SIC UHP Series User manual

SERIE UHP
Sistemi Integrati Condizionamento
UNITÀ TERMINALE DI TRATTAMENTO ARIA
AIR HANDLING TERMINAL UNIT
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 1

Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse-
guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna-
re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten-
te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg-
giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta
Costruttrice.
This instruction book is an integral part of the appliance and as
a consequence must be kept carefully and must ALWAYS
accompany the appliance even if transferred to other owners or
users or transferred to another plant. f damaged or lost,
request another copy from the Manufacturer.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ-
sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'ap-
parecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Repair and maintenance interventions must be carried out by
authorised staff or staff qualified according to that envisioned
by this book. Do not modify or tamper with the appliance as
dangerous situations can be created and the appliance manu-
facturer will not be liable for any damage caused.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha vendu-
to l'apparecchio.
After having removed the packaging ensure the integrity and
completeness of the content. f this is not the case, contact the
Company that sold the appliance.
L'installazione degli apparecchi SIC deve essere effettuata da impresa
abilitata ai sensi della Legge 5 Marzo 1990 n° 46 che, a fine lavoro, rila-
sci al proprietario la dichiarazione di confomità di installazione realizzata
a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indica-
zioni fornite in questo libretto.
The appliances must be installed by enabled companies in com-
pliance with the Law 5 March n° 46 which, at the end of the
job issues a declaration of conformity regarding installation to the
owner, i.e. in compliance with the Standards in force and
the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori
di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer
is excluded for injury/damage to persons, animals or objects
owing to installation, regulation and maintenance errors or
improper use.
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and
water requires that a number of essential safety
rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non
assistite.
This appliance must not be used be children and unaided dis-
abled persons.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
t is prohibited to touch the appliance when you are barefoot
and with parts of the body that are wet or damp.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di
aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posi-
zionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
t is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera-
tion before having disconnected the appliance from the
mains electricity network, by positioning the plant master switch
at "off"
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
t is prohibited to modify the safety or adjustment devices
without the manufacturer’s authorisation and precise instruc-
tions
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-
chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
t is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables
coming from the unit even if it is disconnected from the electri-
cal mains
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi
qualsiasi tipo di oggetto.
t is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any
type of object on it.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
t is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparec-
chio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto
su "spento" .
t is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
t is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-
rials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 2
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 2

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 3
Queste unità sono marcate
CE secondo quanto dettato
dalla Comunità Europea,
con le Direttive 2006/42/CE,
2004/108/CE, 2006/95/CE,
2002/95/CE, 2002/96/CE e
successive modificazioni.
These units are CE marked
in accordance with
European Community, with
the following directives:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2002/95/CE,
2002/96/CE and following
modifications.
Modello / Model
Numero di matricola / Serial number
Tensione [V] / Voltage [V]
Numero di fasi / Number of phases
Frequenza di rete [ z] / Frequency [Hz]
Corrente massima assorbita [A]
Maximum absorbed current [A]
Codice / Code
Data di costruzione / Manufacturing date
Marchio CE / CE mark
Marchio del costruttore / Manufacturer's mark
Viale dell’Industria, 25 - 37044 Cologna Veneta (VR)
Sistemi Integrati Condizionamento
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 3

pag. 6
1.1 Dati tecnici unità pag. 6
1.2 Dimensioni e pesi pag. 7
1.3 Accessori pag. 8
2.1 Imballaggio pag. 9
2.2 Movimentazione e trasporto pag. 9
2.3 Controllo al ricevimento pag. 9
2.4 Stoccaggio pag. 9
3.1 Definizioni pag. 9
3.2 Norme di sicurezza pag. 9
3.3 Informazioni preliminari pag. 10
3.4 Scelta del luogo d'installazione
e posizionamento della macchina pag. 10
3.5 Collegamento alle canalizzazioni pag. 11
3.6 Collegamenti idraulici pag. 11
3.7 Collegamento sezioni esterne (opzionali) pag. 12
pag. 12
pag. 14
pag. 15
pag. 16
pag. 17
pag. 18
page 6
1.1 Unit technical data page 6
1.2 Dimensions and weights page 7
1.3 Accessories page 8
2.1 Packaging page 9
2.2 Handling and transport page 9
2.3 Control and receipt page 9
2.4 Storage page 9
3.1 Definitions page 9
3.2 Safety Standards page 9
3.3 Preliminary information page 10
3.4 Choice of installation location
and unit positioning page 10
3.5 Connection to air ducts page 11
3.6 Water connections page 11
3.7 Connection to external optional sections page 12
page 12
page 14
page 15
page 16
page 17
page 18
Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 4
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 4

