurar (RPHOH0011AWZZ). Vid
skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può
danneggiare l’udito.
ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari
SHARP (numero di modello RPHOH0011AWZZ). Ordinare nuovi
auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een
hoog volume kan het gehoor beschadigen.
Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de
SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ).
Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door
een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam-
age the user’s hearing.
The model is in compliance with the law in case of using it with
the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ).
Order proper earphones if it comes in to damage.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller
Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen.
Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer
(Modellnummer: RPHOH0011AWZZ) entspricht das Modell dem
Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur
Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec
les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0011AWZZ). Si ceux-
ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs
appropriés.
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
iii

Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
QuestoprodottoèclassificetocomeCLASS1LASERPRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER
PRODUCT.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur
entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen
Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege-
lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine
andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher
Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliserlelecteur-enregistreurminidiscportableenrespectant
lesindicationsdonnéesdanscemanueletéviterl’intervention
surle commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En
casde non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka
låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan
leda till risk för farlig strålning.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le
istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con
l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni,
poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose
radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere
onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke
stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with
the instructions given in this manual and do not attempt to
interfere with the interlock switch or make any other adjust-
ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
0103
0103
0103
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
iv

Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S
Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous
Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S
Repetition
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
6v

VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer
wartbare Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür
qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen
vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden-
dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non-
réparables par l’utilisateur.
À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui
renferme des organes portés à haute tension. Débrancher
l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi
prolongée.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan
åtgärdas av användaren.
Tag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga
spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före
underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas un-
der längre tid.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee
al servizio da parte dell’utente.
Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo.
All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può
essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi
operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non
utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend
onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van
het toestel staat onder gevaarlijke spanning. Ontkoppel altijd
de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het
toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd
niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts.
Never remove covers unless qualified to do so.
It contains dangerous voltages, always remove mains plug
from the main outlet socket before any service operation or
when not in use for a long period.
0103
for SEEG/SEN (TINSZ0873AWZZ)
vi

