Shott CY 15000UV Reference guide

CY 15000UV / CY 15000
CY 10000UV / CY 10000
CY 6000UV / CY 6000
CY 4000UV / CY 4000
CY 2000UV / CY 2000
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
1-28
MANUALE UTENTE (IT)
CUSTOMER MANUAL (EN)
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RUS)

Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
2-28

C A R A T T E R I S T I C H E T E C N I C H E - T E C H N I C A L F E A T U R E S -
Т Е Х Н И Ч Е С К И Е Х А Р А К Т Е Р И С Т И К И
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
3-28
Modello Model Мо ель CY 15000UV CY 10000UV CY 6000UV CY 4000UV CY 2000UV
Altezza
Height
Высота [cm] 706 586 504 524 424
Potenza assorbita
Absorbed power
Потребляемая электроэнергия [W] 24 24 18 9
Tensione di alimentazione
Power voltage
Напряжение 230 [V] / 50 [Hz]
Pressione massima di esercizio
Maximum working pressure
Максимальное рабочее давление [bar] 0.4
Prevalenza massima della pompa abbinabile
1
Additional pump maximum head 2
Максимальное давление дополнительного насоса 3[bar] 0.5
Portata indicativa della pompa (valore massimo)
1
Indicative pump flowrate (maximum value)2
Индикативная скорость потока насоса (максимальный показатель)3[l/h] 6000 4500 3000 2500 2000
Volume bacino d’acqua domestico/acquario (valore massimo)
1
Home pond/aquarium volume (maximum value)2
Объем дома него пруда / аквариума (максимальный показатель)3[l] 18000 13500 9000 7500 6000
Vita operativa lampada
Lamp working life
Срок службы УФ - лампы [h] 6000 4500 3000 2500 2000
Attacco lampada
Light bulb socket
Патрон лампочки - E14
Potenza massima della lampada UV-C installabile
Maximum UV-C lamp power
Максимальная мощность лампочки [W] 24 24 18 9
Modello Model Мо ель CY 15000 CY 10000 CY 6000 CY 4000 CY 2000
Altezza:
Height:
Высота [cm] 686 566 484 504 404
Pressione massima di esercizio
Maximum working pressure
Максимальное рабочее давление [bar] 0.4
Prevalenza massima della pompa abbinabile
1
Additional pump maximum head2
Максимальное давление дополнительного насоса3[bar] 0.5
Portata indicativa della pompa (valore massimo)
1
Indicative pump flowrate (maximum value)2
Индикативная скорость потока насоса (максимальный показатель)3[l/h] 6000 4500 3000 2500 2000
Volume bacino d’acqua domestico/acquario (valore massimo)
1
Home pond/aquarium volume (maximum value)2
Объем дома него пруда / аквариума (максимальный показатель)3[l] 18000 13500 9000 7500 6000
Tab. 1.
Fig. 1.
1
Valori consigliati.
2
Recommended values.
3
Рекомендуемые показатели

F I G U R E – F I G U R E S - Д А Н Н Ы Е
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
4-28
Fig. 2.
Fig. 3.
Fig. 4.
Fig. 5.
Fig. 6.
Fig. 7.
Fig. 8.
Fig. 9.
Fig. 10.

F I G U R E – F I G U R E S - Д А Н Н Ы Е
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
5-28
Fig. 11.
Fig. 12.

P A R T I D I R I C A M I O – S P A R E P A R T S
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
6-28
Fig. 13.
# CY2000 CY2000UV CY4000 CY4000UV CY6000 CY6000UV CY10000 CY10000UV CY15000 CY15000UV
1 XR561I
2 XR500N (9 [W])
XR507N (18 [W])
XR501N (24 [W])
3 XR524S
4 XR514N (9 [W])
XR514N (18 [W])
XR515N (24 [W])
5 XR830I XR831I XR832I XR833I XR834I
6 XR508S XR509S XR510S XR512S XR513S
7 XR635I
8 XR500B
9 XR590I XR550N XR590I XR550N XR590I XR550N XR590I XR550N XR590I XR550N
10 XR526I XR525I XR526I XR525I XR526I XR525I XR526I XR525I XR526I XR525I
11 XR546I
12 XR820I XR821I
13 XR548I
14 XR516I XR517I
15 XR382I XR381I
16 XR518I XR519I XR520I XR521I XR522I
Tab. 2.

INDICE – INDEX - СОДЕРЖАНИЕ
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
7-28
IT
1. Presentazione dell’organizzazione del contenuto e modalità di consultazione. .................................................................9
2. Avvertenze generali e informazioni al destinatario.................................................................................................................9
3. Presentazione del prodotto......................................................................................................................................................10
4. Dati e caratteristiche tecniche.................................................................................................................................................10
5. Installazione...............................................................................................................................................................................11
6. Funzionamento ed uso.............................................................................................................................................................12
7. Manutenzione ordinaria e programmata e manutenzione straordinaria.............................................................................12
8. Diagnostica e ricerca guasti o di avarie. ................................................................................................................................14
9. Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione............................................................................................14
EN
1. Content organisation and consultation methods..................................................................................................................15
2. General warnings and user information.................................................................................................................................15
3. Product presentation................................................................................................................................................................16
4. Technical specifications and features....................................................................................................................................16
5. Installation. ................................................................................................................................................................................16
6. Operations and use...................................................................................................................................................................18
7. Routine, scheduled and extraordinary maintenance............................................................................................................18
8. Troubleshooting........................................................................................................................................................................20
9. Retail and spare parts and relevant documentation.............................................................................................................20
RUS
1. Пояснения по структуре инструкции ирекомен ации....................................................................................................21
2. Общие пре упреж ения иинформация ля потребителя .............................................................................................21
3. Пре ставление про укта.......................................................................................................................................................22
4. Техническая спецификация иособенности.......................................................................................................................22
5. Установка..................................................................................................................................................................................23
6. Работа ииспользование........................................................................................................................................................24
7. Плановое обслуживание, ухо по графику ивнеплановое обслуживание................................................................24
8. Устранение непола ок...........................................................................................................................................................26
9. Запасные части иокументация..........................................................................................................................................26

Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
8-28

I T
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N )
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
9-28
1. Presentazione dell’organizzazione del contenuto e modalità di consultazione.
1.1. Simbologia.
Indica situazioni di pericolo ed avvertimenti. È necessario leggere con la massima attenzione le parti del manuale utente
contrassegnate da tale simbolo.
Indica che non devono essere eseguiti lavori su apparecchiature elettriche sotto tensione. Tali lavori possono iniziare solo ad
avvenuta attuazione delle misure di sicurezza idonee, prescritte dalle norme internazionali e/o nazionali vigenti.
1.2. Note sull’esposizione grafica.
Si utilizzano i seguenti tipi di stampa:
•termini del glossario: in corsivo;
•le parole “prodotto”, “manuale utente” e “manuale installatore” in sottolineato.
1.3. Glossario.
•Pompa: dispositivo meccanico usato per spostare liquidi.
•Aspirazione: ingresso del prodotto (Fig. 9, IN).
•Mandata: uscita del prodotto (Fig. 9, OUT).
•Portata: è la quantità di fluido (acqua) che attraversa una sezione nell'unità di tempo.
•Prevalenza: è il dislivello massimo di sollevamento che una pompa può complessivamente fare superare all’acqua.
•Funzionamento a secco: funzionamento del prodotto in assenza di acqua.
•Interruttore differenziale: (RCD) detto anche salvavita, è un dispositivo elettrotecnico in grado di interrompere un circuito in
caso di guasto.
•Componenti idraulici: componenti utilizzati per realizzare l’impianto in cui è utilizzato il prodotto (tubi, valvole, raccordi,
portagomma, ecc...).
•Bacino d’acqua domestico: recipiente e/o costruzione destinata a contenere acqua.
•Cascata: il precipitare dell’acqua a causa di un dislivello.
•Spina elettrica: un connettore meccanico che può essere inserito in una presa di corrente complementare (presa elettrica).
•Pressione massima di esercizio: pressione massima che il prodotto è in grado di sostenere durante il funzionamento.
2. Avvertenze generali e informazioni al destinatario.
Garanzia.
2.1.1.
i. In accordo con queste disposizioni, il negoziante garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il prodotto”)
non presenta alcun difetto di conformità al momento della sua consegna.
ii. Il periodo di garanzia per il prodotto è di due (2) anni, calcolato al momento della consegna dello stesso all’acquirente.
iii. Se si verificasse un difetto di conformità del prodotto e l’acquirente lo notificasse al negoziante durante il periodo di
garanzia, il negoziante dovrà riparare o sostituire il prodotto a proprie spese e nel luogo che considera più opportuno, a meno
che ciò non risulti impossibile o sproporzionato.
iv. Qualora non si potesse riparare o sostituire il prodotto, l’acquirente potrà sollecitare una proporzionale riduzione del prezzo
o, se il difetto di conformità risultasse sufficientemente importante, la risoluzione del contratto di vendita.
v. Le parti sostituite o riparate in virtù di questa garanzia non prolungheranno la durata della garanzia del prodotto originale,
ma godranno di una loro propria garanzia.
vi. Per la validità della presente garanzia, l’acquirente dovrà accreditare la data di acquisto e consegna del prodotto.
vii. Quando siano trascorsi più di sei mesi dalla consegna del prodotto all’acquirente e questi adduca difetti di conformità dello
stesso, l’acquirente dovrà accreditare l’origine e l’esistenza del difetto riscontrato.
viii. Il presente certificato di garanzia non limita o pregiudica i diritti che corrispondono ai consumatori in virtù di norme
nazionali di carattere imperativo.
Condizioni particolari.
2.1.2.
i. La presente garanzia copre i prodotti cui fa riferimento questo manuale utente.
ii. Il presente certificato di garanzia è applicabile unicamente nei paesi dell’Unione Europea.
iii. Per la validità di questa garanzia, l’acquirente dovrà attenersi strettamente alle indicazioni del fabbricante incluse nella
documentazione che accompagna il prodotto, quando questa risulti applicabile secondo gamma e modello del prodotto.
iv. Qualora venga specificato un calendario per la sostituzione, il mantenimento o la pulizia di alcune parti o componenti del
prodotto, la garanzia è da ritenersi valida solo nel caso che tale calendario sia stato correttamente rispettato.
Limitazioni.
2.1.3.
i. La presente garanzia è da applicarsi unicamente a vendite effettuate a consumatori, intendendo per “consumatore” la
persona che acquista il prodotto a fini non rientranti nell’ambito della sua attività professionale.
ii. Non si concede alcuna garanzia relativa al normale logorio dovuto all’uso del prodotto. In relazione a pezzi, componenti
e/o materiali fungibili o consumabili come rotori, cuscinetti, lampade, o-ring, guarnizioni, spugne, cartucce, ecc.., si agirà
rispettando quanto disposto nella documentazione che accompagna, a sua volta, il prodotto.
iii. La garanzia non copre i casi in cui il prodotto:
a. sia stato oggetto di un trattamento non corretto;
b. sia stato oggetto di riparazioni, mantenimento o manipolazione da una persona non autorizzata o
c. sia stato riparato e provvisto di parti non originali. Qualora il difetto di conformità del prodotto sia conseguenza di una
non corretta installazione o procedura di avviamento, la presente garanzia risponderà solo quando detta installazione