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 5
La serie U P è costituita da 4 grandezze che coprono una gamma di porta-
te che va da 400 m3/h a 4200 m3/h, con pressioni statiche disponibili fino a
circa 300 Pa.
Le unità sono realizzate in doppia pannellatura in dimensioni estremamente
ridotte da poter essere installate in piccoli spazi propri delle installazioni resi-
denziali e commerciali.
Le unità sono offerte a partire da moduli base in sola configurazione oriz-
zontale completi di batteria ad acqua a 3 o 6 ranghi, filtro G4 in aspirazione
ed elettroventilatore a 3 velocità; il modulo base può, inoltre, ospitare un
postfiltrocompatto F7 ed una batteria di postriscaldamento ad acqua a 2 ran-
ghi.
The UHP series is composed of 4 sizes that cover a range of flow-rates from
400 m3/h to 4,200 m3/h, while supplying external static pressure up to 300 Pa.
The units are double skin panel type and extremely compact, allowing them
to be installed in the small spaces that are typical of residential and com-
mercial installations.
The units are available on basic module, horizontal configuration only, com-
plete with 3-row or 6-row water coil, G4 intake filter and 3-speed direct driven
fan; moreover, the basic module is already prearranged for additional F7
compact filter and 2-row water heating coil.
Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per
il trasporto, l'installazione, l'uso e la manutenzione delle unità serie U P.
L'utente troverà quanto è normalmente utile conoscere per una corretta
installazione in sicurezza delle unità descritte.
La mancata osservanza di quanto riportato in questo manuale e un’ina-
deguata installazione possono essere causa di annullamento della
garanzia che la Ditta Costruttrice dà alle propri unità. La Ditta Costruttrice
inoltre non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate
installazioni o per danni causati da unità installate da personale inesper-
to e non autorizzato.
Verificare, all'atto dell'acquisto, che la macchina sia integra e completa.
Eventuali reclami dovranno essere presentati per iscritto entro 8 giorni
dal ricevimento della merce.
This manual describes the rules for the transportation, the installation,
the use and the maintenance of UHP series units. The user will find
everything that is normally useful to know for a correct and safe installa-
tion of UHP unit.
The non-observance of what is described in this handbook and an ina-
dequate installation of UHP unit may cause the cancellation of the gua-
rantee that the Manufacturing Company grants on the same one. The
Manufacturing Company, moreover, does not answer to possible direct
and/or indirect damages due to wrong installation carried out by inexpert
and/or non-authorised staff. At the moment of the purchase, check that
the machine is integral and complete. Claims will have to be produced
within 8 days from the reception of the goods.
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 5

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 6
• Unità realizzate in lamiera Aluzink a doppio pannello sp. minimo 15 mm
con isolamento intermedio in materassino in schiuma poliuretanica.
Angolari di raccordo alla canalizzazione di mandata o alle sezioni acces-
sorie in lamiera zincata.
• Batteria di scambio termico realizzata con tubi di rame e alette in allumi-
nio, collettori con filettatura femmina GAS e dotate di bacinella di raccolta
condensa realizzata in acciaio inox AISI 304; in caso di necessità, le bat-
terie possono essere estratte dall’alto, previa rimozione del pannello
superiore e della raccorderia idraulica.
• Elettroventilatori centrifughi a tre velocità con giranti bilanciate sia statica-
mente che dinamicamente; in alternativa ed in forma opzionale, motori in
esecuzione brushless DC per maggiori performance ed efficienze.
• Filtro in aspirazione G4 sp. 22 mm, estraibile dal basso; possibilità di mon-
taggio ulteriore filtro di tipo compatto sp. 48 mm in classe di efficienza F7.
• Per facilitare i collegamenti alla rete elettrica è prevista a bordo macchina
una morsettiera a cui sono collegati anche i terminali dei ventilatori; per
tutte le grandezze la morsettiera è dotata di relè per la selezione delle
velocità.
• The units are made from Aluzink sheet metal, double skin panel (min.
thick. 15 mm) internally insulated with polyurethane layer. Corner joints to
supply air duct or option sections made from galvanized steel metal.
• Heat exchange coils made from copper pipes and aluminium fins, headers
with GAS female thead. All the coils are fitted with a condensate collection
tray made from A S 304 stainless steel and they can be removed by
upper side, after dismounting the upper panel and water fittings.
• 3-speed direct driven fans with statically and dynamically-balanced impel-
lers; as an option and in place of standard ones, DC fan motors for higher
performance and efficiency.
• G4 intake filter 22 mm thick., removable by lower side; prearrangement for
an additional F7 compact filter.
• The main power connections are made using a terminal block installed on
the unit, which also includes the terminals for the fans; for all sizes, the ter-
minal block features relays to select the fan speed.
Portata aria nominale / Nominal air flow rate m3/h 800 1500 2300 3500
Portata aria max / Max air flow rate m3/h 1200 1750 2600 4200
Pressione statica utile / External static pressure Pa 200 300 200 290
Livello di pressione sonora / Sound pressure level dB(A) 52,9 55,5 58,3 59,8
Potenza max assorbita / Max power input W 345 620 920 1420
Corrente max assorbita / Max absorbed current A 1,5 2,7 4,0 6,2
Numero velocità ventilatore / Fan speeds n° 3
Alimentazione elettrica / Electrical power supply V/ph/ z 230 / 1 / 50
Ranghi batteria / Coil rows n° 3
Raffrescamento / Cooling
Potenza frigorifera totale / Total cooling capacity
W 3800 6100 10200 14700
Perdita di carico lato acqua / Water pressure drop
kPa 23 17 18 24
Portata acqua / Water flow rate
m3/h 0,65 1,04 1,74 2,51
Riscaldamento / Heating
Potenza termica / Heating capacity W 8800 14920 24080 35020
Perdita di carico lato acqua / Water pressure drop
kPa 23 19 19 26
Portata acqua / Water flow rate
m3/h 0,77 1,31 2,11 3,07
(1) Riferita alla portata nominale con ventilatore standard, batteria a 3 ranghi e filtro G4 / Referred to the nominal air flow rate with standard fan, 3-row coil and G4 filter.
(2) Livello di pressione sonora: valori riferiti ad 1,5 m dall’aspirazione della macchina in campo libero alla portata nominale. Il livello di rumore operativo si discosta in genere dai valori indicati a seconda
delle condizioni di funzionamento, del rumore riflesso e del rumore periferico. / Data referred to 1,5 m from inlet machine in free at nominal air flow-rate. The actual operation noise level generally dif-
fers from the values shown, depending on the operating conditions, on the reflected noise and on the surrounding noise.
(3)
Temperatura aria ingresso 27°C BS, 19° BU. Temperatura acqua ingresso/uscita 7/12°C.
Valori riferiti alla portata aria nominale.
(4)
Temperatura aria ingresso 20°C BS. Temperatura acqua ingresso/uscita 70/60°C.
Valori riferiti alla portata aria nominale.
Per ottenere le prestazioni in condizioni differenti consultare il cap. 4
(3)
nlet air temperature 27°C DB, 19°C WB. nlet/outlet coil water temperature 7/12°C.
Data referred to the nominal air flow.
(4)
nlet air temperature 20°C BS. nlet/outlet coil water temperature 70/60°C.
Data referred to the nominal air flow.
To obtain the performance with different conditions, please consult chap. 4
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 6