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D1.fm
D-1
MD-MT270H
DEUTSCH
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Einführung/Inhalt-
Einführung
Inhalt
Seite
!Wichtige Einführung
Besondere Anmerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Optionales Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bezeichnungen der Bedienungselemente und
Anzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
!Spannungsversorgung
Betrieb mit dem Netzadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb mit der Alkali-Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
!Vorbereitung
Einlegen einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
!Grundbedienung
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10
Wiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 12
Seite
!Benutzerfreundliche Funktionen
Haltefunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fortgeschrittene Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . .13 - 14
Fortgeschrittene Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . .15 - 20
Überprüfen von Anzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
!Fortgeschrittene Funktionen
Betiteln einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 26
Editierung einer bespielten Mini-Disc. . . . . . . . 27 - 29
Ändern von Einstellungen ab Werk. . . . . . . . . . . . . 30
Wiedergeben über ein anderes System . . . . . .31 - 32
!Referenzen
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 - 33
Mini-Disc-Systembeschränkungen . . . . . . . . . . . . . 34
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 - 36
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 38
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmög-
liche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D1.fm
D-2
MD-MT270H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Besondere Anmerkungen/Zubehör/Optionales Zubehör-
Besondere Anmerkungen
"U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Labora-
tories.
"Der mit dem MD-MT270H mitgelieferte Netzadapter
darf mit anderem Gerät nicht verwendet werden.
"Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme
durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Auf-
nahme gut vorgenommen wird.
"Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, wel-
che auf Grund von Funktionsstörungen dieses Gerä-
tes resultiert, kann SHARP nicht haftbar gemacht
werden.
"Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthalte-
nen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes
an. Bedienungsschritte und technische Daten sind
unbeeinflußt.
Zubehör
Hinweise:
Optionales Zubehör
"Autobatterie-Adapter (AD-CA20X)
"Cassetten-Adapter (AD-CT14) "Anschlußkabel (für Digitalaufnahme) (AD-M1DC)
"Anschlußkabel (für Digitalaufnahme) (AD-M2DC)
Ohrhörer x 1 Netzadapter (RADPA7057AWZZ) x
1Anschlußkabel (für Analogaufnah-
me) x 1
"In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtungen außer den oben aufgeführten gehören nicht zum
Lieferumfang.
"Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D1.fm
D-3
MD-MT270H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen-
Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen
!Hauptgerät Bezugsseite
1.Öffnungshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.Batteriefachdeckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Menü/Eingabe-Taste . . . . . . . . . . . . . . 9, 14, 23, 30
4.Stopp-/Stromabschalt-/Haltetaste . . . . . 10, 11, 13
5.Wiedergabe-/Pausentaste . . . . . . . . . . . 10, 11, 18
6.Baß-/Lösch-/Synchrontaste . . . . . . . . . . 12, 17, 24
7.Ohrhörer/Line-Ausgangsbuchse . . . . . . . . . 11, 31
8.Lautstärke-/Cursortasten . . . . . . . . . . . . . . . 11, 25
9.Optischer/Line-Eingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10.Taste für Aufnahme/Titel-Markierung . . . 9, 17, 19
11.5 V-Gleichspannungs-Eingangsbuchse . . . . 5, 31
12.Schnellvorlauf-/Schnellrücklauf-/
Aufnahmepegel-/Menüwahl-/
Namenwahltasten . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 13, 15, 23
!Anzeigefeld
1.Pegelanzeige
2.Zufallswiedergabe-Anzeige
3.Wiederholanzeige
4.Langspiel/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
5.Mono-Betriebsartenanzeige
6.Batterieanzeige
7.Wiedergabeanzeige
8.Pausenanzeige
9.Discname-Anzeige
10.Aufnahmeanzeige
11.Synchron-Aufnahmeanzeige
12.Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
13.TOC-Anzeige
14.Titelnummer-Anzeige
13
6
78910 11
12
123 4 5
6
7
891011 13
14
45
2
12

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D1.fm
D-4
MD-MT270H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Zur Beachtung-
Zur Beachtung
!Wichtig
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere
mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden
Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
"Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
"Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß ausset-
zen.
"Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
"Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
"Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V
Gleichspannung verwenden, weil es das Gerät beschädi-
gen kann.
"SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachge-
mäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten
von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum
ausgeführt werden.
!Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder
belassen.
"Orte, wo es stundenlang direkter Sonnenstrahlung ausge-
setzt wird (besonders in Fahrzeugen mit geschlossenen
Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte.
(Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder
das Gerät kann nicht richtig funktionieren.)
"Orte, wo es übermäßigem Staub ausgesetzt wird.
"Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
"Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
"Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Badezimmer).
"Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder
Lautsprecher.
"Orte, wo es Erschütterungen ausgesetzt wird.
"Orte, wo Sand leicht in das Gerät eindringen kann
(Strände usw.).
"Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehge-
räte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder
Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten soll-
ten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stel-
len.
"Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Ver-
kehrs keinen Ohrhörer tragen.
"Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges kei-
nen Ohrhörer verwenden, da dies eine
Verkehrsgefährdung verursachen und ille-
galseinkann. AlleSicherheitsvorschriften
in Ihrer Gegend befolgen.
"Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstär-
ke abspielen. Ohrenärzte warnen vor aus-
gedehntem Abspielen mit hohen
Lautstärkepegeln.
"Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens
feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwen-
dung unterbrechen.
"Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie ange-
zündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
"Sie sollten auf die Umweltaspekte bei der Batterieentsor-
gung achten.
"Das Gerät istfür Verwendung in mildem Klima konstruiert.
"Dieser portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von
0°C - 40°C verwendet werden.
Es ist nicht ratsam, den MD-Recorder
in eine hintere Hosentasche zu stek-
ken, weil er beim Sitzen beschädigt
werden kann.
Beim Vewrwenden dieses Geräts in
derNähevonHandys kannRauschen
auftreten. Sollte dies der Fall sein, es
davon entfernen.