I T
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N )
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
10-28
o procedura di avviamento sia inclusa nel contratto di compra-vendita del prodotto e sia stata realizzata dal
negoziante o dietro sua responsabilità.
2.2. Modalità di reso.
In caso di difetti, vizi e malfunzionamenti il prodotto va reso al negoziante con la cartolina di denuncia non conformità, quando
presente, debitamente compilata.
2.3. Avvertenze generali e di sicurezza.
Avvertenze generali.
2.3.1.
SHOTT International srl lavora continuamente al miglioramento dei prodotti. Si fa affidamento alla comprensione dell’utente
per le modifiche tecniche che SHOTT International srl si riserva di apportare alla forma e alle dotazioni dei prodotti.
SHOTT International srl declina ogni responsabilità per qualsiasi danno derivante da un uso improprio del prodotto.
Leggete attentamente e conservare il manuale utente.
Allo scopo di incrementare il risparmio energetico si consiglia di utilizzare il prodotto solo quando necessario.
Nei successivi paragrafi troverete tutte le indicazioni necessarie per utilizzare al meglio il prodotto secondo le vostre
esigenze, e per eseguire autonomamente i piccoli interventi di pulizia e manutenzione che questo tipo di prodotto richiede. I
riferimenti (#) che troverete tra parentesi corrispondono ai componenti citati nell’esploso (vedi Fig. 2).
Al momento del ricevimento e/o acquisto del prodotto verificare l’integrità dell’imballo. Il prodotto deve essere accompagnato
dal manuale utente, il manuale utente deve essere integro.
In caso di malfunzionamenti consultare il manuale utente e se necessario rivolgersi a personale tecnico specializzato.
Il mancato rispetto delle norme riportate in questo manuale utente provoca il decadimento immediato della garanzia.
Avvertenze di sicurezza.
2.3.2.
Il prodotto (con lampada UV-C) non deve mai funzionare quando nel bacino d’acqua domestico sono presenti persone.
Non immergere il prodotto in acqua.
Il prodotto non è adatto alle persone (anche bambini) affette da menomazioni fisiche, sensoriali o mentali o alle persone che
non dispongano di esperienza e conoscenze sufficienti, a meno che non vengano istruite sull’uso del prodotto e assistite da
una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
I materiali da imballaggio non sono giocattoli per bambini, le pellicole possono essere pericolose e causare il soffocamento.
L’esposizione diretta alle radiazioni ultraviolette emesse dalla lampada UV-C (se presente) può irritare gli occhi
(fotocongiuntivite e fotocheratite) e la pelle (eritema). Guardare la lampada UV-C accesa solo per mezzo del light check (Fig.
9)
4
.
Il prodotto è dotato di switch che permette l’accensione della lampada UV-C (Fig. 2, # 2, se presente) solo nel caso il coperchio
(Fig. 2, # 1a) sia installato correttamente. Si raccomanda, comunque, di non rimuovere mai il coperchio senza prima aver
scollegato il prodotto dalla rete di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione (se presente) è danneggiato, esso deve essere sostituito dal rivenditore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
3. Presentazione del prodotto.
3.1. Finalità del prodotto.
Il prodotto garantisce un efficace abbattimento dei batteri e delle alghe grazie al connubio filtrazione meccanica, biologica ed
azione germicida della lampada UV-C (se presente), permette nel contempo la massima adattabilità a tutti i bacini d’acqua
domestici e/o acquari ubicati all’aperto.
3.2. Composizione.
Vedi Fig. 2.
# #
1a Coperchio corpo UV 5a Coperchio
1b Vite fissaggio coperchio corpo UV 5b O-ring coperchio
2 Lampada UV-C
5
6 Camera germicida
6
3a Viti fissaggio flangia blocca provetta
5
7 Spugne
3b Flangia blocca provetta
5
8 Bioballs
3c Provetta
5
9 Tank
3d O-ring provetta
5
10 Anello tank
4a Vite fissaggio corpo UV 11a Portagomma 4 diametri
4b Corpo UV 11b Ghiera portagomma 4 diametri
4c O-ring corpo UV 11c O-ring portagomma 4 diametri
Tab. 3.
4. Dati e caratteristiche tecniche.
Vedi Tab. 1 di Fig. 1.
I componenti idraulici utilizzati per la realizzazione dell’impianto in cui verrà utilizzato il prodotto alterano le prestazioni
(prevalenza e portata) della pompa.
4
Solo CY6000UV, CY10000UV e CY15000UV.
5
Prodotto con lampada UV-C.
6
Funzione germicida solo nel prodotto dotato di lampada UV-C.

I T
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N )
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
11-28
5. Installazione.
5.1. Utensili necessari.
Vedi Fig. 12.
5.2. Caratteristiche e condizioni di immagazzinamento.
Durante l'immagazzinamento riporre il prodotto in un luogo asciutto ed al riparo dalle intemperie.
Temperatura di immagazzinamento: -20 [°C] a 60 [°C].
5.3. Trasporto.
Si raccomanda di movimentare con cura il prodotto allo scopo di evitarne il danneggiamento.
5.4. Movimentazione.
Si raccomanda di movimentare con cura il prodotto allo scopo di evitarne il danneggiamento.
5.5. Posizionamento.
Il posizionamento del prodotto
7
deve essere eseguito in modo accorto, lontano dal bacino d’acqua domestico e/o acquario.
Non è possibile utilizzare il prodotto sulla superficie dell’acqua.
Si consiglia di considerare i seguenti aspetti:
•Dimensioni e posizione dei componenti idraulici.
•Spazio libero necessario.
•Ubicazione dell’alimentazione elettrica (presa elettrica), ad installazione eseguita la spina elettrica del prodotto deve essere
accessibile.
•Supporto e sua ubicazione, si consiglia di interrare il filtro (Fig. 5).
Si ricorda che l’acqua deve essere convogliata al prodotto utilizzando una pompa idonea (Fig. 3).
Nel caso di utilizzo del prodotto in un bacino d’acqua domestico e/o acquario dove è presente una cascata si consiglia di
installare quest’ultimo a monte della cascata stessa (Fig. 4).
5.6. Allacciamento e messa in servizio.
L’installazione e la messa in funzione del prodotto deve essere eseguita da persone con una adeguata preparazione.
L’impianto elettrico deve essere conforme alle norme internazionali e/o nazionali vigenti
8
.
Il prodotto
8
va collegato ad una presa elettrica dotata di interruttore differenziale di sicurezza, con sensibilità non inferiore a
30 [mA]. Prima di avviare il prodotto assicuratevi che il vostro impianto elettrico disponga di questo dispositivo, se necessario
consultare un tecnico.
Verificare che il prodotto
8
sia compatibile con l’impianto elettrico al quale verrà collegato.
La presa elettrica deve essere adeguatamente distante dall’acqua ma facilmente accessibile in modo da arrestare facilmente
il prodotto
8
in caso di guasto. È assolutamente vietato tagliare il cavo di alimentazione e/o sostituire la spina elettrica.
Il cavo di alimentazione
8
deve essere posizionato evitando possibili danneggiamenti, quali torsioni e/o tagli.
Connessione dei tubi (Fig. 6).
5.6.1.
Procedere come segue:
1. Collegare la tubazione idraulica proveniente dalla pompa o dal filtro, all’ingresso del prodotto (IN, Fig. 9), utilizzando il
portagomma (Fig. 2, # 11a, b, c).
2. Collegare l’uscita del prodotto (OUT, Fig. 9) alla tubazione idraulica che riporta l’acqua al bacino d’acqua e/o acquario
utilizzando il portagomma (Fig. 2, # 11a, b, c).
Fissare sempre le tubazioni idrauliche con fascette di sicurezza.
Per un più facile inserimento del tubo, riscaldare l’estremità interessata in acqua bollente prima di inserirlo nel portagomma.
Tagliare il diametro minore del portagomma per consentire un miglior funzionamento del prodotto, vedi Fig. 6.
Accertarsi che la lunghezza della tubazione idraulica sia la più corta possibile allo scopo di minimizzare la diminuzione della
portata. Evitare deformazioni od occlusioni a carico delle tubazioni idrauliche che potrebbero compromettere il funzionamento
del prodotto.
Installazione della lampada UV-C (Fig. 2, Fig. 7 e Fig. 8), quando presente.
5.6.2.
Procedere come segue:
1. Estrarre la lampada UV-C dalla scatola (Fig. 2, # 2), prestando attenzione a non toccare il bulbo in vetro con le mani nude
9
.
2. Avvitare la lampada UV-C sul portalampada (Fig. 7) della scheda (Fig. 2, # 1a)
3. Posizionare il coperchio corpo UV (Fig. 2, # 1a e Fig. 8).
4. Avvitare la vite di fissaggio coperchio corpo UV (Fig. 2, # 1b e Fig. 8).
5. Collegare il prodotto alla rete elettrica.
Se l’installazione è corretta sarà possibile vedere una luce azzurra tramite il check light (il check light non deve essere
posizionato in controluce)
10
.
7
Prodotto con lampada UV-C.
8
Prodotto con lampada UV-C.
9
Non toccare la lampada UV-C e la provetta a mani nude, le impurità, lo sporco ed il grasso presente sulle mani può
compromettere le prestazioni del prodotto.
10
Solo CY6000UV, CY10000UV e CY15000UV.