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 7
mm 650 700 700 700
mm 370 430 430 430
mm 600 700 1100 1300
mm
235 235 235 235
mm 210 264 264 264
mm 120 140 140 140
mm 183 233 433 240
mm - - - 350
mm 125 125 125 125
mm 81 81 81 81
mm 185 215 215 215
1” 1” 1” 1”
mm 15 15 15 15
kg 49 58 77 104
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 7

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 8
- Batteria interna maggiorata 6R - B6R
- Batteria di post-riscaldamento ad acqua - SBC
- Modulo di post-riscaldamento elettrico - SBE
- Filtro compatto F7 - F7CF
- Serranda frontale - SR
- Servomotore serranda on/off con ritorno a molla - SMR230
- Modulo chiuso - SP
- Modulo con griglia - SPG
- Modulo con una serranda - SP1
- Modulo con due serrande - SP2
- Modulo di mandata con attacchi circolari - SPF
- Modulo di mandata con bocchetta regolabile - SPM
- Kit valvola a 2 vie con servomotore on-off - V2O
- Kit valvola a 3 vie con servomotore modulante - V3M
- Controllo di velocità - C3V
- Pannello di controllo unità - PCM
- Pannello di controllo unità + sezione riscaldamento elettrico - PCMR
- Pannello di controllo unità con uscita 0-10V - PCM10
- Pannello di controllo unità con display LCD - PCD
- Ventilatori con motori EC a basso consumo- EBF
- Regolatore potenziometrico di velocità (per EBF) - PVR
- Pannello di controllo unità (per EBF + V3M) - PC10R
- Oversized internal coil 6R - B6R
- Water re-heating coil - SBC
- Electric re-heating section - SBE
- F7 additional compact filter - F7CF
- Front damper - SR
- On/off spring return damper actuator - SMR230
- Closed plenum - SP
- Section with grille - SPG
- Section with one damper - SP1
- Section with two dampers - SP2
- Supply section with circular adaptors - SPF
- Supply section with adjustable louvre - SPM
- Kit 2-Way valve with on-off actuator - V2O
- Kit 3-Way valve with modulating actuator - V3M
- Fan speed controller - C3V
- Unit control panel - PCM
- Unit control panel + electric heating section - PCMR
- Unit control panel with 0-10V output - PCM10
- Unit control panel with LCD display - PCD
- Low consumption EC fan motor - EBF
- Potentiometric speed controller (for EBF) - PVR
- Unit control panel (for EBF + V3M) - PC10R
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 8

