Shopseries RC4151 User manual

RC4151
1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER PAGE 4 ENG
LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG PAGE 10 ESP
PONCEUSE DE FINITION POUR FEUILLES DE ¼ PO PAGE 17 FRE

Thank you for purchasing a SHOPSERIES®power tool. We are confident that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read
carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly
within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto SHOPSERIES®. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información
acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de
seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque SHOPSERIES®. Nous sommes certains que ous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes
les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de
sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.

RC4151
1
11
7
10
7
A
D
G
E
B C
F
2
56
3
4
1
9
7
8

1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER ENG
4
COMPONENT LIST
ON-OFF SWITCH
PALM GRIP HANDLE
DUST BOX
BASE PLATE
CLAMP LEVER
CLAMP LEVER LOCK
SANDING PAPER* (SEE FIG. A)
SAND PAPER CLAMP
MOTOR HOUSING
PAPER PUNCH* (SEE FIG. B)
VACUUM ADAPTOR* (SEE FIG. E)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
1
2
3
4
5
6
9
7
10
8
11
ACCESSORIES
Dust box 1
Vacuum adaptor 32 mm(1-1/4”) 1
Paper punch 1
60 grit clamp sanding paper 1
80 grit clamp sanding paper 1
120 grit clamp sanding paper 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use good
quality accessories marked with a well-known brand
name. Choose the type according to the work you intend
to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
electric (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
California proposition 65:
WARNING: This product may contain lead,
phthalate or other chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm. Wash your hands
after use.

5
1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER ENG
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use
marked “W-A” or “W”. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1 Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More
Than
Not More
Than AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12 Not Recommended
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection

1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER ENG
6
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account
the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform.
i) Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of
control.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
ADDITIONAL SAFETY RULES -
FOR SANDERS
1. Harmful/toxic dusts will arise from sanding e.g. lead
painted surfaces, woods and metals. Contact with or
inhalation of these dusts can endanger the health of
operator and bystanders. Always use eye glasses and
dust mask.
2. Hearing protection should be worn when using the
sander.
3. Always wear safety glasses or eye shields
when using the sander. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are not
safety glasses. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
4. Remove the plug from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
5. Fully unwind extension cords to avoid potential
overheating.
6. When an extension cord is required you must ensure
it has the correct ampere rating for your power tool
and is in a safe electrical condition.
7. Ensure your electric supply voltage is same as
indicated on the rating plate.
8. Your tool is double insulated for additional protection
against a possible electrical insulation failure within
the tool.
9. Always check walls, floors and ceilings to avoid
hidden power cables and pipes.
10.After long working periods external metal parts and
accessories could be hot.
11.If possible, ensure the work-piece is firmly clamped
to prevent movement.
12.Your sander is a hand held tool, do not clamp your
sander.
13.Before sanding, check the area is free of nails,
screws, etc.
14.Never stop the sander by applying a force to the base

7
1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER ENG
plate.
15.Only use paper in good condition. Do not use torn or
worn paper.
16.Do not sand material containing asbestos due to a
health risk.
17.Do not sand lead based paint due to the risk of lead
poisoning.
18.Do not eat or drink in the working area of the sander.
19.Do not allow people to enter the working area
without wearing a dust mask.
20.Where possible, seal off the working area to contain
the dust for later removal.
21.Your tool is designed for dry sanding only, not wet
sanding.
22.Your tool is designed for general purpose light
polishing of wood and metals.
23.Do not sand magnesium material due to the risk of
fire. WARNING: Some dust particles created
by power sanding, contain chemicals
known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
1) Lead from lead-based paint
2) Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products
3) Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber
Your risk to these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals:
1) Work in a well ventilated area
2) Work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
SYMBOLS
WARNING–To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear dust mask
Wear eye protection
Wear ear protection