I T
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N )
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
12-28
5.7. Reinstallazione e riutilizzazione.
Pulire accuratamente il prodotto e le parti in movimento prima di un periodo di inattività del prodotto stesso, ad esempio la
stagione invernale. Non lubrificare e/o utilizzare detergenti e prodotti chimici per la pulizia.
Se si presenta il rischio di gelate il prodotto deve essere svuotato accuratamente da ogni liquido presente nel circuito
idraulico. Si raccomanda di svuotare anche tutti i componenti idraulici.
5.8. Demolizione e smaltimento.
Si consiglia di recuperare in maniera differenziata i materiali, sia quelli utilizzati per l’imballaggio (cartone, nylon, etc.) che quelli
sostituiti durante le operazioni di manutenzione. L’adeguata raccolta differenziata per il successivo avvio dei materiali dismessi
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla normative
internazionali e/o nazionali vigenti.
Raccolta rifiuti di materiale elettrico/elettronico.
5.8.1.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n°151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa nazionale vigente.
6. Funzionamento ed uso.
Non utilizzare colle, sigillanti od altri prodotti chimici sui filetti od altre parti del prodotto.
Per scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione
11
, estrarre la spina elettrica dalla presa elettrica, non tirare il cavo di
alimentazione.
6.1. Descrizione del funzionamento.
Il prodotto è stato progettato e realizzato per lavorare presso bacini d’acqua domestici e/o acquari, ubicati all’aperto.
L’acqua proveniente dal bacino d’acqua domestico e/o acquario entra (IN, Fig. 9) nel prodotto dove viene (filtrata
biologicamente e meccanicamente, dalle spugne e bioballs presenti. Successivamente viene irradiata dalla lampada UV-C (se
presente) presente nella camera germicida che sopprime le alghe unicellulari ed i batteri in sospensione; successivamente
ritorna al bacino d’acqua domestico e/o acquario (OUT, Fig. 9).
È possibile verificare il funzionamento della lampada UV-C (se presente) controllando se è illuminato il light check (Fig. 9)
12
.
6.2. Gamma delle applicazioni.
Il prodotto è stato progettato e realizzato per lavorare presso bacini di acqua dolce e/o acquari, ubicati all’aperto.
Il prodotto non può essere utilizzato per il trattamento di acqua destinata al consumo umano.
Il prodotto non può essere utilizzato per il trattamento di liquidi diversi dall’acqua dolce.
6.3. Uso.
Il funzionamento a secco non è consentito.
È severamente vietato tagliare, sostituire e/o modificare il cavo di alimentazione.
Il prodotto non può essere utilizzato per il trattamento di acqua destinata al consumo umano.
Il prodotto non può essere utilizzato per il trattamento di liquidi diversi dall’acqua dolce.
6.4. Limiti di funzionamento e limiti ambientali.
•Massima temperatura dell’acqua: 35 [°C].
•Minima temperatura dell’acqua: 4 [°C].
•Pressione massima di esercizio: 0.4 [bar].
•Potenza massima della lampada UV-C utilizzabile (se presente): 24 [W].
6.5. Pericoli e i rischi.
Attenzione ai punti di aspirazione/mandata perché possono intrappolare parti del corpo e/o capelli ed essere causa di lesioni
personali gravi o morte.
Pompe, filtri, ed altri apparecchiature/componenti di un sistema di filtrazione per bacini d’acqua domestici possono operare
sotto pressione. Se non correttamente installati possono essere causa di lesioni personali gravi o morte.
7. Manutenzione ordinaria e programmata e manutenzione straordinaria.
Tutti i lavori di manutenzione straordinaria (cavo alimentazione
13
, ecc.) devono essere effettuati da personale tecnico
specializzato.
11
Prodotto con lampada UV-C.
12
Solo CY6000UV, CY10000UV e CY15000UV.
13
Prodotto con lampada UV-C