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D2.fm
D-5
MD-MT270H
DEUTSCH
Spannungsversorgung
-Netzadapter/Alkali-Batterie-
Betrieb mit dem Netzadapter
Den Netzadapter an die Steckdose und das andere Ende an
die Buchse DC IN 5V anschließen.
Vorsicht:
!Die Stecker fest einstecken.
!Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den
Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
Hinweis:
Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadapters
ein Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wandsteckdose
trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Strom-
versorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
Betrieb mit der Alkali-Batterie
Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, "AA")
verwenden.
1Den Batteriefachdeckel drücken und schieben.
2Den Batteriefachdeckel öffnen.
3Eine Alkali-Batterie einsetzen.
4Den Batteriefachdeckel schließen.
Vorsicht:
!Niemals während des Betriebs die Batterie auswech-
seln.
!Keine aufladbare Batterie (Nickel-Kadmium-Batte-
rie usw.) verwenden.
!Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, die
Batterie entfernen, um eine Beschädigung wegen Aus-
laufs der Batteriesäure zu verhindern.
!Falsches Einsetzen der Batterie kann Störungen des
Geräts verursachen.
Hinweis:
Weitere Informationen über die Batterielebensdauer fin-
den Sie im Abschnitt "Technische Daten" auf Seite 38.
Wechsel-
spannung
230 V,
50/60 Hz
Zur Buchse DC IN 5V
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterie nach
der Batterieklemme hin drücken.
4321

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D2.fm
D-6
MD-MT270H
DEUTSCH
Vorbereitung
-Einlegen einer Mini-Disc-
Einlegen einer Mini-Disc
1Den OPEN-Hebel schieben, die Fachklappe freizu-
geben.
2Die Fachklappe anheben.
3Eine Mini-Disc einlegen.
4Die Fachklappe schließen.
Hinweise:
!Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
!Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das
Gerät nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät
beschädigt werden kann. Wird Widerstand gefühlt, die
Mini-Disc herausnehmen und erneut einlegen.
!Die Klappe kann nicht geöffnet werden, wenn "TOC"
angezeigt wird (auf die Anweisung auf Seite 8 Bezug
nehmen).
In der Pfeilrichtung einsetzen.
12
34
!Bei der MD-Aufnahme prü-
fen, ob sich die Löschschutz-
zunge in der "bespielbaren"
Stellung befindet.
Bespielen
verhindert
Bespielbar

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D2.fm
D-7
MD-MT270H
DEUTSCH
Vorbereitung
-Anschlüsse-
Anschlüsse
Sie können Ihre Lieblings-CDs oder -bänder auf MD aufnehmen.
Beider Aufnahmewird empfohlen,das Gerät mit dem Netzadapter und derBatterie zu betreiben. Sollte ein Stromausfall
eintreten, wird die Stromquelle automatisch auf die Batterie umgeschaltet.
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
Zur Wandsteckdose
Rot : nach rechts
Weiß : nach links
Mitgeliefertes
Anschlußkabel
■ Anschließen an eine Stereoanlage mit Buchsen "LINE OUT"
oder "AUDIO OUT" (analoger Anschluß)
Wenn das Audio-System nur ein Paar Buchsen besitzt, sind
sie normalerweise für Eingang, und Aufnahme über diesen
Anschluß ist nicht möglich.
Wechsel-
spannung
230V,
50/60 Hz
Zur Buchse
DC IN 5V
Zur Buchse
OPTICAL/LINE IN
Gesondert
erhältliches
Anschlußkabel
■ Anschließen an eine Stereoanlage mit einer Buchse
"DIGITAL OUT" oder "OPTICAL OUT" (digitaler Anschluß)
Im Vergleich zum analogen Anschlußermöglicht der digitale Aufnah-
men höherer Qualität.
Einige Audio-Systeme besitzen keine Buchse DIGITAL OUT.
Vor Anschluß überprüfen.
AD-M1DC
AD-M2DC

