manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sicce
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Sicce NINPHEO 25 User manual

Sicce NINPHEO 25 User manual

Via V. Emanuele 115
36050 Pozzoleone (VI) ITALY
www.sicce.com
POND FILTER
TEICHFILTER
FILTRE POUR LE BASSIN
FILTRO PER LAGHETTI
FILTRO PARA ESTANQUE
VIJEVERFILTER
NINPHEO 25 - 50
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
AANWIJZINGEN
ђуководств
EN
FILTER FOR ORNAMENTAL PONDS WITH UV-C STERILIZER SAFETY
RECOMMENDATIONS
To avoid damage to objects and/or personal injury the following safety recommendations
must be observed.
1) IMPORTANT: always unhook the power plug of this product and any other appliances in the pond before touching
the water, before any installation or maintenance work and even when the appliances are not in use.
2)
This product is weather resistant but not suitable for immersion.
If the appliance falls in the water do not attempt to recover it. Immediately unhook the power plug.
3) Never use the power cable to lift or move the appliance
4) This product is a filter with built-in UV-C sterilizer designed for use with ornamental ponds. It is not suitable for any
other use.
5) Do not use the appliance in ponds-pools or other situations where people are using the water.
6) Do not use the applianceif the power cable or plug are damaged. If the product is damagedit must be replaced by a
specialised aftersales centre.
7) Keep children away from this appliance.
8) Do not open the metal V-band (10) or lift the filter dome (18) when the pump is working. This may cause a severe
hazard.
9) The electrical supply must comply with the electrical data plate on the product.
10) If an extension lead is required, make sure it is waterproof.
11) The filter has a maximum working pressure of 0.4 Bar.
12) Before installing the filter, check that the UV –C light bulb has not been damaged duringtransport. If this is the case
return the filter to the dealer and do not attempt to install it.
13) Never look directly into and touch the UV-C lamp when it is on. This can harm eyes and skin.
14) This product has been designed for water at temperature up to 35 C°
15) If the temperature drops below 0°C unplug the power and completely empty the filter. During the winter it is better to
remove the filter and store it in a sheltered place.
16) Do not position the filter in areas liable to flooding or where it may risk falling in the water.
17) Never operate the appliance without water.
HOW THE NINPHEO FILTER WORKS
The range of Ninpheo filters has been designed to perform three important stages of filtration, essential in maintaining
pond water clear and healthy:
Mechanical filtration obtained by special sponges that block all larger impurities or debris. Their variable porosity will
stop different sized particles.
Sterilisation by UV-C rays, this operation is allowed by the special UV-C lamp that is included in the filter. As the water
passes through the filter it is directed through a channel containing the lamp. This particular system can only be found
on Ninpheo filters and provides much greater performance than other filters.
The pump in the pond feeds the filter with the water, through the inlet (A). The water then passes through the
mechanical filter compartment. A special header distributes the water uniformly over the sponges to ensure maximum
efficiency over the whole surface area. At this stage the water reaches the grille on the bottom of the filter compartment
and Bio-Ballswith the bacteria that eliminate any toxic substances. The water is now clean and passes through the UV-
C sterilizer that exploits the action of the ultraviolet rays to inhibit alga growth. The water returns to the pond through the
outlet (B).
FILTER INSTALLATION
The choice in positioning Ninpheo filter is very important.
• The filter can be placed at ground level, to give easy access to the drain plug under the filter compartment for
emptying the filter. It can also be partly buried, however the V-band must be kept at least 10 cm above ground level.
• Do not ever cover the filter so to avoid overheating.
• Placethe filter on a flat, stable base, in an adequately ventilated area, shaded from direct sunlight.
• Locate the filter at least one metre from the edge of the pond and make sure it cannot fall into the water.
• Do not make the filter working at pressures over 0.5 bar. Never hook up the filter to the water mains.
Position the filter so that the inlet (A) and outlet (B) hose couplings face the pond to avoid useless bends in the hoses
which can cause further loss of water flow.
CONNECTING THE UV-C LAMP
Remove the plug from the filter dome (18) and insert the glass tube (16). Make sure that there is the suitable o-ring (12).
Insert the UV-C lamp (15) in the lamp holder (17) and screw it in the filter dome.
CONNECTING THE HOSES
The Ninpheo filter requires two hoses that are not included. The first to connect the pump in the pond with the inlet
coupling (a), the second to return the clean water from the filter outlet back to the pond.
When installing the Ninpheo filter, it is important that the hose diameters are correctly sized. This will allow the pump to
obtain maximum water flow performance, avoiding bends in the hoses that cause further loss of water flow. Always
fasten the hoses to the couplings with metal clamps (not supplied).
FILTER MAINTENANCE
CAUTION: Always unplug the filter from the mains power before carrying out any maintenance
work.
• Do not ever open the V-band (10) before having unplugged the pump and UV-C lamp.
• After the filter has been unplugged, remove the inlet and outlet hoses so they do not create a hindrance.
• Thefiltercan be emptied by removingthe plug(3) on the bottom of the container.
• Remove the UV-C lamp (17) from the filter dome by unscrewing its cap. The filter dome must not be opened without
removing the UV-C lamp. This is highly recommended to avoid the risk of breaking the glass bulb that protects the lamp
during handling.
• Open the V band. (10)
• Remove the filter dome (18) with special care paying attention to do not damage the OR gasket (8), which should be
washed and preferably lubricated with silicon grease before repositioning it.
• Remove the sponges (6), extracting them from the central hose and flush them out under running water.
• Loosen the screws on the bottom of the container (5) and remove the grille (4)on the bottom of the filter compartment
and rinse it out under running water.
• Completed these simple maintenance operations, assemble the filter following the above procedure in reverse order.
Make sure the plug mounted on the central hose (9) is directed upwards (towards the filter dome).
NINPHEO WITH BACK-WASH FUNCTION
Position
“
Filter
” – Normal working position of the filter.
Position
“
Recirculate
” – The water does not pass through the filtering material. It is only moved by the pump. This
function is very useful to do special disinfectant or other treatments in the pond as the pump keep in movement the
unfiltered water.
Position
“
Back-Wash
”- Stop the pump disconnecting it from the electric circuit; put the handle on “backwash” position;
turn on the pump and check that the water circulates regularly inside the system (the water must come out from the
backwash draining tube) (C); let the pump working until the water is clear (1min.). Stop the pump again and put the
handle on “filter” position. Restart the pump.
Position
“
Winter
” – Recommended for the winter season. In this position the filter is compleately open and aired. In
any case, it is better to empty, clean and dry the filter and its componenets. Do not switch on the pump when the valve
is set on “Winter” position.
Position
“
Waste
” – Draining the water from the pond. This function must be activated when you want to empty the
water from the pond. With this function the water entry is put into communication with the backwash tube (connected to
a sump pit) without passing through the filter.
Position
“
Closed
” – Filter is closed. The water cannot go out.
Important:
The pump must not absolutely work. Lack of
water may cause irreparable damage to it.
Changing UV-C lamp
Replacement UV-C lamps are supplied complete with cap and glass bulb. The light bulb alone cannot be replaced.
(Please, contact a specialized assistance centre).
Winter shutdowns
The filter must be protected from frost. During the winter season the filter should be shutdown, emptied of all water,
removed and stored in a dry, sheltered place. It is best to leave the filter open during storage.
Selecting the right Sicce pump and right Ninpheo filter for your pond.
A table has been provided to select the right filter and pump combination for the size of the pond. This table is a
guidelineis based on measurements made by Sicce with a large scale of test-customers andfrom laboratory analyses.
DE
FILTER FÜR GARTENTEICHE MIT UV-C-STERILISATOR HINWEISE ZUR
SICHERHEIT
Um jegliche Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden, müssen die unten angegebenen
Sicherheitsnormen beachtet werden
.
1)
WICHTIG:
Stets den Netzstecker dieses Produkts und aller anderen im Gartenteich vorhandenen Geräte aus der
Steckdose ziehen, bevor die Hände ins Wasser getaucht werden, irgendwelche Installierungs- und Wartungsarbeiten
ausgeführt werden oder die Geräte nicht benutzt werden.
2)
Dieses Produkt widersteht den Witterungseinflüssen, aber es darf nicht eingetaucht werden
. Wenn das Gerät
ins Wasser fällt, nicht versuchen, es herauszuholen. Sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3) Das Gerät keinesfalls durch Ziehen am Speisekabel anheben oder verlagern.
4) Dieses Produkt ist ein Filter mit eingebautem UV-C-Sterilisator, der nur in Gartenteichen eingesetzt werden darf. Das
Produkt keinem anderen Gebrauch als dem vorgesehenen zuführen.
5) Das Gerät nicht in Schwimmbecken oder sonstigen Einrichtungen, wo sich Personen im Wasser befinden, benutzen.
6) Das Gerät nicht benutzen, wenn es Beschädigungen am Kabel oder am Stecker aufweist. Wenn sich das Produkt als
beschädigt erweist, muss es von einem spezialisierten Kundendienst-Center ausgewechselt werden.
7) Kindern darf der Gebrauch dieses Geräts nicht gestattet werden.
8) Den Metallring (10) nicht öffnen und den Filterdeckel (18) nicht anheben, wenn die Pumpe in Betrieb ist. Dieser
Vorgangkannsichalssehrgefährlicherweisen.
9) Der elektrische Anschluss des Geräts muss die auf dem Typenschild des Produkts selbst angegebenen Daten
berücksichtigen.
10) Falls ein Verlängerungskabel benutzt werden muss, sicherstellen, dass dieses hermetisch dicht ist.
11)
Der maximale Betriebsdruck beträgt 0.4 Bar.
12) Vor der Installierung des Filters kontrollieren, dass die UV-C-Lampe während des Transports nicht beschädigt
wurde. Sollte dies der Fall sein, den Filter zum Händler zurückbringen und nicht versuchen, ihn zu installieren.
13) Keinesfalls in die UV-C-Lampe blicken oder berühren, wenn diese eingeschaltet ist. Dies kann zu Augen- oder
Hautschäden führen.
14) Dieses Produkt wurde für die Behandlung von Wasser mit einer Temperatur bis zu 35 C° konzipiert.
15) Wenn die Temperatur unter 0°C sinkt, die Stromversorgung abtrennen und den Filter vollständig entleeren. Es ist
anzuraten, den Filter im Winter zu entfernen und an einem geschützten Ort unterzubringen.
16) Den Filter nicht an Orten mit Überflutungsgefahr oder in Positionen, die das Produkt ins Wasser stürzen lassen
könnten, positionieren.
17)
Das Gerät keinesfalls ohne Wasser benutzen.
FUNKTIONSPRINZIP DES FILTERS NINPHEO
Die Filterreihe Ninpheo wurde ausgearbeitet, um drei wichtige Filtrationsfunktionen zu erfüllen, die von grundlegender
Wichtigkeit sind, um das Wasser des Gartenteichs klar und gesund zu halten:
Mechanische Filtrierung
- realisiert durch Spezialschwämme, deren Aufgabe es ist, alle gröberen Verunreinigungen
zurückzuhalten. Diese Schwämme weisen eine unterschiedliche Porosität auf, um Partikel unterschiedlicher Größe