I T
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N )
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
13-28
Prima di procedere a qualsiasi intervento ricordatevi di disinserire la spina elettrica dalla presa elettrica.
7.1. Manutenzione ordinaria.
Eseguire almeno una volta l’anno o con maggiore frequenza se necessario.
Controlavaggio del filtro (Fig. 10).
7.1.1.
Da eseguire quando il flusso d’acqua in uscita al filtro risulta insufficiente. Durante tale operazione l’acqua scorre in senso
contrario ripulendo parzialmente il materiale filtrante.
Procedere come segue:
1. Spegnere la pompa di alimentazione del filtro.
2. Scollegare la tubazione idraulica in uscita al prodotto, (OUT, Fig. 9).
3. Scollegare la tubazione idraulica in ingresso al prodotto, (IN, Fig. 9). Collegarla all’uscita del prodotto (OUT, Fig. 9).
4. Collegare un tubo di scarico in ingresso al prodotto, (IN, Fig. 9).
5. Avviare la pompa di alimentazione del filtro per circa 30 secondi.
Durante l’operazione di controlavaggio si svuoterà parzialmente il bacino d’acqua.
Lavaggio del materiale filtrante.
7.1.2.
Da eseguire quando il flusso d’acqua in uscita al filtro risulta insufficiente ed il controlavaggio, paragrafo precedente, non ha
sortito alcun miglioramento.
Procedere come segue:
1. Spegnere la pompa di alimentazione del filtro.
2. Aprire l’anello tank (Fig. 2, # 10).
3. Alzare il coperchio (Fig. 2, # 5a).
4. Estrarre le spugne (Fig. 2, # 7) e lavarle con acqua corrente.
5. Estrarre le bioballs (Fig. 2, # 8) e lavarle con acqua corrente.
6. Riposizionare le spugne (Fig. 11) e le bioballs.
7. Verificare che l’o-ring coperchio (Fig. 2, # 5b) sia in sede, altrimenti lubrificarlo con l’olio siliconico in dotazione e
riposizionarlo all’interno della gola ricavata nel tank (Fig. 2, # 9).
8. Posizionare e chiudere l’anello tank.
9. Avviare nuovamente la pompa di alimentazione del filtro.
7.2. Manutenzione programmata.
Sostituzione della lampada UV-C (Fig. 1, Fig. 7 and Fig. 8), se presente.
7.2.1.
Consiste nella sostituzione della lampada UV-C
14
, da eseguire almeno 1 volta all’anno o prima se necessario. Procedere come
segue:
1. Svitare la vite di fissaggio coperchio corpo UV (Fig. 2, # 1b e Fig. 8).
2. Svitare la lampada UV-C dal portalampada (Fig. 7) della scheda (Fig. 2, # 1a).
3. Estrarre la lampada UV-C dalla scatola (Fig. 2, # 2), prestando attenzione a non toccare il bulbo in vetro con le mani nude
15
.
4. Avvitare la lampada UV-C sul portalampada (Fig. 7) della scheda (Fig. 2, # 1a)
5. Posizionare il coperchio corpo UV (Fig. 2, # 1a e Fig. 8).
6. Avvitare la vite di fissaggio coperchio corpo UV (Fig. 2, # 1b e Fig. 8).
7. Collegare il prodotto alla rete elettrica.
Se l’installazione è corretta sarà possibile vedere una luce azzurra tramite in check light (il check light non deve essere
posizionato in controluce).
7.3. Manutenzione straordinaria.
La manutenzione straordinaria del prodotto deve essere eseguita da a personale tecnico specializzato.
Consiste nella sostituzione dei particolari usurati o danneggiati (cavo di alimentazione
16
, portagomma, provetta
16
, guarnizioni,
ecc…).
14
La lampada UV-C ha una vita operativa di 6500 ore, pari a circa 270 gg di funzionamento continuativo.
15
Non toccare la lampada UV-C e la provetta a mani nude, le impurità, lo sporco ed il grasso presente sulle mani può
compromettere le prestazioni del prodotto.
16
Prodotto con lampada UV-C.

I T
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N )
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
14-28
8. Diagnostica e ricerca guasti o di avarie.
P
ROBLEMA
P
OSSIBILE CAUSA
1°
S
OLUZIONE
2°
S
OLUZIONE
1. Perdite d’acqua.
Guarnizioni od o-ring non
correttamente installati.
Verificare la corretta installazione
delle guarnizioni e degli o-ring, vedi
Fig. 2. Rivolgersi a personale
tecnico specializzato.
Ghiere non sufficientemente avvitati.
Avvitare le ghiere ed il coperchio,
vedi Fig. 2.
2. Acqua di colore
marrone.
La portata al prodotto non è
adeguata (troppo elevata o scarsa). Verificare la portata secondo quanto
riportato in Tab. 1.
Rivolgersi a personale
tecnico specializzato.
Il prodotto non è adeguato al volume
del bacino d’acqua domestico e/o
acquario.
Verificare il volume del bacino
d’acqua domestico e/o acquario
secondo quanto riportato in Tab. 1.
L’acqua non fluisce
continuativamente al prodotto.
Verificare che la portata al prodotto
sia continuativa nell’arco delle 24
ore giornaliere.
Prodotto appena installato.
Pulire il bacino d’acqua domestico
togliendo foglie, ramaglie, ecc…
Se necessario cambiare
parzialmente l’acqua.
La provetta è sporca
17
.
Pulire la provetta con un batuffolo di
cotone imbevuto di aceto avendo
cura di non toccare la provetta
stessa con le mani nude
18
.
La lampada è spenta
17
. Installare correttamente il coperchio
corpo UV come illustrato al punto
5.6.2.
3. Acqua di colore
verde.
La portata d’acqua al prodotto è
troppo elevata. Verificare la portata secondo quanto
riportato in Tab. 1.
Rivolgersi a personale
tecnico specializzato.
Il prodotto non è adeguato al volume
del bacino d’acqua domestico e/o
acquario.
Verificare il volume del bacino
d’acqua domestico e/o acquario
secondo quanto riportato in Tab. 1.
La provetta è sporca
17
.
Pulire la provetta con un batuffolo di
cotone imbevuto di aceto avendo
cura di non toccare la provetta
stessa con le mani nude
19
.
La portata al prodotto insufficiente. Verificare di aver eseguito le
operazioni indicate al 5.6.1.
La lampada è spenta
17
. Installare correttamente il coperchio
corpo UV come illustrato al punto
5.6.2.
4. Cavo di
alimentazione
lesionato. Evento accidentale e/o incuria
17
. Rivolgersi a personale tecnico
specializzato. -
5. Flusso d’acqua in
uscita la filtro risulta
insufficiente. Filtro sporco. Eseguire il lavaggio del materiale
filtrante. Rivolgersi a personale
tecnico specializzato.
Tab. 4.
9. Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione.
Vedi Tab. 2 con riferimento alla Fig. 13.
17
Prodotto con lampada UV-C.
18
Non toccare la lampada UV-C e la provetta a mani nude, le impurità, lo sporco ed il grasso presente sulle mani può
compromettere le prestazioni del prodotto.
19
Non toccare la lampada UV-C e la provetta a mani nude, le impurità, lo sporco ed il grasso presente sulle mani può
compromettere le prestazioni del prodotto.