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D2.fm
D-8
MD-MT270H
DEUTSCH
Vorbereitung
-Vor Aufnahme-
Vor Aufnahme
"TOC
Nach dem Benutzen der Aufnahme- oder Editierungsfunktion
wird "TOC" (Table Of Contents [Inhaltsverzeichnis]) ange-
zeigt. Um die Aufnahme- oder Editierungsfunktion abzu-
schließen, das Gerät abschalten. Während dieses Vorgangs
blinkt "TOC", und "TOC EDIT!" wird angezeigt. Während der
Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird der Deckel des
MD-Geräts verriegelt, und die MD kann nicht herausgenom-
men werden, bis der Vorgang beendet ist.
Warnung:
Wenn beim Anzeigen von "TOC" die Stromversorgung
abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt die
Klappe verriegelt, bis die Stromversorgung aus Batterie/
Netzadapter wiederhergestellt wird und das Gerät einge-
schaltet wird. Neue Aufnahmen oder editierte Änderun-
gen gehen verloren und die Mini-Disc kann unbrauchbar
werden.
Vorsicht:
Während "TOC" oder "TOC EDIT!" auf dem Display
erscheint, die untenstehende Anweisung befolgen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen werden.
"Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in
Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen
geschützt.
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc
gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre
ursprüngliche Position zurückschieben.
"Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbe-
dingt auf das Folgende achten. Wenn das Etikett nicht
richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät
klemmen, und es kann nicht möglich sein, sie herauszu-
nehmen.
TOC-Anzeige
-DasGerät nicht stoßen.
- Den Netzadapter nicht herausziehen.
- Die Batterie nicht entfernen.
-DasGerät keinen Erschütterungen aussetzen.
!Wenn sich das Etikett ablöst, es durch
ein neues ersetzen.
!Ein neues Etikett nicht auf das vorhan-
denes kleben.
!DasEtikett nurandiebestimmte Stelle
kleben.
Bespielen
verhindert
Bespielbar

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D3.fm
D-9
MD-MT270H
DEUTSCH
Grundbedienung
-Aufnahme-
Aufnahme
Vor Aufnahme
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
In der Halte-Betriebsart funktioniert der portable MD-
Recorder nicht.
Weitere Einzelheiten siehe Seite 13.
1Die REC-Taste drücken.
2Eine Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen, die
an diesem portablen MD-Recorder angeschlossen
ist.
3Die REC LEVEL - oder -Taste drücken, um den
Aufnahmepegel einzustellen.
Analogaufnahme (Anschluß mit einem Analogka-
bel)
Den Aufnahmepegel so
einstellen, daß er sich bei
höchster Lautstärke der
Quelle auf einen Punkt
zwischen -4 dB und 0 dB
einschwingt.
Digitalaufnahme (Anschluß mit einem Digitalkabel)
Sie können denPegel in 1
dB-Abständen zwischen +
10 dB und - 10 dB einstel-
len.
Wenn Sie den Aufnahmepegel einmal einstellen, bleibt
die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp erhal-
ten. (Siehe Seite 30 für die Abbruchanweisungen des
Digitalaufnahmepeges.)
Die Einstellung des Digitalaufnahmepegels beeinflußt
nicht den Klang aus dem Ohrhörer.
4Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken, um
in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu schalten.
Sie können nach dem aufzunehmenden Titel suchen.
0 - 30
+ 10 dB
bis
- 10 dB