1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER ENG
8
TECHNICAL DATA
Voltage: 120 V~60 Hz
Amps: 2 A
No load speed: 12000 opm
Dimension of base: 4" X 4-5/16"
Orbital dia: 1/16"
Protection class: /II
Machine weight: 3.3 LBS
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
1. CHANGING THE SANDING PAPER (See Fig. A)
To fit new sanding paper, lift up the clamp lever out of
clamp lever lock to loosen the paper clamp (8), then
insert approximately 3/16”(5mm) of one end of the
sanding paper under the sanding paper clamp (8) until
the paper contacts the housing wall. Lift up the clamp
lever (5) and move it to the lever lock position. Wrap
the sanding paper around the base plate as tightly as
possible and fix the end under the other sanding paper
clamp (8).
Make sure that the sanding paper is square to the base
plate. If not, remove and refit it again. The sanding
paper must be tightly fitted over the base plate and
secured by both the locking clamps (8). This will provide
a safe and efficient sanding environment.
To remove the sanding paper, lift up the clamp lever
(5) and move away from the clamp lever lock (6). The
sanding paper clamp (8) is now loose. Repeat with the
other clamp on the opposite side of your sander.
2. PAPER PUNCH (See Fig. B)
If sanding paper is unperforated, use the paper punch
(10) to create the dust extraction holes.
Position the punch over the base plate (4) with the
punch sides on the edges of the base-plate.
Press the punch into the base plate to punch holes into
the sanding paper. Then remove the punch and check all
the holes have been formed correctly.
3. USING THE DUST BOX (See Fig. C,D)
A) ATTACH THE DUST BOX (See Fig. C)
Your sander is equipped with a dust collection box.
To attach, slide the dust box onto the dust extraction
outlet piece and take care that the dust box locks in the
grooves of the outlet.
CAUTION:
To prevent the possibility of sanding dust
or foreign body being thrown into your face or eyes,
never attempt to use your sander without the dust box
properly installed.
B) EMPTYING DUST BOX (See Fig. D)
For more efficient operation, empty dust box every
5-10mins. This will create better air flow and ventilation.
To empty the dust box, pull off the dust box off of the
dust extraction outlet and shake out dust.
4. ATTACHING SANDER TO VACUUM ADAPTOR (See
Fig. E)
Your sander is equipped with a ø1-1/4” (inner diameter)
vacuum adapter (11).
If the outer diameter of vacuum hose is ø 1-1/4”, insert
the ø 1-1/4” adapter (11) into the back of dust extraction
outlet. Then connect the hose of a vacuum cleaner into
the dust adapter.
Note: Please pull the vacuum adapter and make sure it
is tightened securely on the dust outlet.
If the outer diameter of vacuum hose is ø1-3/8”, insert
the hose directly into the back of dust outlet.
Please turn on the vacuum cleaner, and then turn on
the sander. If you stop sanding, first turn off the sander,
then turn off your vacuum cleaner.
5. OPERATING THE SWITCH (See Fig. F)
To start your sander, depress the protective cover over
the switch at the position marked“—”. To stop your
sander, depress the protective cover at the position
marked “0”.
6. FLUSH SANDING FACILITY (See Fig. G)
The sander can sand flush on three sides of the
baseplate making it easy to sand corners and edges of
mouldings.
7. ORBITAL SANDING
Your sander operates in small circular rotations which
allows efficient material removal. Operate your sander
in long sweeping movements across your workpiece
and even across the grain. For a finer finish, always use
a fine grain sanding paper and only move the sander
in the direction of the wood grain and never across the
grain. Do not allow your sander to remain in the same
position otherwise you will remove material and create
an uneven surface.

9
1/4 IN. SHEET FINISHING SANDER ENG
WORKING HINTS FOR YOUR
SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and run
it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds. Always use sand
paper that is suitable for the material you want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped
to prevent movement. Any movement of the material
may affect the quality of the sanding finish. Start your
sander before sanding and turn it off only after you stop
sanding. For the best results, sand wood in the direction
of the grain. Do not start sanding without having the
sandpaper fitted. Do not allow the sandpaper to wear
away it will damage the base-plate. The guarantee does
not cover base-plate wear and tear. Use coarse grit
paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth
surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary,
first make a test run on scrap material. Use only good
quality sandpaper. The sandpaper controls the sanding
efficiency, not the amount of force you apply to the
tool. Excessive force will reduce the sanding fficiency
and cause motor overload. Replacing the sandpaper
regularly will maintain optimum sanding efficiency.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never use water or
chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.

LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
10
LISTA DE PARTES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO
ÁREA DE EMPUÑADURA MANUAL
CAJA PARA POLVOS
PLACA BASE
PALANCA DE LA PIEZA DE SUJECIÓN
TRABA DE LA PALANCA DE LA PIEZA
CAJA PARA EL POLVO* (VER FIG A)
PIEZA DE SUJECIÓN PARA EL PAPEL DE LIJA
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
PERFORADOR PARA EL PAPEL* (VER FIG B)
ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVOSR* (VER FIG E)
*No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
1
2
3
4
5
6
9
7
10
8
11
ACCESORIOS
Caja para polvos 1
Adaptador de extracción de polvosr (1-1/4”) 1
Perforador para el papel 1
Caja para el polvo (60 Grano) 1
Caja para el polvo (80 Grano) 1
Caja para el polvo (120 Grano) 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en
la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios
de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione
los que más convengan al trabajo que intenta hacer.
Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas
las instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas
las advertencias que aparecen a continuación hace
referencia a la herramienta que funciona con la red
de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
California-Propuesta de ley núm. 65:
ADVERTENCIA: Este producto podría
contener plomo, ftalato y otros químicos
identificados por el Estado de California como

11
LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
lesiones reproductivas. Lave sus manos después
de cada uso.
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique de algún modo el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan los
tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apto
para uso exterior. La utilización de un cable
de extensión reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
CABLES DE EXTENSIÓN. Utilice cables de extensión
apropiados. Cerciórese de que su cable prolongador
esté en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar un
prolongador lo suficientemente resistente como para
soportar la corriente que requiere su producto. Un cable
pequeño causará una caída de corriente en la línea de
voltaje, dando por resultado recalentamiento y pérdida
de potencia. La Tabla 1 muestra el calibre correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje indicado en la placa de identificación. En
caso de duda, utilice el tamaño mayor siguiente. Cuanto
menor es el calibre, mayor es la capacidad del cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperios Capacidad
Voltios Longitud total del cable en pies
120 V 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
240 V 50 pies 100 pies 200 pies 300 pies
Mayor de No mayor de Calibre AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12 No se recomienda
f) Si no se puede evitar la utilización de una
herramienta motorizada en una ubicación
húmeda, utilice un suministro de alimentación
protegido por un interruptor de circuito
accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de

LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
12
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de
batería cuando el interruptor está encendido invitan
a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento. El apoyo de
los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende o apaga. Toda herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado
o de apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambio de accesorios o guardar
la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar
antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquellas para las que se encuentra diseñada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o
medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el
cuerpo llevará a cabo la operación inestable,
podrá estar fuera de control.
5. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico y se
deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
b) Si es necesario reemplazar el cable de
alimentación, el fabricante o su agente
deberá ser el encargado de este reemplazo
a fin de evitar peligros que atenten contra la
seguridad.