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 9
•Le unità ed i loro accessori sono appoggiati e vincolati su bancali ed
avvolti con pellicola protettiva multistrato che dovrà rimanere integra
fino al momento del montaggio.
•I materiali che non sono stati installati per esigenze tecniche vengono
forniti imballati con involucro idoneo fissato all'interno o esterno dell'u-
nità stessa.
•Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso, mezzi adeguati
come previsto dalle direttive vigenti.
•Il peso di ogni singola macchina è riportato sul seguente manuale.
•Evitare rotazioni senza controllo.
•Accurata diligenza deve essere riservata alle operazioni di carico, tutte
le macchine devono essere caricate e stivate nel camion interponendo
opportuni distanziatori per salvaguardate tutte le parti sporgenti quali
attacchi idrici, maniglie, cerniere.
Al ricevimento dell'unità Vi preghiamo di effettuare un controllo di tutte le
parti, al fine di verificare che il trasporto non abbia causato danneggia-
menti, i danni eventualmente presenti devono essere comunicati al vetto-
re, apponendo la clausola di riserva nella bolla di accompagnamento, spe-
cificandone il tipo di danno.
In caso di stoccaggio prolungato mantenere le macchine protette dalla pol-
vere e lontano da fonti di vibrazioni e di calore.
- L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquistato o
affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
- L'utilizzatore o operatore, è la persona
fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la macchina.
- Come tali, si intendono quelle persone
fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono quindi in
grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa macchina e
possono essere in grado di evitarli.
La Ditta Costruttrice declina qualsiasi responsabilità per la mancata osser-
vanza delle norme di sicurezza e di prevenzione di seguito descritte.
Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio
del recuperatore e/o da modifiche eseguite senza autorizzazione.
• L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.
• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e antinfortuni-
stico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato dalle normative vigenti.
• Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito e
libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la macchi-
na, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei prodotti
impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché
osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità dei
vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra
le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima non è
stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate
deve essere effettuata solamente da personale specializzato eseguen-
do le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal
Costruttore.
•In caso di smantellamento del recuperatore, attenersi alle normative
antinquinamento previste.
L'installatore e l'utilizzatore nell'uso del recuperatore devono tenere
conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio connessi con l'impianto. Ad
esempio rischi derivanti da ingresso di corpi estranei, oppure rischi dovuti al
convogliamento di gas pericolosi infiammabili o tossici ad alta temperatura.
• The units and their accessories lay on pallets and wrapped with multi-
layer protective film which must remain integral until assembly.
•Units and their accessories are usually packed together inside card-
board boxes, to be kept intact until installation. For technical reason,
accessories or parts not mounted inside the basic unit can be packed
apart and fixed outside or inside the unit
•Handle the packed unit by using proper means according to the current
regulation and depending on the unit weight, shown on this manual
•Avoid uncontrolled rotations
•Take care of loading/unloading operations; all units shall be loaded and
stored on the truck by interposing suitable spacers in order to protect all
protruding parts (such as handles, water connections, etc.)
On receipt of the unit please control al parts in order to check that they
have not been damaged during transport.
Any damage must be communicated to the carrier, affixing the reserve
clause on the way bill, specifying the type of damage.
n the case of prolonged storage, keep the machines protected from dust
and away from sources of vibrations andheat.
- The customer is the person, the agency or the company
who bought or rented the unit
- The operator or user is the physical person who
uses the unit for the purpose for which it was designed
- t is composed by the physical trained persons,
able to recognize any danger due to the proper and improper use of the
unit and able to avoid or repair it.
The Manufacturer declines all responsibility for the failure to comply with
the Safety and Accident-prevention Standards described below.
t also declines all liability for damage caused by improper use of the heat
recovery unit and/or modifications performed without authorisation.
• Specialised staff must perform installation.
• Wear suitable and accident-prevention clothing during installation, for
example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regulation
• During installation operate in complete safety, clean environment and
free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is instal-
led, relative to use and disposal of packaging and the products used for
cleaning and maintenance of the machine, as well as complying with that
recommended by the producer of these products.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various compo-
nents of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has been
connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must only
be performed by specialised staff and following the indications given in
this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the
Manufacturer.
• f the heat recovery unit must be dismantled, follow the envisioned anti-
pollution standards.
When using the heat recovery unit, the installer and user must consi-
der and solve all risks connected to theplant. For example, risks deriving
from the entry of foreign bodies or risks due to the conveying of dangerous
inflammable or toxic gases at a high temperature.
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 9

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 10
• Operare rispettando le norme di sicurezza in vigore, accertandosi della suf-
ficiente libertà di movimento e della pulizia degli ambienti di installazione
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individuali di
protezione (occhiali, guanti, ecc.)
• Trasportare la sezione imballata il più possibile vicino al luogo di instal-
lazione
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata
• Non usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere
• Evitare di toccare le parti mobili e di usare le stesse come punti di sol-
levamento/movimentazione
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità
• L'unità è stata progettata per essere installata all'interno; se ne sconsi-
glia l'installazione all'esterno, in special modo in condizioni di esercizio
oltre i limiti operativi indicati a catalogo
• Posizionare l'unità su di una struttura solida adeguata al peso della
macchina; interporre sempre opportuni sistemi flessibili e smorzanti tra
unità e struttura di supporto (si veda fig. 1). Evitare le connessioni rigi-
de, fonte di trasmissione meccanica delle vibrazioni
• Regolare l’altezza dei punti di appoggio in modo che esista una pen-
denza di circa 3 mm dal lato degli scarichi condensa
• Posizionare l'unità in modo che il deflusso della condensa possa avve-
nire facilmente
• Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili,
sostanze acide, aggressive o corrosive, che possono danneggiare i
componenti della macchina in modo irreparabile
• Prevedere uno spazio laterale libero ed accessibile pari a 400 mm min
sul lato delle connessioni idriche/scatola elettrica
• In caso di installazione nel controsoffitto, prevedere idonee aperture
inferiori per l'accessibilità alle sezioni ventilanti e filtranti e comunque
tali da permettere l’eventuale smontaggio dell’intera unità
• Work while meeting the current safety regulations, ensuring sufficient
space to move and the cleanliness of jobsite
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glasses,
gloves, etc.)
• Move the packed section as close as possible to the place of installa-
tion
• Don't place tools or other jobsite equipment over the packed unit
• Don't use the unit as a store of yard tools
• Don't touch moving parts and don't use them as supports
• Check the full integrity of all unit components
• Unit has been designed to be placed inside; the Manufacturer doesn't
recommend to install the unit outside, especially at over-range working
conditions
• Place the unit over a solid support structure, suited to unit weight;
always interpose proper anti-vibration devices between the unit and the
supports (see fig. 1). Avoid rigid connections, they are source of mecha-
nical transmission of vibrations
• Adjust the height of support points so that a 3 mm slope on the water
outlet side is possible; this will help condensate water to flow out
• Place the unit so that the water condensate outflow can be easy
• Don't install the unit where there could be flammable gases, acidic or
corrosive substances, which may irreparably damage the internal com-
ponents of the unit
• Leave a gap space of min 400 mm between the unit water connection
side and the closest obstacles
• n case of false ceiling installation, provide suitable lower opening
panels to enter fan and filter sections and for a possible unit dismount
fig. 1
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 10