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D3.fm
D-10
MD-MT270H
DEUTSCH
Grundbedienung
-Aufnahme-
Hinweise:
!Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
!Während der Aufnahme kann der Lautstärkepegel geän-
dert werden, ohne die Aufnahme zu beeinflussen.
!Während der Aufnahme können Sie den Baßpegel nicht
einstellen.
Unterbrechen der Aufnahme
Die -Taste drücken.
!Zum Fortsetzen der Aufnahme die -Taste noch einmal
drücken.
!Bei jedem Unterbrechen des Aufnahmevorgangs wird die
Titelnummer um eins erhöht.
Beenden der Aufnahme
Die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Hinweise:
!Während "TOC" auf dem Display erscheint, wird der auf
die Mini-Disc aufgezeichnete Inhalt noch nicht geändert.
!Um es zu verhindern, daßdie neue Aufnahme verloren
geht, kann die Mini-Disc nicht herausgenommen werden,
während "TOC" auf dem Display erscheint.
Ändern des auf Mini-Disc aufgezeichneten
Inhalts
In der Stopp-Betriebsart die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der aufge-
zeichnete Inhalt auf der Mini-Disc geändert worden ist.
5Die MENU/ENTER-Taste drücken.
6Die Taste oder wiederholt drücken, um "REC
MODE" anzuwählen.
7Die MENU/ENTER-Taste drücken.
8Die Taste oder wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart anzuwählen (Seite 15).
9Die MENU/ENTER-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später
eingestellt, selbst wenn die MENU/ENTER-Taste nicht
gedrückt wird.
10Die -Taste drücken, um mit der Aufnahme des
MD-Recorders zu beginnen.
11Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen;
das Ausgangssignal wird aufgenommen.
SP (2fach-Langzeit-Aufnahme)
(4fach-Langzeit-Aufnahme)
(Mono-Aufnahme)
(Stereo-Aufnahme)
TOC-Anzeige

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D3.fm
D-11
MD-MT270H
DEUTSCH
Grundbedienung
-Wiedergabe-
Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe
Die -Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe die -Taste noch einmal
drücken.
Beenden der Wiedergabe
Die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Die Stromversorgung wird automatisch nach 2 Minuten
abgeschaltet, wenn sich das Gerät in der Stopp-Betriebsart
befindet.
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Hinweise:
!Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermindern.
Im Vergleich zu normalen Bändern haben Mini-Discs sehr
wenig Rauschen. Wenn die Lautstärke nach Ihren
gewöhnlichen Erwartungen des Rauschens eingestellt
wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen beeinträchti-
gen.
!Der aus dem Ohrhörer ausgestrahlte Ton kann umste-
hende Personen belästigen. An besonders überfüllten
Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist die Lautstärke zu
vermindern.
"Lautstärkeregelung
1Den Ohrhörerstecker an die Buchse PHONES an-
schließen.
2Eine Mini-Disc einlegen (Seite 6).
LR
Rechter
Kanal
Linker
Kanal
Zur
Buchse
PHONES
3Die -Taste drücken.
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer vorbespiel-
ten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer vor verse-
hentlichem Löschen geschützten Mini-Disc
(Wiedergabeautomatik).
DurchDrücken der Taste VOL + wird
die Lautstärke erhöht und durch
Drücken der Taste VOL - vermindert. Lautstärke (0 - 30)