13
LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES - PARA LIJADORA
DE CORREA
1. Durante la operación de lijado podrían liberarse
polvos tóxicos / perjudiciales procedentes de
superficies pintadas, maderas y metales. El contacto
o inhalación de dichos polvos podría poner en peligro
la salud del operador y las personas que lo rodean.
Utilice protección ocular y una mascarilla contra el
polvo en todo momento.
2. Utilice siempre protección auricular si piensa utilizar
la herramienta durante un periodo prolongado de
tiempo.
3. Utilice siempre gafas de seguridad o protección
ocular durante el uso de la sierra de vaivén.
Las gafas cotidianas cuentan únicamente con
lentes resistentes a impactos; NO son gafas
de seguridad. Respetando esta norma conseguirá
reducir el riesgo de lesiones personales graves.
4. Desconecte el enchufe del tomacorriente antes de
hacer cualquier ajuste, service o mantenimiento.
5. Desenrolle completamente los prolongadores para
evitar un eventual recalentamiento.
6. Cuando se requiera de un prolongador, debe
asegurarse de que tenga el amperaje correcto para
su herramienta eléctrica y que esté en perfectas
condiciones de seguridad eléctrica.
7. Cerciórese de que el voltaje de la fuente de
alimentación sea el mismo que el voltaje de la
herramienta.
8.
Su herramienta presenta doble aislamiento para
protección adicional contra una posible falla
del aislamiento eléctrico en el interior de la
herramienta.
9. Verifique siempre las paredes y los techos para
evitar caños y cables eléctricos ocultos.
10.Luego de largos períodos de trabajo, los accesorios y
las piezas metálicas externas pueden recalentarse.
11.De ser posible, cuide de que la pieza de trabajo
quede firmemente afianzada para impedir el
movimiento.
12.Su lijadora de correa es una herramienta manual; no
la sujete con abrazaderas.
13.Antes del lijado, verifique que la superficie esté libre
de clavos, tornillos, etc.
14.Nunca detenga la lijadora de correa fuerza sobre la
placa base.
15.Utilice únicamente papel en buenas condiciones. No
utilice papel usado o rasgado.
16.No lije material que contenga asbestos, debido a
riesgos para su salud.
17.No lije pintura a base de plomo, debido a riesgo de
envenenamiento por plomo.
18.No coma ni beba en el área de trabajo de la lijadora.
19.No permita que ingrese gente en el área de trabajo
sin usar máscara para polvo.
20.En lo posible, aísle el área de trabajo a fin de
contener el polvo para posterior remoción.
21.Su herramienta está diseñada para lijar en seco
solamente, no materiales húmedos.
22.Su herramienta está diseñada para pulido ligero de
madera y metales para propósito general.
23.No lije material que contenga magnesio debido a
riesgo de incendio.
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar
otras actividades de la construcción, contiene
substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos
productos químicos son:
1) El plomo de las pinturas a base de plomo
2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de
otros productos de albañilería
3) El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su
exposición a esas substancias químicas:
1) trabaje en un área bien ventilada
2) utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como
una máscara contra el polvo especialmente diseñada
para filtrar partículas microscópicas.

LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
14
SÍMBOLOS
Advertencia–Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario deberá leer el manual
de instrucciones
Advertencia
Doble aislamiento
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
DATOS TÉCNICOS
Voltios: 120 V~60 Hz
Corriente: 2 A
Velocidad sin carga: 12000 opm
Tamaño de la base: 4 pulg. X 4-5/16 pulg.
(100 mm X110mm)
Diámetro orbital: 1/16 pulg.(1.5 mm)
Clase de protección: /II
Peso: 3.3 libras(1.5 kg)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
1. COLOCAR EL PAPEL DE LIJA (Ver Fig. A)
Para colocar un nuevo papel de lija, inserte
aproximadamente 3/16 pulg. (5mm) de un extremo del
mismo bajo la pieza de sujeción (8) hasta que toque
la pared de la carcaza. Levante la palanca de la pieza
de sujeción (5) y desplácela hacia la posición de traba.
Presione el papel de lija alrededor de la placa base tan
fuerte como pueda y fije el extremo bajo la otra pieza de
sujeción (8).
Verifique que el papel quede en forma cuadrada
respecto de la placa base; de lo contrario, retírelo y
vuelva a instalarlo. Cerciórese siempre de que el papel
esté firmemente adosado a la placa base y asegurado
con ambas piezas de sujeción (8). Esto le brindará un
rendimiento seguro y eficiente.
Para colocar el papel de lija, levante la palanca (5) y
aléjela del bloqueo de la palanca de pinza (6). La pieza
de sujeción del papel de lija (8) ahora está suelta. Repita
el procedimiento con la pieza de sujeción situada del
otro lado de la lijadora.
2. MARCA DE PERFORACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
(Ver Fig. B)
Si el papel abrasivo utilizado no tiene agujeros para
polvo, utilizar una marca para taladrar agujeros para
asegurar una mejor extracción de polvos. Colocar la
marca (10) en la placa con cada lado de la marca en los
bordes de la placa(4).
Apretar la marca en la placa para taladrar agujeros en
el papel abrasivo. Después retirar la marca y comprobar
que todos los agujeros estén taladrados correctamente.