aufhalten zu können.
Sterilisation mittels UV-C-Strahlen
– Diese Funktion wird durch die speziellen, in der Lieferung enthaltenen UV-C-
Lampen garantiert. Das gesamte Wasser ist während seines Flussverlaufs im Filter dazu gezwungen, einen Kanal zu
passieren, in dem diese Lampe vorhanden ist. Diese nur in den Filtern Ninpheo vorhandene Lösung garantiert eine
Leistung des Systems, die anderen Filtern ganz klar überlegenist.Das Wasser erreicht den Filter über den Einlass(A),
der mit einer im Gartenteich vorhandenen Pumpe verbunden ist. Anschließend wird das Wasser durch den
mechanischen Filtrationsabschnitt zwangsgeleitet. Die Homogenität der vollständigen Ausnutzung der
Schwammoberfläche wird durch eine spezielle Leitvorrichtung, die das Wasser auf den gesamten Schwamm verteilt,
gewährleistet. An diesem Punkt erreicht das Wasser das unten im Behälter befindliche Gitter und trifft auf die Bio-Balls,
wo der Kontakt mit den Bakterien erfolgt, die die darin befindlichen giftigen Substanzen zersetzen. Schließlich erreicht
das auf diese Weise gereinigte Wasser den UV-C-Sterilisator, der dank der Wirkung der ultravioletten Strahlen das
Wachstum von Algen hemmt. Das Wasser kehrt über den Auslass (B) in den Gartenteich zurück.
INSTALLIERUNG DES FILTERS
Es ist wichtig, einen geeigneten Aufstellungsort für den Filter Ninpheo zu finden, wobei sehr auf die folgenden Informationen
geachtet werden muss:
• Der Filter kann am Boden aufliegend oder teilweise in die Erde eingelassen positioniert werden. Im erstgenannten Fall hat
man die möglichkeit, den Filter zu entleeren, nachdem die Pumpe abgetrennt wurde, dank des am Boden des Filterbechers
befindlichen Schraubstopfens. Im zweiten Fall muss man darauf achten, dass der Metallring sich mindestens 10 cm über
dem Boden befindet.
• Der Filter keinesfalls bedecken, um Überhitzungen zu vermeiden.
Cod. 80N135/A
FR
LÉGENDE (FIG. 1)
ES
LEYENDA (FIG 1)
1 Récipient filtre Contenedor del filtro
2 Garnitures d’étanchéité Empaquetaduras de estanco
3 Bouchon de vidange filtre Tapón de descarga del filtro
4 Grille interne Rejilla interior
5 Éponges filtrantes Tornillos autorroscantes
6 Joint torique tête filtre Esponjas filtrantes
7 Anneau métallique de fermeture Tubo central
8 Couvercle technique filtre Empaquetadura cabezal del filtro (O-
ring)
9 Tête filtre Tapón para tubo central
10 Lampe UV-C Anilla metálica de cierre
11 Tube en verre contenant la lampe
UV-C Tornillos autorroscantes para difusor
12 Garniture pour éprouvette en vitre Empaquetadura para tubo de vidrio
13 Garniture porte gomme (O-ring) Empaquetadura boquillas (O-ring)
14 Porte gomme 1”1⁄2 Boquillas 1”1⁄2
15 Lampe UV-C Lámpara UV-C
16 Eprouvette en vitre pour lampe UV-
CTubo de cristal para lámpara UV-C
17 Porte lampe UV-C avec bague
filetée Portalámpara UV-C con virola fileteada
18 Couvercle technique filtre Tapa técnica del filtro
19 Tête filtre Cabeza del filtro
20 Diffuseur eau Difusor agua
EN – CAPTION (FIG 1) DE ERLÄUTERUNG (ABB. 1)
1 Filter compartment Filterbehälter
2 O-rings Dichtungen
3 Filter drain plug Filterauslassstopfen
4 Internal grille Inneres Gitter
5 Self-threading screws for grille Selbstschneidende Gitterschrauben
6 Filter sponges Filtrationsschwämme
7 Central hose Mittelrohr
8 Filter head gasket ( O-ring) Dichtung Filterkopf (O-ring)
9 Plug for central hose Mittelrohr Verschlussring
10 Metal V-band Metallener Verschlussring
11 Self-threading screws for
diffuser Selbstschneidende Schrauben für Diffuser
12 Glass tube gasket Reagenzglasdichtung
13 Hosetail gasket ( O-ring ) Gummihalterdichtung (O-ring)
14 1”1⁄2 hosetail Gummihalter 1“ 1⁄2
15 UV-C lamp UV-C-Lampe
16 Glass tube for UV-C lamp Reagenzglas für UV-C Lampe
17 UV-C lamp holder with
threaded ring nut UV-C Lampenhalterung mit Gewinde
geschnittener Nutmutter
18 Technical filter dome Technischer Filterdeckel
19 Filter head Filterkopf
20 Water diffuser Wasserdiffuser
PT LEGENDA (FIG 1) RU УСЛОВНЫЕ (РИС.1)
1 Recipiente filtro
Коробка фильтра
2Guarnição
Уплотнительная прокладка
3 Tampa de descarga do filtro
Сливная пробка фильтра
4 Grelha interna
Внутренняя решетка
5 Parafuso para grelha
Самонарезающие винты для решетки
6 Esponjas filtrantes
Фильтрующие губки
7 Tubo central
Центральный шланг
8 Guarnição da cabeça do filtro (O-
ring)
Кольцевая уплотняющая прокладка
головки фильтра (Ок ольцо)
9 Tampa para o tubo central
Пробка центрального шланга
10 Anél metálico de fechamento
Запорное металлическое кольцо
11 Parafusos para difusor
Самонарезающие винты для
распылителя
12 Guarnição para proveta em vidro
Прокладка для стеклянной пробирки
13 Guarnição porta borracha (O- ring)
Прокладка соединительной гайки (О-
кольцо)
14 Porta borracha 1 1⁄2
Соединительная гайка 1”1⁄2
15 lâmpada UV-C
UV-C лампа
16 Proveta em vidro para lâmpada UV-
C
Стеклянная пробирка для лампы UV-
C
17 Porta lâmpada UV-C com grelha
Патрон UV-C с резьбовым зажимным
кольцом
18 Tampa técnica do filtro
Техническая крышка фильтра
19 Cabeça do filtro
Головка фильтра
20 Difusor de água
Распылитель воды
IT LEGENDA (FIG 1) NL LEGENDA (FIG. 1)
1 Contenitore filtro Filterhouder
2 Guarnizione di tenuta Afdichtingen
3 Tappo inferiore del filtro Afvoerdop
4 Griglia interna Binnenrooster
5 Viti del contenitore/griglia Schroeven voor rooster
6 Spugne filtranti Filtersponzen
7 Sede per tubo centrale Centrale buis
8 Guarnizione di tenuta ( O-ring) Afdichting filterkop (O-ring)
9 Tubo centrale Metalen sluitring
10 Anello in metallo Technisch filterdeksel
11 Viti Schroeven voor verspreider
12 Sede per lampada UVC Afdichting voor glazen reageerbuisje
13 Guarnizione di tenuta ( O-ring ) Afdichting rubberdrager (O-ring)
14 Guarnizione di tenuta Rubberdrager 1”1/2
15 Lampada UV-C UV-C lamp
16 Provetta in vetro Glazen reageerbuisje voor lamp UV-C
17 Testa della provetta per lampada
UV-C Lampdrager UV-C met ring
18 Coperchio del filtro Technische filterdeksel
19 Testa del filtro Kop filter
20 Tubo di fuoriuscita dell’acqua Waterverspreider
PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com
• Der Filter auf einer ebenen, stabilen Basis an einem ausreichend belüfteten und vor den UV-Strahlen der Sonne
geschützten Ort positionieren.
• Der Filter in einem Abstand von mindestens einem Meter vom Rand des Gartenteichs entfernt positionieren und
sicherstellen, dass er nicht ins Wasser fallen kann.
• Der Filter nicht mit einem Druck von mehr als 0.5 bar betreiben. Der Filter keinesfalls an das Wassernetz anschließen. Der
Filter so positionieren, dass die Anschlüsse des Einlass- (A) und des Auslassrohrs (B) bereits zum Gartenteich hin weisen,
damit vermieden wird, dass die Anschlussrohre unnötige Krümmungen oder Biegungen annehmen müssen.
UV-C LAMPENANSCLUß
Verschluss vom Filterdeckel (18) entfernen und das Reagenzglas (16) einfügen. Stellen Sie sicher, dass das O-ring (12)
vorhanden ist.
UV-C Lampe (15) in den Lampenbehälter (17) einsetzen und diese mit dem Filterdeckel festschrauben.
UV-C SCHLAUCHANSCLUß
Der Filter Ninpheo erfordert die Anwendung von zwei biegsamen Rohren, die nicht in der Packung enthalten sind. Das
erste verbindet die im Gartenteich befindliche Pumpe mit dem Einlassanschluss (a), das zweite verbindet den Auslass
des Filters (sauberes Wasser) mit dem Gartenteich selbst.
Es ist wichtig, dass während der Installierung des Filters Ninpheo biegsame Rohre von geeignetem Durchmesser
ausgewählt werden. Auf diese Weise erhält man die maximale Pumpenleistung in Bezug auf die Wasserförderung.
Wenn möglich, Biegungen oder Krümmungen der Rohre meiden, um eine weitere hydraulische Leistungssenkung zu
vermeiden.
Stets sicherstellen, dass die Rohre mit Metallschellen (nicht beigefügt) an den Anschlüssen
befestigt werden
.
WARTUNG DES FILTERS
ACHTUNG: Den Filter vor Ausführung irgendwelcher Wartungsarbeiten
stets von der elektrischen Netzleitung abtrennen
.
• Den Metallring (10) keinesfalls öffnen, bevor die Pumpe abgeschaltet und die UV-C-Lampe abgetrennt wurde.
• Sobald der Filter von der elektrischen Netzleitung abgetrennt wurde, wird empfohlen, das Einlass- und das
Auslassrohr des Wassers abzunehmen, um ohne Hindernisse arbeiten zu können.
• Es ist möglich den Filter zu leeren, indem man den Verschluss (3) vom Behälterboden entfernt.
• Die UV-C-Lampe (17) vom Filterdeckel nehmen, indem die entsprechende Zwinge aufgeschraubt wird. Dieser Vorgang ist
zum Öffnen des Filterdeckels zwingend erforderlich, und wird empfohlen, um den Bruch des Glases, das die Lampe
beinhaltet, zu vermeiden (aufgrund eines unbeabsichtigten Kontakts mit irgendeinem Körper).
• Den metallenen Dichtungsring (10) öffnen.
• Den Filterdeckel (18) entfernen, wobei auf die Dichtung (8) geachtet werden muss. Diese muss für die anschließende
Benutzung gewaschen und möglichst geschmiert werden (nur Silikonfett).
• Die Schwämme (6) entfernen, indem man sie vom Mittelrohr herausnimmt, und unter fließendem Wasser abspülen.
• Schrauben vom Behälterboden (5) entfernen, das Gitter(4) entnehmen und gut unter fließendem Wasser abspülen.
• Nach diesen Eingriffen den Filter wieder montieren, wobei die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge in umgekehrter
Reihenfolge ausgeführt werden. Achten Sie darauf, dass der im Mittelrohr (9) eingefügte Verschluss nach oben gerichtet ist
(in Richtung des Filterdeckels).
NINPHEO BACK-WASH FUNKTION
Position
“
Filter
” – Normaler Betrieb
Position
“
By-Pass
” – Der Filter ist in Ruhestellung, d.h., dass das Wasser wird nur bei der Pumpe berührt aber nicht
bei der Filter gereignet, weil der Durchlauf geschlossenist.
Position
“
Back-Wash
”- Die Pumpe ausstecken; mit ausgeschalteter Pumpe am Ventil die Position Rückspülen
einstellen, dann die Pumpe so lange wieder einschalten, bis klares, sauberes Wasser aus dem Schlauch fließt (C). Die
Pumpe wieder ausschalten und das Ventil in Stellung „Nachspülen” oder “Filtern” bringen. Nun die Pumpe für 1 Minute
laufen lassen.
Position
“
Winter
” – Position für Winter. Die Pumpe mit sauberem Wasser spülen und dann alles abtrocken. In der
Stellung „Winter“ sind alle Ausgänge des Filters geöffnet. In dieser Stellung darf also die Pumpe niemals eingeschaltet
werden.
Position
“
Waste
” – Entleerung des Teichs. Man benutzt diese Funktion zum Entleeren des Teichs. Das Wasser wird
direkt, über den Schlauch für Rückspülung (der in einen Abwasserkanal geleitet wird) hinausgepumpt, ohne durch den
Filter zu laufen.
Position
“
Close
” – Der Filter ist geschlossen. Das Wasser kann nicht aus dem Filter fließen.
Auswechseln der UV-C-Lampe
Die UV-C-Lampe wird von der Firma Sicce komplett mit Zwinge und Glasrohr geliefert. Es ist nicht möglich, nur die
Lichtquelle auszuwechseln (setzen Sie sich mit einen autorisierten Servicecenter in Verbindung).
Winterzeit
Der Filter muss vor Frost geschützt werden. Während der Winterzeit wird das Gerät ausgeschaltet. Das gesamte im Filter
vorhandene Wasser entfernen, den Filter abnehmen und an einem geschützten und trockenen Ort aufbewahren. Es wird
empfohlen, den Filter während der Lagerung offen zu lassen.
Wahl der richtigen Sicce-Pumpe und des richtigen Ninpheo-Filters für Ihren Gartenteich
Es wird eine Tabelle zur Verfügung gestellt, mittels der die richtige Kombination Filter / Pumpe im Verhältnis zu den
Abmessungen des Gartenteichs ermittelt werden kann. Diese Werte sind rein indikativ und wurden auf der Basis von
Daten, die von der Firma Sicce bei einem stichprobenweise durchgeführten Customer-test ermittelt wurden, und
Laboranalysen von Wasserproben aus den getesteten Gartenteichen ausgearbeitet.
FR
FILTRE POUR BASSINS D’AGRÉMENT AVEC STÉRILISATEUR UV-C CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Afin d’éviter tout dommage aux choses et/ou aux personnes, il est bon de respecter les normes
de sécurité énumérées ci-après
.
1)
IMPORTANT:
déconnecter toujours la fiche d’alimentation de ce produit et de tous les autres appareils présents
dansle bassin avant de mettre les mains dans l’eau, avant toute intervention d’installation ou de maintenance et même