E N
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
15-28
1. Content organisation and consultation methods.
1.1. Symbols.
Indicates hazardous situations and warnings. Carefully read the parts of the user manual marked with this symbol.
Indicates that work must not be performed on live electrical devices. This work may only begin after all suitable safety
measures required by current international and/or national regulations are taken.
1.2. Notes on graphics.
Used the following printing types:
•glossary of terms: italic;
•the words "product", "customer manual" and "installation manual" highlighted.
1.3. Glossary.
•Pump: electromechanical device used to move air.
•Inlet: product input (Fig. 9, IN).
•Outlet: the product’s exit (Fig. 9, OUT).
•Flowrate: the amount of fluid (water) that crosses a section in a unit of time.
•Head: this is the maximum distance that a pump can lift water for.
•Dry operation: means the product’s operation without water.
•Residual Current Device: (RCD) also called fuse, it is an electro-technical device able to cut off the circuit in the event of fault.
•Hydraulic parts: components used to create the system where the product is used (pipes, valves, couplings, hose
connections, etc.).
•Home pond: a vessel and / or construction used to contain water.
•Waterfall: water falling down because of a difference in altitude.
•Power plug: mechanical connector that can be inserted in a complementary electrical socket (power outlet).
•Maximum working pressure: maximum pressure the product is able to sustain during operations.
2. General warnings and user information.
2.1. Warranty.
General aspects.
2.1.1.
i. In accordance with these provisions, the dealer guarantees that the product covered by this warranty (“the product”) does
not have any compliancy defect upon delivery.
ii. The product is guaranteed for two (2) years from the date of delivery to the purchaser.
iii. If a product compliance defect is found and the purchaser informs the dealer during the warranty period, the dealer must
repair or replace the product at his own expense and where he deems most suitable, unless impossible or incommensurate.
iv. Should the product be irreparable or irreplaceable, the purchaser may request a proportionate price discount or, if the
compliance defect is sufficiently significant, the termination of the sales contract.
v. Parts replaced or repaired under this warranty do not extend the original product warranty period but are covered by their
own guarantee.
vi. Proof of product purchase is required for warranty validity.
vii. After six months from product delivery to the purchaser and compliance defects are found, the purchaser must prove the
origin and existence of the defect.
viii. This warranty certificate does not restrict or jeopardise consumer rights provided by mandatory national regulations.
Special conditions.
2.1.2.
i. This warranty covers the products referred to in this user manual.
ii. This warranty certificate only applies within the European Union.
iii. For warranty validity, the purchaser must strictly follow the manufacturer's instructions included in the documents that
accompany the product, when applicable according to the product range and model.
iv. Should a replacement, maintenance or cleaning schedule be specified for some product parts or components, the warranty
is only considered valid if these schedules are correctly observed.
Restrictions.
2.1.3.
i. This warranty only applies to sales to consumers where "consumers" are the people who purchase the product for
personal, and not professional, use.
ii. The warranty does not cover normal product wear. As for replaceable or consumable parts, components and materials
such as rotors, bearings, light bulbs, o-rings, gaskets, sponges, cartridges, etc., that provided in the documentation that
accompanies the product shall be observed.
iii. The warranty is null and void in the event the product:
a. is subject to incorrect treatment;
b. was repaired, maintained or tampered with by unauthorised personnel or
c. was repaired with non-original parts. Should the product compliance defect be consequent to incorrect installation or
start-up procedures, this warranty only applies when this installation or start-up procedure is included in the product
sales contract and performed by the dealer or his authorised personnel.
2.2. Returns.
In the event of defects, faults and malfunctions, the product must be returned to the deal with the completed claim report, where
applicable.

E N
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
16-28
2.3. General and safety warnings.
General warnings.
2.3.1.
SHOTT International srl continuously strives to improve its products. We trust the user will understand the technical
modifications SHOTT International srl reserves the right.
SHOTT International srl is not liable for any damages due to improper product use.
Carefully read and keep the customer manual.
In order to increase energy savings, only use the product when necessary.
The following paragraphs include all the instructions necessary to best use the product according to your needs and to
independently perform the cleaning and maintenance operations that this type of product requires. The references (#) in
parentheses correspond to the parts indicated in the diagram (see Fig. 2).
Upon product receipt and/or purchase, check packaging integrity. The product must be accompanied by the customer
manual. The customer manual must be complete.
In the event of malfunctions, consult the customer manual and, if necessary, contact specialised technicians.
Failure to observe the instructions in this customer manual immediately null and voids the warranty.
Safety warnings.
2.3.2.
The product (with UV-C lamp) must never be operated in the home pond when people are present.
Do not submerge the product in water.
The product is not suited for people (even children) who suffer from physical, sensorial or mental handicaps or people who
do not have sufficient experience or training unless instructed on product use and assisted by a person in charge of their
safety. Supervise children to ensure they do not play with the device.
Packaging materials are not children’s toys. Films can be hazardous and cause suffocation.
Direct exposure to ultraviolet rays emitted by UV-C lamps (if present) can irritate eyes (photo-conjunctivitis and photo-keratitis)
and the skin (rash). Only look at the light bulb when on through the light check (Fig. 9)
20
.
The product comes with a switch to turn on the UV-C lamp (Fig. 2, # 2, if present) only when the cover (Fig. 2, # 1a) is correctly
installed. We recommend you never remove the cover without having first disconnected the product from the power mains.
If the power cord (if present) is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical service centre or by
personnel with similar qualifications, to prevent any risks.
3. Product presentation.
3.1. Product scope.
The product guarantees the efficient reduction of bacteria and algae thanks to the combination of a mechanical and biological
filter and the germicide effect of the UV-C lamp (if present), simultaneously adapting to all home pond and/or aquariums
installed outdoors.
3.2. Composition.
See Fig. 2.
# #
1a UV unit cover 5a Cover
1b UV unit cover fastening screw 5b Cover O-ring
2 UV-C light bulb
21
6 Germicide chamber
22
3a Test tube lock flange fastening screw
21
7 Sponges
3b Test tube lock flange
21
8 Bioballs
3c Test tube
21
9 Tank
3c Test tube O-ring
21
10 Tank ring
4a UV unit fastening screw 11a 4-diameter hose holder
4b UV unit 11b 4-diameter hose holder ring
4c UV unit O-ring 11c 4-diameter hose holder O-ring
Tab. 5.
4. Technical specifications and features.
See Tab. 1 in Fig. 1.
The hydraulic parts used for the building of the system which shall include the product modify the performance (head and
flowrate) of the pump.
5. Installation.
5.1. Necessary tools.
See Fig. 12.
5.2. Storage features and conditions.
Store the product in a dry place and keep away from the elements.
Storage temperature: -20 [°C] to +60 [°C].
5.3. Transport.
Handle the product with care to avoid damages.
20
Only CY6000UV, CY10000UV and CY15000UV.
21
Product with UV-C lamp.
22
Germicidal function only in the product with UV-C lamp.