15
LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
3. CAJA PARA POLVOS (Ver Fig. C, D)
A) UTILIZACIÓN DEL RECIPIENTE PARA POLVO (Ver
Fig. C)
Presione el interruptor de encendido/apagado y luego
el botón de bloqueo de encendido continuo. Suelte
primero el interruptor de encendido/apagado y luego el
botón de bloqueo de encendido continuo. El interruptor
se encuentra ahora bloqueado y permite utilizar la
herramienta de manera continua.
PRECAUCIÓN:
Para evitar la posibilidad de lanzar polvo o
materiales extraños provenientes del lijado a su cara o a
sus ojos, nunca intente usar su lijadora sin la bolsa para
el polvo s adecuadamente instalada.
B) VACIADO DEL RECIPIENTE PARA POLVO (Ver Fig. D)
Para un funcionamiento más eficaz, vacíe el recipiente
para polvo cada 5-10 minutos. Esto permitirá una mejor
circulación de aire dentro del recipiente. Para vaciar el
recipiente para polvo, retírelo primero de la lijadora y
luego ábralo para extraer el polvo.
4. ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVOS (Ver Fig. E)
La lijadora posee un adaptador de vacío de ø1-1/4 pulg.
(diámetro interior) (11), el cual está diseñado para la
labor de recolección de polvos.
Si el diámetro exterior de la manguera de vacío es ø
1-1/4 pulg., inserte el adaptador 1-1/4 pulg. (11) en la
salida hasta que quede asegurado. Luego conecte la
manguera de una aspiradora.
NOTA: Luego hale el adaptador de extracción de polvos
y asegúrese de que esté firmemente asegurado a la
salida de polvos.
Si el diámetro exterior de la manguera de vacío es ø1-
3/8 pulg., inserte la manguera directamente en la parte
posterior de la salida de polvos.
Encienda primero la aspiradora y luego la lijadora. Al
detener el lijado, apague primero la lijadora y luego la
aspiradora.
5. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (Ver Fig. F)
Para encender su lijadora, presione la cubierta
protectora del interruptor a la posición marcada
como“—”. Para apagar su lijadora, presione la cubierta
protectora a la posición marcada como “0”.
6. DISPOSITIVO PARA LIJADO AL RAS (Ver Fig. G)
Su lijadora puede lijar al ras sobre tres lados de la placa
base, lo que permite un fácil acceso a las esquinas y
bordes de moldeados.
7. LIJADO ORBITAL
Su lijadora funciona en rotaciones circulares pequeñas,
lo que permite la remoción eficiente del material.
Accione su lijadora en movimientos de barrido a lo largo
de la pieza de trabajo e incluso a través del grano. Para
un acabado más fino, utilice siempre un papel de lija
de grano fino y desplace la lijadora sólo en la dirección
del grano y nunca transversalmente. No permita que
su lijadora permanezca en la misma posición, o de
lo contrario extraerá material creando una superficie
despareja.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU
LIJADORA DE CORREA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
hágala funcionar sin carga durante 2-3 minutos para
enfriar el motor. Asegúrese siempre de que la pieza de
trabajo esté firmemente sujeta -con o sin abrazaderas-
para evitar el movimiento. Cualquier movimiento del
material puede afectar la calidad de acabado. Encienda
su lijadora antes de lijar y apáguela recién después
de haber terminado. Para mejores resultados, lije la
madera en dirección del grano del papel. No comience
a lijar si no tiene instalado el papel. No permita que
el papel se desgaste, ya que dañará la placa base. La
garantía no cubre el deterioro de la placa base. Utilice
papel de grano grueso para lijar superficies groseras, de
grano medio para superficies lisas y de
grano fino para acabados. De ser necesario, primero
haga una prueba sobre material de desecho. Utilice
únicamente papel de lija de buena calidad. La eficiencia
de lijado es controlada por el papel de lija, no por la
fuerza que Ud. aplique a la herramienta. La fuerza
excesiva reducirá la eficiencia de lijado y causará la
sobrecarga del motor. El reemplazo periódico del papel
de lija mantendrá una óptima eficiencia de lijado.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS
CON CUIDADO
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de
llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
Conserve las herramientas afiladas y limpias para
que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables de las herramientas