quand les produits ne sont pas utilisés.
2) Ce produit est résistant aux agents atmosphériques mais n’est pas submersible. Si l’appareil tombe dans l’eau, ne
pastenter de le récupérer. Débrancher immédiatement la prise de courant.
3) Ne jamais soulever ou déplacer l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
4) Ce produit est un filtre avec stérilisateur UV-C intégré à utiliser seulement dans les bassins d’agrément. Ne pas
utiliser ce produit pour des emplois différents de celui qui est prévu.
5) Ne pas employer l’appareil dans des piscines ou autres environnements quand il y a quelqu’un dans l’eau.
6) Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche sont endommagés. Si le produit présente des dommages, il doit être
remplacé paruncentredeserviceaprès-ventespécialisé.
7) Ne pas permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
8) Ne pas ouvrir l’anneau en métal (10) et ne pas soulever le couvercle du filtre (18) quand la pompe est en marche.
Cette opération peut serévéler très dangereuse.
9) La connexion électrique de l’appareil doit respecter les données figurant sur l’étiquette des données électriques du
produit.
10) S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, contrôler qu’elle est étanche.
11) La pression maximum de service du filtre est de 0,4 Bar.
12) Avant de procéder à l’installation du filtre, contrôler que la lampe UV-C n’a pas été endommagée au cours du
transport. Si elle présente des dommages, rapporter le filtre au négociant et ne pas tenter de l’installer.
13) Ne jamais regarder ni toucher la lampe UV-C quand elle est allumée. Cela peut provoquer des lésions oculaires ou
cutanées.
14) Ce produit a été projeté pour traiter l’eau à une température jusqu’à 35 C°
15) Si la température descend au-dessous de 0°C débrancher l’alimentation et vider complètement le filtre. En hiver, il
est bon de démonter le filtre et de le ranger dans un endroit à l’abri du gel.
16) Ne pas placerle filtre dans des endroits sujets à inondation ou dans des positions où le produit risquerait de tomber
dans ’eau.
17) Ne jamais utiliser l’appareil sans eau.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU FILTRE NINPHEO
La gamme de filtres Ninpheo a été projetée pour réaliser trois fonctions importantes de filtration, essentielles pour
maintenir l’eau du bassin limpide et sain :
Filtration mécanique
, réalisée avec des éponges particulières qui ont pour fonction d’arrêter les impuretés les plus
grossières. Ces éponges ont une porosité variable pour permettre de bloquer les particules de dimensions différentes.
Stérilisation par rayons UV-C
, cette fonction est garantie par les lampes UV-C spéciales incluses dans le filtre.
Dans son parcours à travers le filtre, l’eau est obligée de passer dans un canal contenant cette lampe ; cette solution,
présente uniquement dans les filtres Ninpheo, garantit un rendement du système nettement supérieur à d’autres
filtres.
L’eau arrive au filtre à travers l’entrée (A) reliée à une pompe située dans le bassin, puis l’eau est forcée à travers la
section de filtration mécanique. L’homogénéité de l’utilisation complète de la surface filtrante est garantie par un
dispositif spécial d’amenée qui distribue l’eau sur toute l’éponge. À ce point, l’eau atteint la grille située sur le fond du
récipient et arrive aux Bio-Balls où elle entre en contact avec les bactéries qui décomposent les substances toxiques
qui s’y trouvent. L’eau ainsi traitée passe à travers le stérilisateur UV-C qui grâce à l’action de rayons ultraviolets,
empêche la croissance d’algues.
L’eau revient vers le bassin à travers la sortie (B).
INSTALLATION DU FILTRE
Il est important de choisir un emplacement adéquat pour le filtre Ninpheo en faisant très attention aux informations
suivantes :
• Il est possible de situer le filtre sur le sol ou partiellement enterré. Dans le premier cas, on a la possibilité de vider le
filtre après avoir séparé la pompe, grâce au bouchon vissé sur le fond du récipient du filtre. Dans le deuxième cas, il
faut faire attention à ce que l’anneau en métal se trouve au moins 10 cm hors du sol.
• Ne jamaiscouvrir le filtre pour éviter les surchauffes
• Situerle filtre sur une base plate et stable, dans un endroit suffisamment aéré et à l’abri desrayons UV du soleil.
• Situerle filtre à pas moins d’un mètre du bord du bassin et s’assurer qu’il ne peut pas tomber dansl’eau.
• Ne pas faire fonctionner le filtre à des pressions supérieures à 0,5 bar. Ne jamaisraccorder le filtre au service d’eau
Situer le filtre de manière que les raccords du tuyau d’entrée (A) et de sortie (B) soient déjà orientés vers le bassin de
manière à éviter que les tuyaux de raccords présentent des courbes ou des coudes inutiles. Éviter que les tuyaux de
raccords présente des courbes ou des coudes inutiles.
CONNEXION DE LA LAMPE UV-C
Enlever le bouchon du couvercle du filtre (18) et insérer l’éprouvette en vitre (16) en contrôlant que l’O-ring soit
présent (12).
Insérer la lampe UV-C (15) dans la porte lampe (17) et visser ce dernier dans le couvercle du filtre.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
Le filtre Ninpheo demande l’utilisation de deux tuyaux flex qui ne sont pas compris dans l’emballage. Le premier
raccorde la pompe située dans le bassin avec le raccord d’entrée (a), le deuxième raccorde la sortie du filtre (eau
propre) avec le bassin.
Lors de l’installation du filtre Ninpheo, il est important de choisir les tuyaux flexibles d’un diamètre adéquat. De cette
manière, on obtient le rendement maximum de la pompe entermes de débit d’eau et, si possible, on évite les coudes
et les courbes des tuyaux qui peuvent causer une ultérieure perte du charge hydraulique.
Contrôler toujours que les tuyaux sont solidement fixés aux raccords avec des colliers métalliques
(ne pas
fournis en dotation).
MAINTENANCE DU FILTRE
ATTENTION
: Débrancher toujours le filtre du secteur électrique avant toute opération de maintenance.
• Ne jamais ouvrir l’anneau en métal (10) avant d’avoir détaché la pompe et déconnecté la lampe UV-C.
• Après avoir débranché le filtre du secteur électrique, il est conseillé d’enlever les tuyaux d’entrée et de sortie de
l’eau pour pouvoir travailler sans aucun obstacle.
• Il est possible de drainer le filtre en enlevant le bouchon (3) posé au fond du récipient.
• Enlever la lampe UV-C (17) du couvercle du filtre en dévissant la bague. Cette opération c’est indispensable pour
ouvrir le couvercle du filtre, pour éviter de casser le verre qui entoure la lampe (suite au contact accidentel avec un
corps contondant).
• Ouvrir l’anneau d’étanchéité métallique (10).
• Enlever le couvercle du filtre (18) en faisant attention à la garniture d’étanchéité (8). Celle-ci doit être lavé et si
possible graissée (uniquement avec une graisse silicone) pour l’utilisation successive.
• Enlever les éponges (6) en les ôtant du tuyau central et les laver à l’eau courante.
• Dévisser les vis au fond du récipient (5) et enlever la grille (4), bien la laver à l’eau courante.
• Après avoir fait cesinterventions, remonterle filtre en suivant les opérations décrites ci-dessus dans le sens inverse
en faisant attention que le bouchon inséré dans le tuyau central (9) soit orienté vers le haut (vers le couvercle du
filtre).
NINPHEO AVEC FUNCTION “BACK-WASH”
Position
“
Filtration
” – Position de marche normal du Filtre.
Position
“
Récirculation
” – L’eau ne passé pas dans le filtre et son matériau de filtration mais elle est simplement
poussée par la pompe. Cette fonction est très utile pour désinfestation spécifique ou autres traitements du bassin car la
pompe maintient l’eau non filtrée en mouvement constant.
Position
“
Back-Wash
”- Arrêter la pompe, la débrancher du réseau d’alimentations électriques; quand la pompe est
éteinte, placer la Vane de sélection sur la position contre lavage et metre en route la pompe jusqu’à ce que l’eau qui
sorte du tuyau soit propre (C). Refermer la pompe et placer la vanne de sélection sur “rinçage” ou “filtrage”. Remettre
en route la pompe.
Position
“
Winter
” – Recommandé pour l’hiver. Dans cette position le filtre est complément ouvert et l’airé. En tout cas,
il vaut mieuxvidanger, nettoyer et essuyer le filtre et ses composants et le conserver dans un lieu sec. Ne pas metre en
marche la pompe quand la vanne est en position “Winter” (Hiver).
Position
“
Egout
” – Evacuation de l’eau de la piscine. Cette fonction doit être activé quand on veut vider de la piscine.
De cette façon, on met en communication l’entrée de l’eau avec le tuyau de contre lavage (branché à une bouche
d’égout) sans passer par le filtre.
Position
“
Closed
” – Le filtre est fermée. L’eau ne passe pas et ne peut pas sortir.
Important:
La pompe ne doit
absolument pas entre en fonction. L’absence d’eau peut causer des dommages irréparables alla pompe.
Remplacement de la lampe UV-C
La lampe UV-C est fournie par Sicce avec bague et tube en verre. Il n’est pas possible de remplacer uniquement la
source lumineuse (contacter un centre d’assistance spécialisé).
Période hivernale
Le filtre doit être protégé contre le gel. Durant l’hiver, l’appareil doit être éteint. Enlever toute l’eau présente dans le
filtre, retirer le filtre et le placé à l’abri et au sec. Il est conseillé delaisser le filtre ouvert durant le stockage.
Choix du modèle correct de pompe Sicce et de filtre Ninpheo pour votre bassin
.
Nous fournissons ci-après un tableau qui permet l’association correcte entre filtre et pompe en fonction des
dimensions du bassin. Ces valeurs sont indicatives et rédigées sur la base des mesures effectuées par Sicce auprès
d’un échantillon significatif de clients-test, ainsi que sur les analyses de laboratoire faites sur les échantillons d’eau
prélevées dans les bassins soumis autest.
PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com
подключает трубу/шланг "backwash" с загребительным жерлом без поступанея
фильтра.
-Режим "закрыт"-Фильтр закрыт.Вода не может вытекать из системы.Важно:в
етом положение насос не должен быть включён,так-как нехвотаемость воды
может произвести невозместимый урон насосу.
Замена UV-C лампы
UV-C лампа поставляется фирмой Sicce с гайкой и стеклянной трубкой.Нельзя заменить только один UV элемент
(обратитесь в специализированный центр обслуживания).
Зимний сезон
Фильтр должен быть защищен от замерзания.В зимний сезон изделие должно отключаться.Слейте всю воду из
фильтра,снимите его и уберите в сухое,закрытое место.Рекомендуется оставить фильтр открытым на период
складирования.
Выбор правильной модели насоса Sicce и фильтра Ninpheo для Вашего водоема
.
В таблице ниже показано правильная комб инация фильтра и насоса в зависимости от размеров водоема.
Указанные значения являются приблизительными и приводятся на основании измерений,произведенных Sicce на
образцовом пользователе,на основании лабораторных испытаний,пров еденных на образцах воды,взятой из
образцовых водоемов.
Technical Data - Technische Daten - Données techniques – Dati tecnici - Datos
técnicos Doados Tècnicos – Technische gegevens - Технические данные
Filter Model
Modell Filter
Modèle Filtre
Modello di filtro
Modelo de filtro
Filter Model
Modelo Filtro Mодель фильтра
NINPHEO 25 NINPHEO 50
Protection rating
Schutzgrad
Grado di protezione
Indice de protecion
Grado de protecciòn
Bescher-mingsgraad
Grau de protecção Класс электробе
зопасности
IP55 IP55
Max filter diameter mm
Max.Durchmesser des Filters mm
Diamètre max.du filtre mm
Diametro max del filtro mm
Diàmetro màx del filtro mm
Maxdiameter filter mm
Diâmetro max. do filtro mm Макс.Диаметр
фильтра mm
410 410
Filter height mm
Höhe des Filters mm
Hauteur du filtre mm
Altezza del filtro mm
Altura del filtro mm
Hoogte filter mm
Altura do filtro mm Высота Фильтра mm
53 76
UV-C lamp battage Watt
Leistung UV-C-Lampe Watt
Puissance lampe UV-C Watt
Potenza lampada UV-C Watt
Potencia lampara UV-C Watt
Vermogen UV-C lamp Watt
Potência da lâmpada de UV-C Watt
Мощность UV-C лампы Вт
18 36