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 11
• L’unità è già corredata di piastre di supporto collegate ai 4 vertici nella
parte superiore per il fissaggio a tiranti filettati M8 da ancorare a soffit-
to; tra ciascun elemento di supporto ed il bullone di bloccaggio ante-
porre sempre idoneo antivibrante, come indicato in fig. 2
• Dimensionare i canali in funzione dell'impianto e delle pressioni statiche
rese disponibili dall'unità (al netto di eventuali accessori, ad esempio
moduli a canale, silenziatori, ecc.); resistenze aerauliche superiori
determinano riduzione della portata d'aria con conseguente variazione
negativa dell'efficienza termica/frigorifera
• Utilizzare per quanto possibile canali coibentati, al fine di ridurre le per-
dite termiche per trasmissione, attenuare la rumorosità verso gli
ambienti e scongiurare la formazione di condensa
• Evitare l'uso di brusche deviazioni o curve in corrispondenza delle
prese prementi
• Interporre tra canalizzazione ed unità idonei giunti flessibili antivibranti;
garantire ad ogni modo la continuità elettrica tra unità e canale (se di
tipo metallico)
• Evitare l'immissione o l'espulsione diretta, non canalizzata
• Comparare l'emissione sonora dell'unità con il comfort acustico richie-
sto per l'ambiente e, se del caso, adottare idonei attenuatori acustici
• The unit is already provided with support plates on the upper corners to
be coupled to M8 threaded tie-beams, to be fixed to the ceiling; between
each support plate and the blocking bolt install a suitable antivibrating
joint, as shown on fig. 2
• Size air ducts depending of air plant and unit external static pressu-
re (including possible additional air resistances due to duct sections,
sound attenuators, etc.); air resistance higher than unit ESP causes
a reduction of airflow rate and a consequent reduction of heat pump
efficiency
• Use insulated as far as possible ducts, to reduce heat loss, to mitigate
the noise into the room and to prevent condensation
• Avoid abrupt deviations or curved air ducts on unit air outlets
• nterpose anti-vibration and flexible connections between unit and air
ducts, anyway, ensure electrical continuity between unit structure and
air duct (if metallic)
• Avoid air supplied directly into the room and air expelled directly into the
atmosphere; prefer short or long duct connection
• Compare unit sound level to the required room acoustic comfort and, if
necessary, install suitable sound attenuators
• Le operazioni di installazione e collegamento delle tubazioni sono ope-
razioni da effettuarsi da personale specializzato
• Le batterie ad acqua sono fornite di attacchi "maschio" con filettatura
gas e dotate ciascuna di valvola di sfiato aria e scarico acqua interne
alla macchina ma azionabili dall’esterno attraverso appositi fori sulla
carpenteria
• Le operazioni di serraggio vanno effettuate con cautela per evitare dan-
neggiamenti dei collettori della batteria
• Il percorso dei tubi deve essere studiato in modo da non creare ostacoli
in caso di estrazione della batteria dell'unità
• Entrata e uscita acqua devono essere tali da consentire lo scambio ter-
mico in controcorrente: seguire quindi le indicazioni delle targhette
ENTRATA ACQUA e USCITA ACQUA
• Staffare adeguatamente i tubi all'esterno della sezione per evitare di
scaricarne il peso sulla batteria
• A collegamento effettuato spingere bene la guarnizione esterna in gomma
contro il pannello per evitare trafilamenti d'aria
• La coibentazione deve giungere a filo pannello per evitare pericolo di
condensazioni
• Prevedere dispositivo antigelo
• Prevedere valvole di intercettazione per isolare la batteria dal resto dei
circuito in caso di manutenzione straordinaria
• Nel caso di installazione in zone con climi particolarmente freddi, svuo-
tare l'impianto in previsione di lunghi periodi di ferma dell'impianto
• The installation and connection operations of the pipes are operations
that can compromise the good functioningof the plant or worse, cause
irreversible damage to the machine. These operations must only be
performed by specialisedstaff
• Water coils are supplied with "male" connections with gas threading
and upper air vent valve and lower water discharge valve, placed insi-
de the unit but operable from outside through holes on the unit casing
• Tightening must be performed carefully to prevent damage to the coil
headers
• The route of the pipes must be studied in a way not to create obstacles
if the unit coil is extracted
• Water inlet/outlet must be such to allow countercurrent heat exchan-
ge: follow the indications of the WATER NLET and WATER OUTLET
plates
• Clamp the pipes adequately to the outside of the section to prevent the
weight being unloaded onto the coil
• When connection has been made, push the external gasket well
against the panel to prevent seepage of air
• nsulation must be flush to the panel in order to prevent the danger of
condensation
• Envision anti-freeze device
• Envision on-off valves to isolate the coil from the rest of the circuit in
the case of extraordinary maintenance
• n the case of installation in zones with particularly cold climates, empty
the plant for long standstill periods
fig. 2
A mm 564 614 614 614
B mm 640 740 1040 1340
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 11