E N
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
17-28
5.4. Handling.
Handle the product with care to avoid damages.
5.5. Positioning.
The product
23
must be carefully positioned away from the home pond and/or aquarium.
The product cannot be used on the water surface.
Considering the following aspects is recommended:
•Dimensions and origin of hydraulic parts.
•Necessary clearance.
•Location of the power supply (power outlet). The product power plug must be accessible after installation.
•Support and its location. We recommend you bury the filter (Fig. 5).
Please remember that water must be conveyed to the product through an appropriate pump (Fig. 3).
If the product is used in a home pond and/or aquarium with a waterfall, we suggest you install it upstream from the waterfall
(Fig. 4).
5.6. Connections and start-up.
The product must be installed and operated by individuals with appropriate training.
The electrical system must meet current international and/or national regulations
24
.
The product
24
must be connected to an power outlet equipped with a residual current device with sensitivity over 30 [mA].
Before starting the product make sure this device is installed in your electrical system. Contact a technician if necessary.
Make sure the product
24
complies with your electrical system.
The power outlet must be at a suitable distance from the water but easily accessible in order to be able to easily turn off the
product
24
in the event of fault. Cutting the power cord and/or replacing the power plug is strictly prohibited.
The power cord
24
must be positioned to avoid possible damages such as bends and/or cuts.
Hose connection (Fig. 6).
5.6.1.
Proceed as follows:
1. Connect the hydraulic hose from the pump or filter to product input (IN, Fig. 9), using the hose support (Fig. 2, # 11a, b, c).
2. Connect product output (OUT, Fig. 9) to the hydraulic hose that returns water to the water basin and/or aquarium using the
hose support (Fig. 2, # 11a, b, c).
Secure the hydraulic hoses with the safety clamps.
For easier hose insertion, heat the concerned end in boiling water before inserting it in the hose support. Cut the diameter
smaller than the hose support to permit better product operations, see Fig. 6.
Make sure the hydraulic hose length is as short as possible to minimum flow reductions. Avoid hydraulic hose deformations or
clogs that could jeopardise product operations.
UV-C lamp installation (Fig. 2, Fig. 7 and Fig. 8), if present.
5.6.2.
Proceed as follows:
1. Remove the UV-C lamp from the box (Fig. 2, # 2), being careful not to touch the light bulb with your bare hands
25
.
2. Screw the UV-C lamp into the socket (Fig. 7) on the board (Fig. 2, # 1a)
3. Assemble the UV unit cover (Fig. 2, # 1a e Fig. 8).
4. Screw in the UV unit cover fastening screw (Fig. 2, # 1b and Fig. 8).
5. Connect the product to the power mains.
If installation is correct, a blue light will turn on using the check light (do not place the check light in direct sunlight)
26
.
5.7. Reinstallation and reuse.
Clean the product and the moving parts accurately before stopping the product for a while, such as, for instance, during the
winter months. Do not lubricate and/or use detergents and chemical cleaning products.
If there is the risk of freezing, the product must be carefully emptied from the liquids in its hydraulic circuit. It is advisable to
empty all the hydraulic parts.
5.8. Demolition and disposal.
Collecting recyclable material, both those used for packaging (cardboard, nylon, etc.) and those replaced during maintenance is
recommended. Suitable collection of waste material for recycling, processing and environmentally compatible disposal
contributes in avoiding possible negative effects on the environment and health and promotes the reuse and/or recycling of
product materials.
Illicit product disposal by the user may be punishable by current international and/or national laws.
Electric/electronic waste disposal.
5.8.1.
EU directive 2002/96/EC classifies this product as an electrical or electronic tool. The barred bin symbol on the
equipment or packaging indicates that the product must be separated from other waste at the end of its working life.
Therefore, the user must take equipment to electronic and electro-technical waste collection centres at the end of its
23
Product with UV-C lamp.
24
Product with UV-C lamp.
25
Do not touch the UV-C lamp and test tube with your bare hands. Impurities, dirt and grease on hands could jeopardise
product performance.
26
Only CY6000UV, CY10000UV and CY15000UV.