Maximum working pressare bar – PSI
Anwendbarer Höchstdruk bar – PSI
Pression maximum applicable bar – PSI
Pressione massima applicabile bar - PSI
Presiòn màxima aplicable bar – PSI
Maximaal toepasbare druk bar – PSI
Pressão maxima aplicável bar-PSI
Макс.Рабочее давление бар -PSI
0,5 0.5
Number of sponges
Anzahl Filtrations-schwämme Anzahal
Nombre d’éponges filtrantes Q.te
Nùm.de esponjas filtrantes C.dad
Numero di spugne filtranti Qt.
Aantal filtersponzen hoev.
Núm.Esponjas de filtragem Qtd
Кол-во филь трующих г убок Кол-во
48
Volume of sponges L.
Volumen der Filtrations-schwämme L.
Volume déponges filtrantes L.
Volume spugne filtranti L.
Volumen de esponjas filtrantes L
Filtersponzenvolume L.
Volume Esponjas de filtragem L
Фильтрую щих губок фильтрал
16 32
Inlet & outlet hosetails inches
Rohrdurch-messere Einlass und Auslass Zoll
Diamétre tuyaux porte gomme d’entrée et de
sortie - Pouces
Diametro tubi portagomma di ingresso ed
uscita -Pollici
Diàmetro de los tubos de entrada y salida
Pulgadas
Diameter in-en uitlaatleidingenduim
Diametro mangueiras de entrada e saìda
polegadas
Диаметр патрубка входной и выходной
труб дюймы
1½ 1½
ES
FILTRO PARA ESTANQUES CON ESTERILIZADOR UV-C
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Para evitar todo daño tanto a las cosas como a las personas, es necesario cumplir las normas
de seguridad indicadas a continuación
.
1)
IMPORTANTE:
desenchufar siempre el cable de alimentación de este producto y de todos los aparatos
instalados en el estanque antes de meter las manos en el agua o de efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento, y también si no se utilizan.
2)
Este producto es resistente a la acción de los agentes atmosféricos, pero no es sumergible
. Si el aparato
cae en el agua, no intentar recuperarlo y desenchufar inmediatamente el cable de alimentación.
3) No levantar ni desplazar nunca el aparato utilizando para ello el cable de alimentación.
4) Este producto es un filtro con esterilizador UV-C incorporado y debe utilizarse sólo en estanques de adorno.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado.
5) No utilizar el aparato en lagos u otros ambientes donde haya personas metidas en el agua.
6) En caso de que el cable o el enchufe estén estropeados no utilizar el aparato. En caso de avería del producto,
dirigirse para su sustitución únicamente a un servicio de asistencia especializado.
7) No dejar este aparato al alcance de los niños.
8) No abrir la anilla de metal (10) ni levantar la tapa filtro (18) cuando la bomba está funcionando, pues podría ser
muy peligroso.
9) Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red eléctrica corresponda con la indicada en el aparato.
10) En caso de que fuera indispensable usar una prolongación, comprobar que sea perfectamente estanca.
11)
La presión máxima de ejercicio del filtro es de 0.4 Bar.
12) Antes de instalar el filtro, controlar que la lámpara UV –C no se haya estropeado durante el transporte. Si es
inutilizable, no intentar instalarla y acudir al comercio.
13) No mirar y no tocar nunca la lámpara UV-C si está encendida, pues puede ocasionar daños a los ojos o a la
piel.
14) Este producto se ha diseñado para tratar agua a temperatura de hasta 35 C°.
15) Si la temperatura desciende por debajo de 0°C, desenchufar el cable de alimentación y vaciar el filtro
completamente. En invierno es una buena regla desinstalar el filtro y guardarlo en un lugar protegido.
16) No colocar el filtro en lugares sujetos a inundaciones o en posiciones con riesgo de que el producto se caiga al
agua.
17)
No utilizar nunca el aparato sin agua.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL FILTRO NINPHEO
La gama de filtros Ninpheo ha sido diseñada para realizar tres importantes funciones de filtración, esenciales para
mantener el agua de los estanques límpida y sana:
Filtración mecánica
, en la que se utilizan esponjas especiales que sirven para detener todas las impurezas más
bastas. Su porosidad es variable, lo que las permite bloquear partículas de varios tamaños.
Esterilización mediante rayos UV-C
, está función está garantizada por las lámparas UV-C especiales en
equipamiento. El agua al fluir a través del filtro está obligada a pasar por un canal provisto de dicha lámpara. Esté
solución, incorporada sólo en los filtros Ninpheo, garantiza prestaciones del sistema muy superiores a las de otros
filtros.
El agua llega al filtro a través de la entrada (A) acoplada a una bomba instalada en el estanque, y seguidamente se
fuerza su paso a través de la sección de filtración mecánica. El aprovechamiento máximo de toda la superficie de
las esponjas se garantiza con un transportador especial que distribuye el agua por toda la esponja. Ahora el agua
llega hasta la rejilla puesta en el fondo del contenedor y alcanza las Bio-Balls, entrando en contacto con las
bacterias que descomponen las sustancias tóxicas en ella contenidas. Por último, el agua ya limpia pasa a través
del esterilizador UV-C que, gracias a la acción de los rayos ultravioletas, impide que crezcan las algas.
El agua vuelve al estanque a través de la salida (B).
INSTALACIÓN DEL FILTRO
Es importante elegir bien dónde colocar el filtro Ninpheo, prestando mucha atención a las informaciones siguientes:
• Es posible colocar el filtro en el suelo o enterrarlo parcialmente. En el primer caso, será posible vaciar el filtro
después de desconectar la bomba gracias al tapón de rosca puesto en el fondo del vaso del filtro. En el segundo
caso, hay que tener cuidado de que la anilla de metal sobresalga del suelo por lo menos 10 cm.
• No tapar nunca el filtro para evitar sobrecalentamientos.
• Colocar el filtro en una base llana y estable, en un lugar suficientemente ventilado y protegido contra los rayos UV
del sol..
• Colocar el filtro a una distancia del borde del estanque no inferior a un metro, comprobando que no pueda caer al
agua.
• No hacer funcionar el filtro con presiones superiores a 0.5 bar. No acoplar nunca el filtro a la red hidráulica.
Colocar el filtro de forma tal que los acoplamientos del tubo de entrada (A) y del de salida (B) estén orientados
hacia el estanque, para evitar que los tubos formen pliegues o curvas inútiles.
ACOPLAMIENTO DE LOS TUBOS
Quitar el tapón de la tapa del filtro (18) e insertar la probeta de vidrio (16) controlando que esté presente el O-ring
(12). Insertar la lámpara UV-C (15) en el portalámpara (17) y enroscar esta última en la tapa del filtro.
ACOPLAMIENTO DE LOS TUBOS
Para el empleo del filtro Ninpheo se necesitan dos manguitos, no suministrados. El primero acopla la bomba
instalada en el estanque al racor de entrada (a), el segundo empalma la salida del filtro (agua limpia) al estanque.
Para la instalación del filtro Ninpheo es importante escoger manguitos con diámetro adecuado, pues de este modo
se obtendrá el máximo rendimiento de la bomba por lo que se refiere al caudal de agua, en lo posible evitándose
pliegues o curvas de los manguitos que puedan crear mayor pérdida de carga hidráulica.
Comprobar siempre que los tubos estén fijados a los racores con abrazaderas metálicas
(no incluidas en
dotación).
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
ATENCIÓN
: Desconectar siempre el filtro de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.
• No abrir nunca la anilla de metal (10) antes de desconectar la bomba y desenchufar la lámpara UV-C.
• Después de desconectar el filtro de la red eléctrica es conveniente desmontar los tubos de entrada y salida de
agua para poder trabajar sin impedimentos.
• Es posible vaciar el filtro quitando el tapón (3) del fondo del contenedor.
• Desmontar la lámpara UV-C (17) de la tapa del filtro desenroscando la virola correspondiente. Es mejor hacerlo
para abrir la tapa del filtro, asì se aconseja para no romper el cristal que acoge la lámpara (por contacto accidental
con algún cuerpo).
• Abrir la anilla de estanqueidad metálica (10).
• Quitar la tapa del filtro (8) teniendo cuidado de la junta estanca (8), que se deberá lavar y engrasar, de ser posible
(sólo grasa de silicona) para su uso posterior.
• Quitar las esponjas (6) soltándolas del tubo central y lavarlas con agua corriente.
• Desenroscar los tornillos del fondo del contenedor (5) y quitar la rejilla (4) puesta en el fondo del vaso del filtro y
lavarla bien con agua corriente.
• Una vez realizadas estas intervenciones volver a montar el filtro según las indicaciones anteriores, pero en sentido
inverso teniendo cuidado de que el tapón insertado en el tubo central (9) esté orientado hacia arriba (hacia la tapa
del filtro).
NINPHEO CON FUNCIÓN BACK-WASH
Posición
“
Filter
” – Funcionamiento norml
Posición
“
By-Pass
” – El agua no pasa por el filtro pero la bomba la mueve. Esta función permite los tratamientos
medicales o otro en el estanque.
Posición
“
Back-Wash
”- Apagar la bomba desconectándola del circuito eléctrico de alimentación, cuando la bomba
está apagada, posicionarla válvula selectora enla posición “backwash” y poneren marcha la bomba hasta que el agua
no salga limpia. L’agua debe subir del tubo de desague (C).
Posición
“
Winter
” – Posición para el inverno. En esta posición el filtro està muy arioso. Aconsejamos vaciar y limpiar el
filtro y todos sus acesorios y meterlo en un lugar seco. La posición “Winter” de la válvula abre todas las salidas del
Ninpheo. Por esta razón, no se debe nunca accionar la bomba la válvula está posicionada en “winter”.
Posición
“
Waste
” – Descargar el agua del estanque. Esta función se debe activar cuando sedesee vaciar el estanque.
En este modo se conecta la entrada del agua con el tubo del “backwash” (conectando a un pozo de desagüe) sin pasar
por el filtro.
Posición
“
Close
” – Filtro cerrado. El agua no puede salir.
Sustitución de la lámpara UV-C
Sicce sirve la lámpara UV-C provista de virola y tubo de cristal. No es posible reemplazar sólo la fuente luminosa
(recurrir a un centro de asistencia especializado).
Periodo invernal
Preservar el filtro de las heladas. En invierno el aparato estará deshabilitado y se quitará toda el agua que el filtro
pudiera contener. Desmontarlo y guardarlo en un lugar protegido y seco. Es conveniente dejar el filtro abierto
durante su almacenamiento.
Selección de la bomba Sicce adecuada y del filtro Ninpheo apropiado para su estanque
Se suministra una tabla que permite seleccionar la combinación adecuada de filtro y bomba según las dimensiones
del estanque. Estos valores son indicativos y se han obtenido a través de encuestas tipo con clientes Sicce y
análisis de laboratorio de muestras de agua de los estanques examinados.
IT
FILTRO PER LAGHETTI ORNAMENTALI CON STERILIZZATORE UV-C
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Al fine di evitare qualsiasi danno a cose e/o persone è opportuno rispettarele norme di sicurezza sotto riportate.
1)
IMPORTANTE:
scollegare sempre la spina dell’alimentazione di questo prodotto e di tutti gli altri apparecchi presenti
nel laghetto prima di mettere le mani in acqua, prima di qualsiasi intervento di installazione o manutenzione e anche
quando gli stessi non sono utilizzati.
2)
Questo prodotto e resistente all’azione degli agenti atmosferici ma non è sommergibile.
Se l’apparecchio cade
in acqua non cercare di recuperarlo. Staccare subito la spina della corrente.
3) Non sollevare o spostare mai l’apparecchio tramite il cavo di alimentazione.
4) Questo prodotto è un filtro con sterilizzatore UV-C integrato da impiegare solo su laghetti ornamentali. Non usare
questo prodotto per usi differenti da quello previsto.
5) Non impiegare l’apparecchio in piscine o altri contesti dove siano immerse persone in acqua.
6) Non usare l’apparecchio se presenta danneggiamenti al cavo o alla spina. Se il prodotto è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro assistenza specializzato.
7) Non permettere ai bambini l’uso di questo apparecchio.
8) Non aprire l’anello in metallo (8) e non alzare il coperchio filtro (9) quando la pompa è in funzione. Questa