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 12
• La vasca di raccolta condensa in acciaio inox è provvista di scarico con
diam. esterno 15 mm
• Il sistema di scarico deve prevedere un adeguato sifone per creare il
necessario battente idrico e per impedire l'infiltrazione di aria, odori o
insetti
• Piazzare il sifone il più possibile vicino al punto di scarico della macchina
e precaricarlo d’acqua
• L’altezza utile del sifone non deve essere inferiore a 100 mm
• Il sifone deve infine essere dotato di tappo per la pulizia nella parte bassa
o deve comunque permettere un veloce smontaggio per la pulizia
• Il percorso del tubo di scarico condensa deve avere sempre un pen-
denza verso l’esterno
• Assicurarsi che il tubo per il deflusso della condensa non solleciti l’at-
tacco di scarico
• The stainless steel condensate drain tray connection is 15 mm diame-
ter
• The drain system must have a suitable drain trap in order to get the nee-
ded water head and to prevent the infiltration of air, odours or insects
• Place the drain trap as close as possible to the unit drain connection
and preload it with water before starting up
• The drain trap height shall be higher than 100 mm
• The drain trap must finally have a cap for cleaning the lower part or
must however allow quick disassembly for cleaning
• The route of the condensate drain pipe must always slope towards the
outside
• Make sure that the condensate flow pipe does not stress the drain con-
nection
• Prima di intraprendere qualsiasi operazione, assicurarsi che la linea di
alimentazione generale sia sezionata
• Tutte le linee elettriche devono essere protette a monte a cura dell'in-
stallatore
• Accertarsi che le caratteristiche elettriche riportate sulla placchetta di
macchina siano compatibili con quelle della linea elettrica di allaccia-
mento
• Per l'alimentazione dell'unità non è consentito l'uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe
• Eseguire il collegamento dell'unità e degli eventuali accessori con cavi
di sezione adeguata alla potenza impegnata e nel rispetto delle nor-
mative locali, secondo gli schemi elettrici a corredo dell'unità e di que-
sto manuale
• Usare i passacavo presenti sul pannellino frontale per collegare il qua-
dro elettrico interno
• Before carrying out any service, check that main power supply is OFF
• All power lines shall be protected upstream by the installer
• Make sure that electrical features shown on unit plate are compatible
with ones of power line
• t's not allowed to use adapters, power strips and/or extension cords
• Make connections for the basic unit and for the possible options by
gauge cables for the power while meeting the current regulations,
according to the electrical wiring diagrams supplied with this unit and
this handbook
• Use the cable holes on unit front panel to connect the built-in electrical
board
COLLEGAMENTO DIRETTO
U P 08/15/23/35
D RECT CONNECT ON
UHP 08/15/23/35
• Utilizzare le guide perimetrali di coda per connettere l’eventuale sezio-
ne prima dell’unità base
• Applicare idonea guarnizione su tutto lo sviluppo delle guide
• Accostare la sezione accessoria ed infilare la sua cornice frontale nelle
guide dell’unità base
• Fissare con viti M4 a testa svasata il perimetro di giunzione; il numero
di fori e di viti dipende dalla grandezza di macchina
• Utilizzare gli angolari di testa per connettere l’eventuale sezione posta
immediatamente a valle del ventilatore
• Applicare idonea guarnizione sullo sviluppo degli angolari a contatto
con la cornice di coda del modulo accessorio da accoppiare e procede-
re come descritto sopra per l’unione
• Use the rear perimeter guides to connect the possible section before
the basic unit
• Apply suitable gasket on all the contact joint perimeter
• Approach the optional section and insert its front frame to cover the
basic unit perimeter guides
• Couple the section by fixing M4 countersunk screws; quantity of screws
and holes is depending on unit size
• Use the front angular guides to connect the possible section after the
basic unit
• Apply suitable gasket on all the contact joint surface and make the con-
nection as described previously
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 12

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 13
COLLEGAMENTO CON CONTROLLO
VELOCITA’ C3V
U P 08/15/23/35
CONNECT ON TO C3V
SPEED CONTROL
UHP 08/15/23/35
COLLEGAMENTO CON PANNELLO DI
COMANDO PCM
U P 08/15/23/35
(con valvola V2O)
CONNECT ON TO PCM
CONTROL PANEL
UHP 08/15/23/35
(with V2O water valve)
COLLEGAMENTO CON PANNELLO DI
COMANDO PCMR
U P 08/15/23/35
(con SBE)
CONNECT ON TO PCMR CONTROL
PANEL
UHP 08/15/23/35
(with SBE)
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 13

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 14
Prima di avviare l'unità verificare quanto segue:
• Ancoraggio dell'unità al soffitto o alla parete.
• Collegamento dei canali aeraulici.
• Connessione e continuità del cavo di terra.
• Serraggio di tutti i morsetti elettrici.
Check the following before starting the unit:
• Anchorage of the unit to the ceiling or the wall.
• Connection of the aeraulic ducts.
• Connection and continuity of the earth cable.
• Tightness of all electric clamps.
COLLEGAMENTO VERSIONE EBF CON
REGOL. POTENZIOMETRICO PVR
U P 08/15/23/35
CONNECT ON EBF FAN VERS ON TO
PVR SPEED CONTROLLER
UHP 08/15/23/35
COLLEGAMENTO VERSIONE EBF CON
PANNELLO DI COMANDO PC10R
U P 08/15/23/35
(con V3M e/o SBE)
CONNECT ON EBF FAN TO PC10R
CONTROL PANEL
UHP 08/15/23/35
(with V3M and/or SBE)
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 14