LIJADORA DE ACABADO DE HOJA DE 1/4 PULG ESP
16
y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio
autorizado.
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento
adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos
químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente
un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o algún
otro profesional igualmente cualificado para llevar a cabo
dichas operaciones, con el fin de evitar riesgos.

17
PONCEUSE DE FINITION POUR FEUILLES DE ¼ PO FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
ZONE DE PRISE
BOÎTE DE COLLECTE DE LA POUSSIÈRE
SEMELLE
LEVIER DU DISPOSITIF DE SERRAGE
VERROUILLAGE DU LEVIER DE SERRAGE
PAPIER ABRASIF* (VOIR FIG.A)
SERRE-PAPIER
CAISSON MOTEUR
PERFORATEUR POUR PAPIER* (VOIR FIG.B)
ADAPTATEUR DE DÉPOUSSIÉRAGE* (VOIR FIG.E)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la
livraison standard.
1
2
3
4
5
6
9
7
10
8
11
ACCESSOIRES
Boîte de collecte de la poussière 1
Adaptateur de dépoussiérage (1-1/4”) 1
Sac à poussière 1
Feuille de papier abrasif de grain 60 1
Feuille de papier abrasif de grain 80 1
Feuille de papier abrasif de grain 120 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires
du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que
des accessoires de bonne qualité de marque renommée.
Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous
désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements,
consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du
magasin peut également vous conseiller.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE DES
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil
électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie
(sans-fil).
Proposition 65 de la Californie:
AVERTISSEMENT: Ce produit peut contenir du
plomb, des phtalates ou d’autres agents

PONCEUSE DE FINITION POUR FEUILLES DE ¼ PO FRE
18
chimiques connus dans l’État de Californie pour
causer le cancer, des malformations congénitales et
d’autres problèmes lies à la reproduction. Se laver
les mains après utilization.
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et
les visiteurs lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse). Des fiches non modifiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge qui convient à
un usage à l’extérieur. Ces cordons sont prévus
pour être utilisés à l’extérieur et pour réduire le
risque de choc électrique.
CORDONS DE RALLONGE. Utiliser les bons cordons de
rallonge. Assurez-vous que votre cordon prolongateur
est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon
prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable de
soutenir l’intensité du courant que tire votre produit.
Un cordon prolongateur trop petit pour le courant qu’il
soutient va causer une baisse de voltage de ligne
d’alimentation, résultant en une perte de puissance et
surchauffage. La table 1 montre la grosseur appropriée
à être utilisée en fonction de la longueur du cordon
prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque
signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine
grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de fil
est petit, plus gros est le cordon prolongateur.
Tableau 1 Calibre minimum pour la rallonge
a
électrique
Ampères
Classification
Volts Longueur totale de la rallonge en mètres
(pieds)
120 V 7,6 m
(25 pieds)
15,2 m
(50 pieds)
30,5 m
(100 pieds)
45,7 m
(150 pieds)
240 V 15,2 m
(50 pieds)
30,5 m
(100 pieds)
61 m
(200 pieds)
91,5 m
(300 pieds)
Plus de Inférieur à AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12 Non recommandé
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
les risques d’électrocution.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.