E N
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
18-28
working life or return it to the dealer when purchasing similar new equipment, on a one to one basis. Suitable collection
of decommissioned equipment for recycling, processing and environmentally compatible disposal contributes in
avoiding possible negative effects on the environment and health and promote the reuse and/or recycling of device
materials. Illicit product disposal by the user may be punishable by current national laws.
6. Operations and use.
Do not use glue, sealant or other chemical products on threads or other product parts.
To disconnect the product from the power mains
27
, remove the power plug from the power outlet without pulling on the power
cord.
6.1. Operating description.
The product was designed and constructed to operate in home ponds and/or aquariums, located outdoors.
Water from the home pond and/or aquarium enters (IN, Fig. 9) the product where it is mechanically and biologically filtered by
the sponges and bioballs in the filter. Next, it is radiated by the UV-C lamp (if present) in the germicide chamber that
exterminates suspended single cell algae and bacteria. Next, water returns to the home pond and/or aquarium (OUT, Fig. 9).
Lamp (if present) operations can be checked by checking whether the light check is on (Fig. 9)
28
.
6.2. Application range.
The product was designed and constructed to operate in fresh home pond and/or aquariums, located outdoors.
The product cannot be used to purify water for human consumption.
The product cannot be used to purify liquids other than fresh water.
6.3. Use.
Dry operations are prohibited.
Cutting, replacing and/or altering the power cord is strictly prohibited.
The product cannot be used to purify water for human consumption.
The product cannot be used to purify liquids other than fresh water.
6.4. Operating limits and environmental limits.
•Maximum water temperature: 35 [°C].
•Minimum water temperature: 4 [°C].
•Maximum working pressure: 0.4 [bar].
•Maximum usable UV-C light bulb power (if present): 24 [W].
6.5. Hazards and risks.
Attention to the inlet/outlet points because they can trap parts of the body and/or hair and cause serious personal injuries and
even death.
Pumps, filters, and other equipment/components of a home pond filtration system can operate under pressure. If not correctly
installed they can cause serious personal injuries and even death.
7. Routine, scheduled and extraordinary maintenance.
All extraordinary maintenance (replacement of supply cord
29
,etc.) must be carried out by skilled technician.
Before beginning any work, remember to unplug the electrical plug from the electrical socket.
7.1. Routine maintenance.
To be performed at least once a year, or more frequently if necessary.
Counter-washing the filter (Fig. 10).
7.1.1.
Counter-wash when the water flow towards the filter is insufficient. During this operation, water flows in the opposite direction to
partially clean filters.
Proceed as follows:
1. Turn off the filter supply pump.
2. Disconnect the hydraulic hose at product output (OUT, Fig. 9).
3. Disconnect the hydraulic hose at product input, (IN, Fig. 9). Connect it to product output (OUT, Fig. 9).
4. Connect the discharge hose to product input (IN, Fig. 9).
5. Run the filter supply pump for about 30 seconds.
During counter-washing, the water basin will partially empty.
Cleaning filter material.
7.1.2.
Clean filter material when the water flow at filter output is insufficient and counter-washing, previous paragraph, did not lead to
any improvement.
Proceed as follows:
1. Turn off the filter supply pump.
2. Open the tank ring (Fig. 1, # 10).
3. Lift the cover (Fig. 1, # 5a).
4. Remove the sponges (Fig. 1, # 7) and clean it with running water.
5. Remove the bioballs (Fig. 1, # 8) and clean it with running water.
27
Product with UV-C lamp.
28
Only CY6000UV, CY10000UV and CY15000UV.
29
Product with UV-C lamp.

E N
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
19-28
6. Reassemble the sponges (Fig. 11) and bioballs.
7. Make sure the cover O-ring (Fig. 1, # 5b) is in its housing. Otherwise, lubricate it with the supplied silicon oil and replace it in
the groove in the tank (Fig. 1, # 9).
8. Position and close the tank ring.
9. Turn on the filter supply pump.
7.2. Scheduled maintenance.
UV-C lamp replacement (Fig. 2, Fig. 7 and Fig. 8), if present.
7.2.1.
This consists in replacing the UV-C lamp
30
, at least once a year or earlier if necessary. Proceed as follows:
1. Unscrew the UV unit cover fastening screw UV (Fig. 2, # 1b e Fig. 8).
2. Unscrew the UV-C lamp from the socket (Fig. 7) on the board (Fig. 2, # 1a).
3. Remove the UV-C lamp from the box (Fig. 2, # 2), being careful not to touch it with your bare hands
31
.
4. Screw the UV-C lamp into the socket (Fig. 7) on the board (Fig. 2, # 1a)
5. Install the UV unit cover (Fig. 2, # 1a e Fig. 8).
6. Screw in the UV unit cover fastening screw UV (Fig. 2, # 1b e).
7. Connect the product to the power mains.
If installation is correct, a blue light will turn on using the check light (do not place the check light in direct sunlight).
7.3. Extraordinary maintenance.
Extraordinary product maintenance must be performed by a specialised technician.
This consists in replacing worn or damaged parts (supply cord
32
, hose support, test tube
32
, gaskets, etc.).
30
The UV-C lamp has a 6,500 hour working life equal to about 270 days of continuous operation.
31
Do not touch the UV-C lamp and test tube with your bare hands. Impurities, dirt and grease on hands could jeopardise
product performance.
32
Product with UV-C lamp.

E N
Nome file:
File name:
7520001 - ISTRUZIONI CYCLON - IT-EN-RUS.docx Rev. 6 11/07/2013
20-28
8. Troubleshooting.
P
ROBLEM
C
AUSE
1
ST
S
OLUTION
2
ND
S
OLUTION
1. Water leak.
Gaskets or o-rings incorrectly
installed Check correct gasket and o-ring
installation, see Fig. 2. Contact specialised
technicians.
Fast connections not tight. Tighten fast connections and cover,
Fig. 2.
2. Water brown.
The flowrate to the product is
inadequate (too high or too low). Check flowrate as per Tab. 1.
Contact specialised
technicians.
The product is not adjusted to the
home pond and/or aquarium
volume.
Check home pond and/or aquarium
volume as per Tab. 1.
Water does not continuously flow to
the product.
Make sure home pond to the
product is continuous over a 24-hour
day.
Product just installed. Clean the home pond removing
leaves, branches, etc.
If necessary, change the water.
The test tube is dirty
33
.
Clean the test tube with a cotton ball
dampened in vinegar making sure
not to touch the test tube with your
bare hands
34
.
Light off
33
. Correctly install the UV unit cover as
illustrated in point 5.6.2.
3. Water green.
Flowrate to the product too high. Check flowrate as per Tab. 1.
Contact specialised
technicians.
The product is not adjusted to the
home pond and/or aquarium
volume.
Check home pond and/or aquarium
volume as per Tab. 1.
The test tube is dirty
33
.
Clean the test tube with a cotton ball
dampened in vinegar making sure
not to touch the test tube with your
bare hands
35
.
Flowrate to the product is
insufficient. Make sure operations in point 5.6.1
were performed.
Light off
33
. Correctly install the UV unit cover as
illustrated in point 5.6.2.
4. Power cord
damaged. Wear and/or negligence
33
. Contact specialised technicians. -
5. Water flow at filter
output insufficient. Counter-wash the filter. Wash filter material. Contact specialised
technicians.
Tab. 6.
9. Retail and spare parts and relevant documentation.
See Tab. 2 with reference to Fig. 13.
33
Product with UV-C lamp.
34
Do not touch the UV-C lamp and test tube with your bare hands. Impurities, dirt and grease on hands could jeopardise
product performance.
35
Do not touch the UV-C lamp and test tube with your bare hands. Impurities, dirt and grease on hands could jeopardise
product performance.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Shott Water Pump manuals