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 15
• La mancata manutenzione, a partire da quella elementare, può far
degradare le prestazioni aerauliche, termiche e frigorifere dell’apparato,
con conseguente peggioramento del comfort ambientale
•
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individuali di
protezione (occhiali, guanti, ecc.)
FILTRI ARIA
La frequenza con cui la sezione filtrante dell’unità deve essere verificate per
garantirne sempre lo stato di pulizia dipende da molteplici fattori, legati sia
alle reali condizioni della qualità dell’aria esterna e di quella interna che al
tempo di operatività dell’unità, evidentemente non noti a priori; si suggeri-
sce, pertanto, di affidarsi a sistemi automatici di controllo, quali pressostati
differenziali, che, settati opportunamente, consentono di informare l’utente
circa il giusto momento per la verifica, evitando interventi inutili o, peggio, di
ritardarli eccessivamente. È possibile accedere ai filtri presenti a bordo mac-
china (sia standard G4 che opzionali F7) tramite il pannello inferiore median-
te cacciavite a croce; accompagnare la discesa dei filtri durante l’abbassa-
mento del pannello.
Nel caso di filtro G4 (standard), per la pulizia utilizzare un aspirapolvere o
lavare con detergente comune in acqua tiepida, lasciando asciugare in
modo accurato; sostituire il filtro dopo non oltre 3 cicli di pulizia dello stes-
so. Nel caso di filtro compatto F7 (opzionale), sostituire direttamente il fil-
tro quando intasato, imbustarlo opportunamente e portarlo in appositi cen-
tri di raccolta, per il successivo incenerimento. Ricordarsi sempre di rimon-
tare e bloccare il filtro prima del successivo riavviamento dell’unità.
• Lack of maintenance, from the simplest one, can degrade air and heat
pump performances, with consequent worsening of room comfort
•
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glasses,
gloves, etc.)
A R F LTERS
Check timing of filter sections to ensure clean condition depends on many
factors, related to outdoor and indoor air quality and daily working time,
apparently not known in advance; therefore, it is suggested to use auto-
matic control devices, like air filter pressure switches, which, once pro-
perly set, make the user informed about the right time to clean or replace
the filters, avoiding unnecessary services or, in the worst case, excessive
delay for servicing. t’s possible to enter the filter sections (both G4 and
optional F7 type) through the lower removable panel (by Phillips screw-
driver); while removing lower panel, pay attention to the filter drop.
For G4 (standard) filter, clean with a vacuum cleaner or wash with com-
mon detergent and warm water, then, dry carefully; replace the filter after
no more than 3 cleaning cycles. For F7 (option) filter, don’t clean and
replace it when dirty, bag it properly and bring it to the special collection
center, for the next incineration. Always remember to mount and lock the
filter before the next unit switch on.
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 15

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 16
1) La portata aria è inferiore
a quella nominale
2) La portata aria è superiore
a quella nominale
3) La resa termica/frigorifera
è inferiore a quella attesa
4) Formazione e permanenza
di condensa all’interno
della macchina
Filtri sporchi
Resistenza aeraulica esterna
eccessiva
Serrande di taratura chiuse
Velocità di rotazione
ventilatore inadeguata
(in caso di opzione EBF)
Mancanza di componenti
interni (filtri?)
Pannelli ispezione aperti
Resistenza aeraulica inferiore
al previsto
Portata aria insufficiente
Inadatta taratura della valvola
elettronica
Circuito frigorifero scarico o
non correttamente carico
Sifoni inadeguati o mancanti
Pulire o sostituire i filtri
Verificare progetto/impianto
Aprire le serrande e provve-
dere alla taratura di impianto
Elevare il segnale di comando
al driver del ventilatore
Montare gli elementi mancanti
(ad unità spenta)
Chiudere le portine
Parzializzare le serrande di
taratura
Verificare progetto/impianto
Ridurre il segnale di comando
al driver del ventilatore (in
caso di opzione EBF)
(Vedi anomalia 1)
Contattare servizio di assi-
stenza tecnica
Contattare servizio di assi-
stenza tecnica
Installare sifoni correttamente
dimensionati
1) Airflow rate is lower
than duty one
2) Airflow rate is higher
than duty one
3) Heat pump performance
is lower than expected
4) Water condensate
not discharged
Air filter(s) dirty
Plant air resistance too high
Adjusting dampers closed
Fan speed too low
(with EBF option)
nternal component missing
(filter ?)
Access panels open
Plant air resistance lower
than expected
Not enough airflow rate
Wrong expansion valve set
Refrigeration circuit empty or
not filled properly
Syphon wrong or missing
Clean or replace air filter(s)
Check air plant project
Open the dampers and
balance the plant
ncrease fan control signal
nstall the missing component
(at unit off)
Close the access panels
Balance adjusting dampers
Check air plant project
Reduce fan control signal
(with EBF option)
(See failure 1)
Contact service specialist
Contact service specialist
nstall well-sized syphon
Ogni sei mesi circa od in concomitanza del cambio stagionale, verificare
quanto segue :
BATTERIE AD ACQUA
Controllare la perfetta integrità e pulizia del pacco di scambio termico, da
cui dipende strettamente l’efficienza della batteria. L’accessibilità dello
scambiatore a bordo macchina è garantita attraverso il pannello inferiore
amovibile; in caso di necessità, lo scambiatore può comunque essere
estratto dal pannello superiore dell’unità previa la disinstallazione di que-
st’ultima. Per batterie installate in moduli esterni si rende necessario il dis-
accoppiamento dagli eventuali moduli adiacenti.
VENTILATORI
Accertarsi dello stato di perfetta pulizia sia di girante che coclea; verifica-
re che la rotazione della girante sia libera ed equilibrata. L’accessibilità del
ventilatore è garantita dal pannello inferiore, lato da cui può eventualmen-
te essere rimosso dall’unità previo smontaggio delle viti che trattengono la
coclea alle guide interne verticali sul pannello frontale.
CONNESSIONI ELETTRIC E
Verificare che tutte le viti di serraggio sia ben strette e che i contatti elet-
trici non presentino ossidazioni.
Every about six months or in conjunction with the change of season, check
as follows :
WATER CO LS
Check the perfect integrity and cleaning of heat exchange surface (fins and
pipes), on which coil efficiency depends. Accessibility to unit coil is ensu-
red by the removable lower panel; in the event of replacement, it can be
removed by the upper panel after disinstalling the basic unit. For water coil
inside external ductable section, it shall be decoupled from close sections.
FANS
Check the perfect cleaning of the impeller and casing; impeller rotation
shall be free and balanced. Accessibility to fan is ensured by the remova-
ble lower panel, from which it can be removed after unscrewing the fixing
screws between the fan casing and the front fan frame.
ELECTR CAL TERM NALS
Check all fixing screws are well screwed and electrical contacts are free
from oxidation.
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 16