operazione puòessere molto pericolosa.
9) La connessione elettrica dell’apparecchio deve rispettare i dati riportati sull’etichetta dati elettrici del prodotto stesso.
10) Se fosse necessario utilizzare una prolunga, assicurarsi che sia atenuta stagna.
11) La pressione massima di esercizio del filtro èdi 0.4 Bar.
12) Prima di procedere all’istallazione del filtro, controllare che la lampada UV –C non si sia danneggiata durante il
trasporto. In questo caso è consigliato riportare il filtro al negoziante e non provare ad installarlo.
13) Non guardare e non toccare mai la lampada UV-C quando è accesa. Questa può provocare danni agli occhi o alla
pelle.
14) Questo prodotto è stato progettato per trattare acqua a temperatura fino a 35 C°
15) Se la temperatura scende sotto lo 0°C staccare l’alimentazione e svuotare completamente il filtro. Nel periodo
invernale è opportuno rimuovere e sistemare il filtro in un luogo riparato.
16) Non collocare il filtro in luoghi soggetti ad allagamenti o in posizioni che permettano al prodotto di cadere in acqua.
17)
Non utilizzare mai l’apparecchio senz’acqua.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DEL FILTRO NINPHEO
La gamma di filtri Ninpheo è stata progettata per realizzare treimportanti funzioni di filtrazioni, essenziali per mantenere
l’acqua del laghetto limpida e sana:
Filtrazione meccanica
, realizzata mediante spugne particolari che bloccano tutte le impurità più grossolane. Queste
hanno una porosità variabile per premettere di bloccare le particelle di diverse dimensioni.
Sterilizzazione mediante raggi UV-C
, questa funzione è garantita dalla speciale lampada UV-C in dotazione. Tutta
l’acqua nel suo percorso dentro il filtro è costretta a passare in un canale dove è presente questa lampada, questa
soluzione, presente solo nei filtri Ninpheo, garantisce una resa del sistema nettamente superiore ad altri filtri. L’acqua
arriva al filtro attraverso l’imboccatura (A) collegata ad una pompa posta nel laghetto. L’acqua è spinta attraverso la
sede di filtrazione meccanica. L’omogeneità del completo sfruttamento della superficie della spugna è garantita da uno
speciale convogliatore che distribuisce l’acqua su tutta la spugna. A questo punto l’acqua raggiunge la griglia posta sul
fondo del contenitore e arriva alle Bio-Balls dove viene a contatto con i batteri che scompongono le sostanze tossiche
presenti in essa. Infine l’acqua così pulita passa attraverso lo sterilizzatore UV-C che grazie all’azione di raggi
ultravioletti inibisce la crescita di alghe. L’acqua ritorna al laghetto attraverso l’uscita (B).
INSTALLAZIONE DEL FILTRO
• È importate scegliere l’adeguata collocazione del filtro Ninpheo prestando molta attenzione alle seguenti informazioni:
• È possibile posizionare il filtro sopra la terra o parzialmente interrato. Nel primo caso si ha la possibilità di svuotare il
filtro dopo aver staccato la pompa grazie al tappo avvitato posto sul fondo del bicchiere del filtro. Nel secondo caso
bisogna fare attenzione che l’anello in metallo sia almeno 10 cm fuori dal terreno.
• Non coprire mai il filtro per evitare surriscaldamenti.
• Posizionareil filtrosu una base piana e stabile, in un luogo sufficientemente areato.
• Posizionareil filtro anon meno di un metro dal bordo del laghetto ed assicurarci che non possa cadere in acqua.
• Non far funzionare il filtro con pressioni superiori a 0.5 bar. Non connettere mai il filtro alla rete idraulica.
Posizionare il filtro in modo che gli attacchi del tubo di ingresso (A) e uscita (B) siano gia orientati verso il laghetto al
fine di evitare di far assumere ai tubi di collegamento curvature o pieghe inutili.
COLLEGAMENTO DELLA LAMPADA UV-C
Togliere il tappo dal coperchio del filtro (18) ed inserire la provetta in vetro (16) controllando che sia presente l’O-ring
(12).
Inserire la lampada UV-C (15) nel porta lampada (17) ed avvitare quest’ultima nel coperchio filtro.
COLLEGAMENTO DEI TUBI
Il filtro Ninpheo richiede l’utilizzo di due tubi flex non inclusi nella confezione. Il primo collega la pompa posta nel
laghetto con il raccordo d’ingresso (A), il secondo collega l’uscita del filtro B (acqua pulita) con il laghetto stesso. E’
importante durante l’installazione del filtro Ninpheo scegliere tubi flessibili di diametro opportuno. Cosi facendo si
ottiene la massima resa della pompa in termini di portata d’acqua e se possibile evitare pieghe o curvature dei tubi
stessi che creino un’ulteriore perdita di carico idraulico.
Assicurarsisemprecheitubisianofissatiairaccordicon
delle fascette metalliche (non fornite in dotazione).
MANUTENZIONE DEL FILTRO
ATTENZIONE
: Scollegare sempre il filtro dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione.
• Non aprire mai l’anello in metallo (10) prima di aver staccato la pompa e scollegato la lampada UV-C.
• Una volta scollegato il filtro dalla rete elettrica si consiglia di togliere i tubi di ingresso e mandata dell’acqua per poter
lavorare senza nessun ingombro.
• E’ possibile svuotare il filtro togliendo il tappo (3) posto sul fondo del contenitore.
17
PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com
• Togliere la lampada UV-C (17) dal coperchio filtro svitando l’apposita ghiera. Questa operazione è indispensabile per
aprire il coperchio del filtro al fine di evitare di rompere il vetro che include la lampada (per un contatto accidentale con
qualche corpo).
• Aprire l’anello di tenuta metallico(10).
• Rimuovere il coperchio filtro (18) facendo attenzione alla guarnizione di tenuta (8). Questa deve essere lavata e
possibilmente ingrassata (solo grasso siliconico) per l’utilizzo successivo.
• Rimuovere le spugne(6) sfilandole dal tubo centrale e lavarle con acqua corrente.
• Svitare le viti sul fondo del contenitore (5) e rimuovere la griglia (4), lavarla bene con acqua corrente.
• Dopo questi interventi rimontare il filtro seguendo le operazioni sopra descritte in modo inverso facendo attenzione
che il tappo inserito nel tubo centrale (9) sia orientato verso l’alto (verso il coperchio del filtro).
NINPHEO CON FUNZIONE BACK-WASH
Posizione
“
Filtrazione
” – Funzionamento normale
Posizione
“
Ricircolo
” – L’acqua non attraversa il materiale filtrante ma viene solo messa in movimento dalla pompa.
Questa funzione permette di operare trattamenti medicali o altro nel laghetto in quanto l’acqua non viene filtrata ed è
tenutaincontinuomovimentodallapompa.
Posizione
“
Back-Wash
”- Arrestare la pompa sconnettendola dal circuito elettrico di alimentazione; posizionare la
maniglia in posizione “backwash”; azionare la pompa e verificare che l’acqua circoli regolarmente nel sistema (l’acqua
in questo caso deve uscire dal tubo di scarico del controlavaggio) (C); lasciare infunzione la pompa per circa un minuto
o comunque fino a che l’acqua non risulti di nuovo limpida.
Posizione
“
Winter
” - Posizione consigliata nel periodo invernale. In questa posizione il filtro, è completamente
arieggiato. Si consiglia, comunque, di svuotare, pulire ed asciugare il filtro e tutti i suoi componenti e riporlo in luogo
riparato ed asciutto. Non azionare mai la pompa quando la valvola è settata in posizione “Winter” poiché la pompa
potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente.
Posizione
“
Scarico
” – Scarico dell’acqua del laghetto. In questo modo si collega l’ingresso dell’acqua con il tubo di
controlavaggio(collegato ad un pozzo di scarico) senza passare per il filtro.
Posizione
“
Chiuso
” – Filtro chiuso. L’acqua non puòuscire.
Sostituzione della lampada UV-C
La lampada UV-C viene fornita da Sicce completa di ghiera e tubo in vetro. Non può essere sostituita la sola sorgente
luminosa (contattare un centro assistenza specializzato).
Periodo Invernale
Il filtro va protetto dal ghiaccio. Durante la stagione invernale l’apparecchio va spento. Togliere tutta l’acqua presente
nel filtro, rimuoverlo e sistemarlo in un luogo riparato e asciutto. Si consiglia di tenere aperto il filtro durante lo
stoccaggio.
Selezione della giusta pompa Sicce e del giusto filtro Ninpheo per il vostro laghetto
.
Vedi tabella nel
disegno per individuare il giusto abbinamento, filtro – pompa, in rapporto alle dimensioni del laghetto.
NL
FILTER VOOR SIERVIJVERS MET UV-C STERILISATOR
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Om enige schade aan zaken en/of personen te vermijden wordt aangeraden de volgende
veiligheidsnormen in acht te nemen
.
1)
BELANGRIJK:
koppel altijd de voedingsstekker van dit product los en van alle andere in de vijver aanwezige
apparaten alvorens de handen in het water te steken en alvorens enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden te
verrichten, ook wanneer de apparaten niet in gebruik zijn.
2)
Dit product is bestand tegen atmosferische invloeden maar mag niet in water worden ondergedompeld.
Als het apparaat in het water valt, niet proberen het eruit te halen. Haal gelijk de stekker uit het stopcontact.
3) Het apparaat nooit aan de voedingskabel optillen of verplaatsen.
4) Dit product is een filter met een geïntegreerde UV-C sterilisator dat alleen voor siervijvers mag worden gebruikt.
Dit product niet toepassen voor andere gebruiksdoeleinden dan waarvoor het is bestemd.
5) Het apparaat niet gebruiken in zwembaden of in een andere context waar personen zich in het water bevinden.
6) Het apparaat niet gebruiken wanneer de kabel of de stekker beschadigd is. Als het product schade vertoont moet
het door een gespecialiseerd servicecentrum worden vervangen.
7) Verhinderen dat kinderen het apparaat gebruiken.
8) De metalen ring (10) niet openen en het deksel (18) van de filter niet openen wanneer de pomp in werking is.
Deze handeling kan heel gevaarlijk zijn.
9) De elektrische aansluiting van het apparaat moet in overeenstemming zijn met de elektrische gegevens op het
etiket van het product zelf.
10) Indien nodig een verlengsnoer gebruiken en controleren of deze waterdicht is.
11) De maximale bedrijfsdruk van de filter is 0,4 bar.
12) Alvorens de filter te installeren, controleren of de UV–C lamp tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
Indien dit het geval is, de filter naar de winkel terugbrengen en niet proberen om deze te installeren.
13) Nooit direct in de UV-C lamp kijken en deze nooit aanraken wanneer hij brandt. Dit kan letsel aan de ogen of
aan de huid veroorzaken.
14) Dit product is ontworpen om water met een temperatuur tot 35 C° te behandelen.
15) Indien de temperatuur beneden de 0 °C daalt, de voeding naar het apparaat loskoppelen en de filter helemaal
legen. In de wintermaanden wordt aangeraden de filter te verwijderen en op een beschermde plaats op te bergen.
16) De filter niet opstellen op plaatsen die onder water kunnen lopen of waar het product in het water kan vallen.
17)
Gebruik het apparaat nooit zonder water
WERKINGSPRINCIPE VAN DE NINPHEO FILTER
Het assortiment Ninpheo filters is ontworpen om drie belangrijke filterfuncties te realiseren, die essentieel zijn om het
water in de vijver helder en gezond te houden:
Mechanische filtering
, gerealiseerd door middel van speciale sponzen die de taak hebben om alle grotere
onzuiverheden tegen te houden. Deze hebben een variabele porositeit om deeltjes van verschillende afmetingen te
blokkeren.
Sterilisatie door middel UV-C stralen
, deze functie wordt door speciale bijgeleverde UV-C lampen gegarandeerd.
Al het water wordt bij het passeren in de filter geforceerd door een kanaal gevoerd waar deze lamp zich bevindt.
Deze alleen in de Ninpheo filters aanwezige oplossing garandeert een systeemprestatie die duidelijk hoger ligt dan
bij andere filters. Het water komt de filter binnen door middel van de inlaat (A) die aangesloten is op een pomp in de
vijver; vervolgens wordt het water geforceerd door het deel van de mechanische filtering gevoerd. Het op totale en
homogene wijze benutten van het oppervlak van de sponzen wordt gegarandeerd door een speciale omloopleiding
die het water over de hele spons verdeelt. Op dit punt bereikt het water het rooster op de bodem van de houder en