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D3.fm
D-12
MD-MT270H
DEUTSCH
Grundbedienung
-Wiedergabe-
"Baßregelung
Bei jedem Druck auf die BASS/SYNC-Taste wird die Baßwie-
dergabe wie folgt umgeschaltet.
"Einstellen der gewünschten Baßwiedergabe
Sie können über 3 Baßeinstellungstypen (BASS 1 - BASS 3)
verfügen, indem die Tiefen- (Lo) und Höhenanhebung (Hi)
für jede Einstellung eingestellt werden.
Hinweise:
!Wenn Sie die Lautstärke höher als 23 stellen, wird die
Baßanhebung automatisch eingestellt.
!Wenn beim Einstellen des Lautstärkepegels auf höher als
23 die Tiefen betont werden, wird der Lautstärkepegel
automatisch auf 22 reduziert.
BASS 1 Geringfügig betont.
BASS 2 Stärker betont.
BASS 3 Voll betont.
BASS OFF Abgebrochen. (Einstellung ab Werk)
1
Während der Wiedergabe die MENU/ENTER-Taste drücken.
2Die Taste oder wiederholt drücken, um
"SOUND ADJ" anzuwählen.
3Die MENU/ENTER-Taste
drücken.
4Die Taste oder wie-
derholt drücken, um Baß-
einstellung anzuwählen.
B: Baßanwahl
5Die Taste VOL + oder VOL -
drücken, um die Baßanwahl
zwischen "B1" und "B3"
ändern.
(Beispiel: Ändern von
"BASS 3")
B1 bis B3
6Die Taste oder wie-
derholt drücken, um "Lo"
anzuwählen. Lo: Tiefeneinstellung
7Die Taste VOL + oder VOL -
drücken, um die Tiefenein-
stellung anzuwählen. 1 bis 5 (Einstellung ab
Werk: 3)
8Die Taste oder wie-
derholt drücken, um "Hi"
anzuwählen. Hi: Höheneinstellung
9Die Taste VOL + oder VOL -
drücken, um die Höhenein-
stellung anzuwählen. 1 bis 5 (Einstellung ab
Werk: 3)
10Die Schritte 4 - 9 wiederholen, um die anderen Baß-
einstellungen zu ändern.
11Nach Beendigung der Baßanwahl die MENU/
ENTER-Taste drücken.

02/11/7 MD_MT270H_SEEG_D4.fm
D-13
MD-MT270H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Haltefunktion/Fortgeschrittene Wiedergabe-
Haltefunktion
Um einen versehentlichen Betrieb zu vermeiden, kann
das Gerät mit Hilfe der Haltefunktion im gegenwärtigen
Zustand erhalten werden. In der Halte-Betriebsart wer-
den keine Tasten aktiviert.
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter ange-
schlossen, können Sie auch bei abgeschalteter Strom-
versorgung diese Funktion einstellen.
Abbrechen der Halte-Betriebsart
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten,
während sich das Gerät in der Halte-Betriebsart befindet.
"HOLD OFF" wird angezeigt.
Fortgeschrittene Wieder-
gabe
!Auffinden der gewünschten Stelle
"Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt nor-
male Wiedergabe wieder.
"Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das
Ende erreicht, schaltet das Gerät in die Pausen-
Betriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der
erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Gerät in
die Wiedergabe-Betriebsart.
Halten Freigabe
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Halte-
funktion aktiv ist, kann die Stromversorgung versehent-
lich nicht eingeschaltet werden, und die Batterie wird
nicht erschöpft.
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt hal-
ten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt hal-
ten.
Other manuals for MD-MT270H
1
Table of contents
Other Sharp CD Player manuals

Sharp
Sharp WQ-CH900H User manual

Sharp
Sharp MD-MT285E User manual

Sharp
Sharp MD-MT99H User manual

Sharp
Sharp MD-MT877 User manual

Sharp
Sharp Auvi MD-DR77 User manual

Sharp
Sharp MD-MT99C User manual

Sharp
Sharp MD-MS722H User manual

Sharp
Sharp QT-CD170H User manual

Sharp
Sharp QT-CD20H User manual

Sharp
Sharp WQ-CH600L User manual

Sharp
Sharp MD-MS702MK User manual

Sharp
Sharp MD-MT90 User manual

Sharp
Sharp MD-MT831H Quick start guide

Sharp
Sharp CD-BK3200V User manual

Sharp
Sharp MD-MS701H User manual

Sharp
Sharp MD-S321H User manual

Sharp
Sharp MD-MT90C User manual

Sharp
Sharp MD-MT877H User manual

Sharp
Sharp CD-BK2700V User manual

Sharp
Sharp MD-MT90H User manual