19
PONCEUSE DE FINITION POUR FEUILLES DE ¼ PO FRE
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des protections
antibruit utilisés dans des conditions appropriées
réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est
en position « ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée à
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés
des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié
et utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou
« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une
situation dangereuse.
h) Inférieur dont la température et l’humidité
soient contrôlabes pour éviter le polluant
électrique,et fixer les pièces à raffiner sur une
table stable avec pince ou par d’autres façons.
i) Les opération comme fixation des pièces à
raffiner par main ou contre le corps soient
conduire à une déstabilisation, et peut-être un
dérapage.
5. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
b) S’il est nécessaire de changer le cordon
d’alimentation, il faut alors que cela soit fait
par le fabricant ou un de ses agents pour
éviter tout danger.

PONCEUSE DE FINITION POUR FEUILLES DE ¼ PO FRE
20
RÉGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES - POUR LES
PONCEUSES À COURROIE
1. Des poussières nocives/toxiques s’élèvent du ponçage
de certaines surfaces comme celles recouvertes de
peinture au plomb, ou bien celles en bois ou en métal.
Le contact avec ou l’inhalation de ces poussières peut
mettre la santé de l’utilisateur et des spectateurs en
danger. Portez toujours des lunettes de protection et
un masque anti-poussière.
2. Portez toujours des protections pour les tympans lors
des utilisations prolongées.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un
masque facial lorsque vous utilisez une scie
alternative. Les lunettes normales ne sont pas des
lunettes de sécurité. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessure.
4. Débrancher la prise de la source d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, des réparations ou
d’entretenir l’outil.
5. Dérouler entièrement le cordon d’extension afin
d’éviter toute surchauffe éventuelle.
6. Lorsqu’une rallonge est nécessaire, s’assurer qu’elle
a le bon ampérage pour l’outil motorisé et qu’elle est
en bon état.
7. S’assurer que le voltage de la source d’alimentation
principale est le même que celui indiqué sur la
semelle.
8. L’outil possède une double isolation pour une
meilleure protection contre les éventuelles
défaillances d’isolations électrique à l’intérieur de
l’outil.
9. Toujours vérifier les murs, les sols et les plafonds afin
de découvrir d’éventuels câbles électriques et tuyaux
cachés.
10.Après de longues périodes de travail, les parties
externes métalliques et les accessoires pourraient
être chauds.
11.S’assurer, si possible, que l’ouvrage est fermement
fixé afin de l’empêcher de bouger.
12.La ponceuse est un outil à main, ne pas la fixer.
13.Avant de poncer, vérifier que la zone est dépourvue
de clous, vis, etc.
14.Ne jamais arrêter la ponceuse en appliquant une
force sur la semelle.
15.Utiliser uniquement du papier en bon état. Ne pas
utiliser de papier déchiré ou usagé.
16.Ne pas poncer des matériaux contenant de l’amiante
afin d’éviter des problèmes de santé.
17.Ne pas poncer la peinture à base de plomb afin
d’éviter tout risque d’empoisonnement au plomb.
18.Ne pas manger ou boire dans les zones de travail de
la ponceuse.
19.N’autoriser personne qui ne porte pas un masque
anti-poussière à pénétrer dans la zone de travail.
20.Là où c’est possible, sceller la zone de travail pour
contenir la poussière pour l’enlever plus tard.
21.L’outil est conçu pour le ponçage à sec et non pour le
ponçage humide.
22.L’outil est conçu le ponçage léger du bois et des
métaux.
23.Ne pas poncer des matériaux en magnésium afin
d’éviter tout risque d’incendie.
AVERTISSEMENT! des produits chimiques
connus de l’état de Californie pour causer
des cancers et des anomalies congénitales ou autre
trouble reproductif. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
1) El plomo de las pinturas a base de plomo
2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de
otros productos de albañilería
3) El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted realice
este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a
esas substancias químicas:
1) Trabaje en un área bien ventilada
2) Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como
una máscara contra el polvo especialmente diseñada
para filtrar partículas microscópicas.
Table of contents
Languages:
Other Shopseries Sander manuals