de Bio-Balls, waar het in aanraking komt met de bacteriën die de giftige bestanddelen daarin afbreekt. Ten slotte
passeert het zo gereinigde water de UV-C sterilisator, die dankzij de werking van de ultraviolette straling de
algengroei verhindert. Het water wordt dan via de uitgang (B) weer terug in de vijver gevoerd.
INSTALLATIE VAN DE FILTER
• Het is belangrijk dat het Ninpheo filter op een geschikte plaats wordt opgesteld en dat daarbij aandacht aan de
volgende punten wordt besteed:
• De filter kan op, of gedeeltelijk in, de aarde worden geplaatst. In het eerste geval kan na het afkoppelen van de
pomp de filter geleegd worden dankzij de dop die op de bodem van de filterbeker is gedraaid. In het tweede geval is
het belangrijk dat de metalen ring ten minste 10 cm boven het terrein uitsteekt.
• Dek de filter nooit af om oververhitting te voorkomen.
• Plaats de filter op een vlakke en stabiele ondergrond, op een voldoende geventileerde plaats en beschermd tegen
UV-stralen van de zon.
• Plaats de filter op ten minste 1 meter afstand van de rand van de vijver en verzeker u ervan dat deze niet in het
water kan vallen.
• Laat de filter niet werken met een druk van boven de 0,5 bar. Sluit het filter nooit aan op een hydraulisch circuit.
Plaats het filter zo dat de aansluitstukken van de inlaat- (A) en uitlaatleiding (B) naar de vijver gericht zijn om te
voorkomen dat de aansluitleidingen onnodige bochten of knikken vertonen.
Aansluiting van de UV-C lamp
Verwijder de tap van de deksel van de filter (18) en voeg in het glazen reageerbuisje (16)
en zorg dat de O-ring (12) aanwezig is. Plaats de UV-C lamp (15) in de lampdrager (17) en schroef deze vast in de
deksel van de filter.
AANSLUITEN VAN DE LEIDINGEN
De Ninpheo filter heeft twee flexibele leidingen, die niet in de verpakking zijn inbegrepen. De eerste verbindt de pomp in
de vijver met het inlaatstuk (A), de tweede verbindt de filteruitgang (B) (schoon water) met de vijver zelf.
Bij de installatie van de Ninpheo filter is het belangrijk dat er flexibele leidingen met een geschikte diameter worden
gekozen. Zo bereikt men maximale prestaties van de pompen in de zin van waterdebiet en worden indien mogelijk
bochten en knikken in de leidingen voorkomen die verder verlies van hydraulische lading kunnen veroorzaken.
Zorg er altijd voor dat bij het aansluiten van de leidingen op de aansluitstukken metalen slangklemmen die
niet meegeleverd zijn worden gebruikt.
ONDERHOUD VAN DE FILTER
LET OP: koppel de filter altijd van het elektriciteitsnet af alvorens enige
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren
.
• nooit de metalen ring (10) zonder de pomp en de UV-C lamp te hebben afgekoppeld.
• Nadat de filter van het elektriciteitsnet is losgekoppeld, wordt geadviseerd de in- en uitlaatleidingen van het water
te verwijderen om zonder obstakels te kunnen werken.
• Het is mogelijk de filter te ledigen door het verwijderen van de tap (3) die zich op de bodem van de bak bevindt
• Verwijder de UV-C lamp (17) uit het filterdeksel door de speciale ring los te draaien. Deze handeling is
noodzakelijk om het filterdeksel te openen, en wordt aanbevolen om het breken van de glasbuis met de lamp te
voorkomen (door contact met een willekeurig voorwerp).
• Open de metalen afdichtingsring.(10)
• Verwijder het filterdeksel (18) en besteed speciale aandacht aan de afdichting. (8). Deze moet gewassen en
mogelijk ook gesmeerd worden (alleen met siliconenvet) voor een volgend gebruik.
• Verwijder de sponzen (6) en maak ze los van de centrale buis en was ze onder stromend water schoon.
• Maak de schroeven los op de bodem van de bak (5) en verwijder het rooster (4) en was het grondig onder
stromend water.
• Na deze ingrepen de filter weer monteren door de bovenbeschreven handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren en zorg dat de tap die in de centrale buis is gevoegd (9) naar boven is gericht (d.w.z. naar de deksel van de
filter).
NINPHEO BACK-WASH FUNCTIE
Functie
“
Filter
” – Normaal functie.
Functie
“
Recirculate
” – Het water passeert niet maar wordt door de pomp in circulatie gehouden. Deze positie wordt
gebruikt indien het water niet gefilterd hoeft tewerden maar een geneeskundige of andere behandeling ondergaat.
Functie
“
Back-Wash
”- Stop de pomp door de stekker uit het stopcontact te halen. Zet de heftboom van de wegkraan
op de positie Tegenwas en zet de pomp weer in werking door middel van de stekker weer in het stopcontact te
steken(C). Laat de pomp lopen totdat er schoon water uit de leiding naar het riool komt. Schakel de pomp weer uit en
zet deze terung in vorige de positie.
Functie
“
Winter
” – De positie Winter van de wegkraan opent alle uitgangen van de filter. Daarom moet men nooit de
pomp in werking zetten wanneer de wegkraan in deze stand staat. In deze positie is de filter geheel geventileerd. Spoel
de pomp door, d.m.v deze afzonderlijk te laten werken (zonder filter), met schoonwater en bewaar de filter op een droge
vorstvrije plaats. Man moet nooit de pomp in werking zetten wanneer in positie “Winter” staat.
Functie
“
Waste
”“
Ontlanding
” – Deze functie wordt om water direct (zonder filtering) naar het riool af te voeren. Het
water wordt, zonder door het filter te gaan direct naar het riool gebracht.
Functie
“
Closed
” – De filter in een russtand. Dit betekend dat het water niet uit de filterbak kan omdat de uitgangen
naar de retourleidingen zijn geblokkeered. Belangrijd: Op deze positie mag de pomp absoluut nie in werking zijn!(Het
niet aanwezigheid van water kan een onherstelbare schade aan de pomp veroorzaken).
Vervangen van de UV-C lamp
De UV-C lamp wordt door Sicce compleet met ring en glasbuis geleverd. Het is niet mogelijk om alleen de lichtbron
te vervangen. (Raadpleeg een gespecialiseerd assistentiecentrum)
Wintermaanden
De filter moet tegen de vorst worden beschermd. Tijdens de wintermaanden moet het apparaat uitgeschakeld worden.
Verwijder al het in het filter aanwezige water, verwijder de filter en berg deze op een beschermde en droge plaats op.
Aanbevolen wordt om de filter tijdens de opslag open te laten.
Keuze van de juiste Sicce pomp en van de juiste Ninpheo filter voor uw vijver.
In de bijgaande tabel kan worden bepaald wat de juiste filter-pomp combinatie is in verhouding tot de afmetingen
van uw vijver. Deze waarden zijn indicatief en opgesteld op basis van de door Sicce verrichte metingen in een uit
een klantentest resulterend belangrijk vijvertype en op basis van laboratoriumanalyses van watermonsters uit de
geteste vijvers.
PT
FILTRO PARA LAGOS ORNAMENTAIS COM ESTERILIZADOR DE UV-C
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA
Para evitar qualquer dano em coisas e/ou pessoas é oportuno respeitar as normas de segurança referidas a seguir.
1)
IMPORTANTE
: desligar sempre a ficha da alimentação deste produto e de todos os demais aparelhos presentes
no lago antes de pôr as mãos na água, antes de qualquer operação de instalação ou manutenção e também
quando os próprios aparelhos não forem utilizados.
2)
Este produto resiste à acção dos agentes atmosféricos mas não é submersível.
Se o aparelho cair na água
não tentar recuperá-lo. Retirar logo a ficha da tomada de corrente
3) Nunca levantar ou deslocar o aparelho segurando-o pelo cabo de alimentação.
4) Este produto é um filtro com esterilizador de UV-C integrado a utilizar apenas em pequenos lagos ornamentais.
Não utilizar este produto para usos diferentes do previsto.
5) Não utilizar o aparelho em lago ou outras situações em que haja pessoas mergulhadas na água.
6) Não utilizar o aparelho se apresentar danos no cabo ou na ficha. Se o produto resultar danificado, deve ser
substituído por um centro de assistência especializado.
7) Não permitir às crianças de utilizar este aparelho.
8) Não abrir o anel metálico (10) e não levantar a tampa do filtro (18) quando a bomba estiver a funcionar. Esta
operação pode resultar muito perigosa.
9) A conexão eléctrica do aparelho deve respeitar os dados referidos na etiqueta dos dados eléctricos do próprio
produto.
10) Se resultar necessário utilizar uma extensão, certificar-se de que seja estanque.
11) A pressão máxima de funcionamento do filtro é de 0.4 Bar.
12) Antes de instalar o filtro, verificar que a lâmpada de UV–C não tenha sofrido danos durante o transporte. Se
assim for, devolver o filtro ao revendedor e não o tentarinstalar.
13) Nunca tocar e olhar para a lâmpada de UV-C quando acesa, pois pode provocar danos nos olhos ou na pele.
14) Este produto foi projectado para tratar água com temperatura até 35 C°
15) Se a temperatura descer abaixo de 0°C desligar a alimentação e esvaziar completamente o filtro. Durante o
Inverno é oportuno remover o filtro e armazená-lo num local abrigado.
16) Não colocar o filtro em lugares sujeitos a alagamentos ou em posições que permitam ao produto de cair na
água.
17) Nunca utilizar o aparelho sem água.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO DO FILTRO NINPHEO
A gama de filtros Ninpheo foi projectada para realizar três importantes funções de filtragem, essenciais para manter
límpida e sã a água do lago:
Filtragem mecânica
, realizada através de esponjas especiais que têm a função de reter todas as impurezas mais
grossas. Têm uma porosidade variável para bloquear as partículas de várias dimensões.
Esterilização por meio de raios UV-C
, esta função é garantida pelas lâmpadas especiais de UV-C entregues
anexas. Toda a água no seu percurso dentro do filtro é obrigada a passar num canal em que está presente esta
lâmpada; esta solução presente apenas nos filtros Ninpheo garante rendimentos do sistema muito superiores a
outros filtros. A água chega a filtro pela entrada (A) ligada a uma bomba posta no lago, sucessivamente a água é
forçada a atravessar a secção de filtragem mecânica. A homogeneidade do aproveitamento completo da superfície
da esponja é garantida por um dispositivo que distribui a água por toda a esponja. Então a água alcança a grelha
posta no fundo do contentor e chega às Bio-Balls onde entra em contacto com as bactérias que decompõem as
substâncias tóxicas presentes nela. Enfim, a água, filtrada dessa forma, passa pelo esterilizador de UV-C que
graças à acção de raios ultravioletas inibe o crescimento de algas. A água volta para o lago através da saída (B).
INSTALAÇÃO DO FILTRO
• É importante determinar a colocação adequada do filtro Ninpheo prestando muita atenção para as informações
seguintes:
• É possível posicionar o filtro por cima do terreno ou parcialmente enterrado. No primeiro caso, é possível esvaziar o
filtro depois de desligada a bomba graças ao tampão atarraxado no fundo do copo do filtro. No segundo caso, é
preciso prestar atenção para que o anel metálico fique fora do terreno de pelo menos 10 cm.
• Nunca cobrir o filtro para evitar sobreaquecimentos.
• Posicionar o filtro sobre uma base plana e estável, num local suficientemente ventilado e ao abrigo dos raios UV do
sol.
• Posicionar ofiltro a não menos de um metro do bordo do lago e certificar-se de que não possa cair na água.
• Não fazer funcionar o filtro com pressões superiores a 0.5 bar. Nunca ligar o filtro com a rede hidráulica. Posicionar o
filtro de modo a que as uniões das mangueiras de entrada (A) e de saída (B) já estejam orientadas para o lago de
modo a evitar que as mangueiras curvem ou se dobrem inutilmente.
LIGAÇÃO DAS MANGUEIRAS
O filtro Ninpheo requer a utilização de duas mangueiras não entregues na embalagem. A primeira liga a bomba posta
no lago com a união de entrada (a), a segunda liga a saída do filtro (água limpa) com o próprio lago.
Durante a instalação do filtro Ninpheo é importante escolher mangueiras de diâmetro adequado. Dessa forma se obtém
o rendimento melhor das bombas em termos de débito de água e evita-se curvar e dobrar as próprias mangueiras.
Certificar-se sempre que as mangueiras estejam fixadas nasuniões com braçadeiras metálicas.
MANUTENÇÃO DO FILTRO