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 17
• All’atto della dismissione dell’apparato per fine ciclo operati-
vo, esso va scollegato ed il gas refrigerante ivi presente
recuperato
• L’utente ha l’obbligo di non smaltire l’apparecchiatura come
rifiuto urbano ma di conferirla in appositi centri di raccolta,
così come previsto dalle normative vigenti (in particolare, la
Direttiva Europea 2002/96/CE); informazioni aggiuntive pos-
sono essere richieste ai servizi locali preposti per la raccolta
differenziata dei rifiuti
I materiali che compongono le unità U P sono:
• Lamiera zincata
• Alluminio
• Rame
• Poliuretano
• Polietilene
• Plastica
• Acciaio inox
• At the end of unit lifetime, unit must be disconnected and its
refrigerant must be recovered
• User shall not dispose the unit as common urban waste; he
shall bring it to special collection center, in compliance with
current regulations (in particolar, European Directive
2002/96/EC); additonal information can be asked to local
waste collection service
The materials making UHP units are:
• Galvanized steel sheet
• Aluminium
• Copper
• Polyurethane
• Polyethylene
• Plastic
• Stainless steel
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 17

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
IL FABBRICANTE
SIC s.r.l. Società Unipersonale
Azienda
Viale dell’Industria, 25 37044 VR
Indirizzo
Cap
Provincia
Cologna Veneta
Dichiarazione CE di conformità
Città
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LE MACCHINE
Unità terminali di trattamento aria UHP
Descrizione
Serie
UHP 08 ; UHP 15 ; UHP 23 ; UHP 35
Modelli
Ventilazione forzata con trattamento termico
Funzione
Unità terminali di trattamento aria serie UHP
Serie UHP
Denominazione commerciale
SONO CONFORMI ALLE SEGUENTI DIRETTIVE:
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine;
Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il riavvicinamento delle legislazioni
degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica;
Direttiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 12 dicembre 2006 concernente il riavvicinamento delle legislazioni
degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione;
Direttiva 2002/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 gennaio 2003 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS);
Direttiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 gennaio 2003 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE);
E AUTORIZZA
Andrea Mantovani
Nominativo
Viale dell’Industria, 25 37044 VR
Indirizzo Cap Provincia
Cologna Veneta Italia
Città Stato
A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER SUO CONTO
La presente perde ogni validità in caso di uso improprio o di eventuali modifiche, da noi non autorizzate, apportate alle suddette
macchine. È fatto divieto di mettere in servizio le unità oggetto di questa dichiarazione, prima che la macchina o l’impianto in cui
saranno incorporate o assiemate siano conformi alle disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Cologna Veneta, 12 Gennaio 2012 L’AMMINISTRATORE UNICO
ANDREA MANTOVANI
SIC srl Società Unipersonale
Viale dell’Industria, 25 – 37044 Cologna Veneta VR Italy – Tel. +39 0442 412741 Fax +39 0442 418400 – www.sicsistemi.com - info@sicsistemi.com
Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 18
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 18

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 19
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 19

L’aria e le nostre idee.
The air and our ideas.
viale dell’Industria, 25
37044 Cologna Veneta (Verona) Italy
tel. +39 0442 412741
fax +39 0442 418400
E-mail: [email protected]
www.sicsistemi.com
Sistemi Integrati Condizionamento
DC MAN I 05 000 UHP 00
DC MAN I 05 000 UHP00_SIC_SIC 08/04/2014 17.05 Pagina 20
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Air Handler manuals by other brands

Salda
Salda SMARTY XP MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

Lennox
Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

AIR-TRANSFER
AIR-TRANSFER AT1200HBEC user manual

INGENIA
INGENIA CAH Installation, operation and maintenance manual

Arfit
Arfit ECOEVO HE EC instruction manual

aldes
aldes InspirAIR TOP/VEX40T Assembly instructions