ATENÇÃO: Desligar sempre o filtro da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de
manutenção.
• Nunca abrir o anel em metal ( 10 )antes de ter removido a bomba e desligado a lâmpada de UV-C.
• Uma vez desligado o filtro da rede eléctrica, aconselha-se a retirar as mangueiras de entrada e saída da água, para
poder trabalhar sem impedimentos.
• É possível esvaziar o filtro tirando a tampa (3) colocada no fundo do recipiente.
• Retirar a lâmpada de UV-C (17) da tampa do filtro desatarraxando a bucha especial. Esta operação não é
indispensável para abrir a tampa do filtro, mas é aconselhada a fim de evitar de partir o vidro que contém a lâmpada
(por um contacto acidental com qualquer corpo).
• Abrir o anel de vedação metálico (10).
• Remover a tampa do filtro (18) prestando atenção para a guarnição (8) . Esta deve ser lavada e possivelmente
lubrificada (apenas com massa de silicone) para a utilização sucessiva.
• Remover as esponjas (6) extraindo do tudo central e lavá-las sob água corrente.
• Parafusar os parafusos do fundo do recipiente (5) Remover a grelha (4) no fundo do copo do filtro e lavá-la bem sob
água corrente.
• Depois dessas operações, remontar o filtro cumprindo as operações descritas atrás pela ordem contrária, prestando
atenção para que a tampa inserida no tubo central (9) seja direcionado para cima ( na direcção da tampa do filtro).
NINPHEO COM FUNÇÃO BACK-WASH
Função
“
Filtration
” – Posição de filtração normal.
Função
“
Recirculate
” – A água não passa pelo material filtrante mas è colocado em movimento pela bomba. Esta
função permite de efectuar tratamentos medicinais ou otros na lago enquanto a àgua não vem filtrata e é contida em
continuo movimento pela bomba.
Função
“
Back-Wash
”- Parar a bomba desconectado a do circuito eléctrico de alimentação; com a bomba desligada,
posicionar a válvula selectora na posição “backwash” e colocar em funcionamento a bomba até quando a àgua na
saída do tubo não resulte limpia. Parar nuovamente a bomba e colocar a válvula selectora na posição “filtration”. Dar
inicio oao funzionamento da bomba nuovamente.
Função
“
Winter
” – A posição “winter” da válvula abre todas as saídas. Por esta razão jamais acionar a bomba quando
a valvulaestiver com a seta na posição “Winter”. Efectuar um cuidadosa limpieza do tanque e tembém dos elemontos
de circulação e conservar o filtro em lugar seco e reparado do gelo.
Função
“
Waste
” – Descarga da àgua da lago. Esta função deve ser ativada em qualquer momento em que se deseje
esvazia o lago da àgua. Deste modo se coloca em comunicaão o ingresso da àgua com o contra-lavagem (ligado a um
poço de descarga) sem passar pelo filtro.
Função
“
Closed
” – Filtro esta em repouso. A àgua não pode sair do filtro porque o caminho de saída esta fechado.
Importante:
Nesta posição a bomba não deve absolutamente ser ligada. A ausência de àgua pode causar danos
irreparáveis a mesma.
Substituição da lâmpada de UV-C
A lâmpada de UV-C é fornecida pela Sicce completa de bucha e manga de vidro. Não pode ser substituída apenas a
fonte luminosa. (contactar um centro de assistência especializado)
Inverno
O filtro deve ser protegido do gelo. Durante o Inverno o aparelho deve ser desligado. Eliminar toda a água presente no
filtro, removê-lo e colocá-lo num local abrigado e enxuto. Aconselha-se a manter aberto ofiltro durante a armazenagem
Escolha da bomba Sicce e do filtro Ninpheo mais adequados para o Seu lago.
É fornecida uma tabela que permite definir a associação mais correcta entre filtro e bomba em função das dimensões
do lago. Estes valores são indicativos e elaborados com base em levantamentos realizados pela Sicce numa amostra
significativa de customer-test, de análises de laboratório realizadas nas amostras de água provenientes dos lagos
examinados.
RU ФИЛЬТР ДЛЯ ДЕКОРАТИВНЫХ ВОДОЕМОВ С UV-C СТЕР ИЛИЗАТОРО М
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание причинения ущерба оборудованию и/или людям соблюдайте приведенные
здесь правила безопасности
.
1) ВАЖНО:всегда отсоединяйте провод электропитания этого издел ия и всех других аппаратов,установленных в
водоеме,перед погружением в воду рук,перед каким-либо техническим обслуживанием или монтажом,атакжев
период простоя этих аппаратов.
2)
Данное изделие является устойчивым к воздействию атмосферн ых осадков,но не является погружным.
Если изделие упадет в воду,не пытайтесь его достать.Незамедлительно отсоедините штепсельную вилку от сети
электропитания.
3) Не поднимайте и не переносите изделие за провод электропитания.
4) Данное изделие является фильтром с встроенным стерилизатором UV-C, используемым исключительно для
декоративных водоемов.Не используйте это изделие для других целей.
5) Не используйте изделие в бассейнах или других водоемах,в которых могут находиться люди.
6) Не используйте изделие,если провод или вилка электропитания повреждены.Если изделие повреждено,
замените его в специализированном центре технического обслуживания.
7) Не разрешайте детям пользоваться этим изделием.
8) Не открывайте металлическое кольцо (10) и не поднимайте крышку фильтра (18) при работающем насосе.Это
может быть очень опасно.
9) Электрическое соединение изделия должно соответствовать данным на паспортной табличке изделия.
10) При необходимости использовать удлинитель,проверьте,чтобы он был водонепроницаемым.
11)
Максимальное рабочее давление фильтра 0,4 Бар.
12) Перед монтажом фильтра пров ерьте,чтобы UV –C лампа не была повреждена в процессе транспортировки.В
случае повреждения лампы верните фильтр в магазин,не пытаясь установить его.
13) НикогданетрогайтеинесмотритенавключеннуюUV-C лампу.Это может причинить ущерб зрению или коже.
14) Данное изделие предназначено для фильтрации воды с температурой до 35 C°.
15) Если температура опустится ниже 0°C, отключите электропитание,и полностью слейте воду из фильтра.На
зимний период следует снять фильтр и хранить его в закрытом помещении.
16) Не устанавливайте фильтр в местах,подверженных затоплению,или в положении,в котором изделие может
упасть в воду.
17) Никогданеиспользуйтеизделиебезводы.
ПРИНЦИП ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФИЛЬТРА NINPHEO
Линия фильтров Ninpheo выполняет три важные фильтрующие функции,необходимые для поддержания прозрачной
и чистой воды в водоеме:
Механическая фильтрация –осуществляется специальными губками,удерживающими все наиболее крупные
нечистоты.Губки имеют различную пористость,что позволяет им задерживать частицы разных размеров.
Стерилизация UV-C лучами –эта функция осуществляется специальными UV-C лампами,прилагающимися к
фильтру.Вода,проходя через фильтр,принуд ительно проходит по каналу с UV-C лампой.Такая конструкция,
характерная только для фильтров линии Ninpheo, обеспечив ает гораздо большую отдачу по сравнению с другими
фильтрами.
Вода входит в фильтр через отверстие (A), соединенное с насосом,установленным в водоеме,затем вода
принудительно подается в отсек механической фильтрации.Однородность полного использования поверхности
губок обеспечивается специальным диффузором,распределяющим воду по всей поверхности губки.На данном
этапе вода поступает на решетку на дне коробки и проходит через Bio-Balls, где вода контактирует с бактериями,
разлагающими содержащиеся в ней токсические вещества.Затемочищеннаятакимобразомводапроходитчерез
UV-C стерилизатор,где под воздействием ультрафиолетовых лучей замедляется процесс образования водорослей.
Вода выпускается в водоем через отверстие (B).
МОНТАЖ ФИЛЬТРА
Важно правильно выбрать место для установки фильтра Ninpheo, обращая особое внимание на следующее:
•Фильтр может быть установлен на поверхности земли,а также может быть частично вкопан в землю.В первом
случае слив воды из фильтра после отсоединения насоса осуществляется через завинчивающуюся пробку на дне
цилиндра фильтра.Во втором случае необходимо обратить внимание,чтобы металлическое кольцо выступало над
землей по крайней мере на 10 см.
•Никогда не закрывайте фильтр во избежание его перегрева.
•Установите фильтр на прочное,ровное основание,в хорошо проветриваемом месте.
•Установите фильтр на расстоянии не меньше одного метра от края водоема и убедитесь,что он не может упасть в
воду.
•Не эксплуатировать фильтр с давлением выше 0,5 бар.Никогда не подсоединяйте фильтр к водопроводной сети.
Установите фильтр таким образом,чтобы отверстия шлангов входа (A) ивыхода(B) были направлены к водоему в о
избежание ненужных заломов или изгиб ов соединительных шлангов.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЛАМПЫ UV-C
Снять пробку с крышки фильтра (18) и вставить пробирку из стекла (16), необходимо проверить наличие кольцевой
уплотняющей прокладки круглого сечения «О-кольцо» (12)
Вставить лампу UV-C (15) в патрон (17) и завинтить его в крышку фильтра.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ШЛАНГОВ
Для монтажа фильтра Ninpheo требуются два гибких шланга,не входящие в комплектацию фильтра.Один шланг
служит для соединения насоса,установленного в водоеме,свходнымпатрубком(а), второй подсоединяется к
выходному отверстию фильтра для выпуска чистой воды в водоем.
В процессе монтажа фильтра Ninpheo важно выбрать гибкие шланги надлежащего диаметра.Таким образом,
обеспечивается максимальная отдача насоса по расходу воды и по возможности необходимо избегать заломов или
загибов шлангов,которые приводят к дополнительной затрате гидравлического напора.
Всегда проверяйте,чтобы шланги крепились к патрубкам металлическими хомутами (не поставляются с
оборудованием).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРА
ВНИМАНИЕ:Всегда отсоединяйте фильтр от сети электропитания перед осуществлением
любых операций по техническому обслуживанию
.
•Никогда не открывайте металлическое кольцо (10), не отсоединив насос и не отключив UV-C лампу.
•После отсоединения фильтра от сети электропитания рекомендуется снять шланги входа и выхода воды для
большего удобства работы.
•Можно опорожнить фильтр,снимая пробку (3), находящуюся на дне корпуса.
•Снимите UV-C лампу (17) скрышкифильтра,открутив специальную гайку.Эта операция не обязательна для
открывания крышки фильтра,но рекомендована во избежание пов реждения стекла лампы (из-за случайного удара).
•Откройте уплотнительное металлическое кольцо (10).
•Снимите крышку фильтра (18), обращая внимание на уплотнительную прокладку (8). Уплотнение должно быть
чистым и смазанным (только силиконовой смазкой)для последующего использования.
•Снимите губки (6) с центрального шланга и промойте их под струей воды.
•Отвинтите винты на дне контейнера (5) иснимитерешетку(4), тщательно вымойте ее под струей воды.
•По завершении этих операций соберите фильтр,следуя описанным выше инструкциям в обратном порядке,
обращая внимание,чтобы пробка,поставленная в центральном шланге (9) была направлена вверх (ккрышке
фильтра).
NINPHEO СФУНКЦИЕЙBACK-WASH:
-Режим "фильтр"-нормальный режим работы фильтра.
-Режим "циркуляция"-в этом режиме вода не протекает через фильтр,а
циркулирует в системе под напором насоса.Этот режим позволяет обслуживать
систему дизинфекционным материялом,так как насос циркулирует воду в
системе без использованния фильтра.
-Режим "back-wash" (чистки)-Отключить насос из електрической сети;
перевести ручку в положение "backwash"; включить насос и проверить что вода
нормально циркулирует в системе (вода должна выходить из дренажной трубы
(шланга) "backwash" (C); оставить в этом режиме работы до полной вычистки
воды (1 мин.). Остановить насос опять и перевести ручку обратно в положение
"фильтр". Запустить насос.
-Режим "зима"-рекомендуется держать в етом режиме во время зимы.Ветом
состоянии фильтр полностью открыт и вентелирован.Во всяком случае лучше
полностью опустить и высушить фильтр и его части,в последствии поиестить всё
в сухое и покрытое место.Не включать насос,когда он находится в етом режиме.
-Режим "выброс"-насос полностью выкачивет всю воду из объёма.Эта функция
нжна когда необходимо опустить весь объём.В етом состоянии насос прямо
PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com

This manual suits for next models

1

Other Sicce Water Filtration System manuals

Sicce SHARK PRO 500 User manual

Sicce

Sicce SHARK PRO 500 User manual

Sicce SHARK ADV User manual

Sicce

Sicce SHARK ADV User manual

Sicce Voyager 7 User manual

Sicce

Sicce Voyager 7 User manual

Sicce Green Reset Series User manual

Sicce

Sicce Green Reset Series User manual

Sicce Seachem Tidal 35 User manual

Sicce

Sicce Seachem Tidal 35 User manual

Sicce Seachem Tidal Series User manual

Sicce

Sicce Seachem Tidal Series User manual

Sicce GREEN RESET 25 User manual

Sicce

Sicce GREEN RESET 25 User manual

Sicce Tidal 55 User manual

Sicce

Sicce Tidal 55 User manual

Sicce 1500 User manual

Sicce

Sicce 1500 User manual

Sicce Space Eko 100 User manual

Sicce

Sicce Space Eko 100 User manual

Popular Water Filtration System manuals by other brands

ZYNAFLO HYDROGEN WATER GENERATOR instruction manual

ZYNAFLO

ZYNAFLO HYDROGEN WATER GENERATOR instruction manual

Veolia HYDROTECH 12 Series Operation and maintenance manual

Veolia

Veolia HYDROTECH 12 Series Operation and maintenance manual

Avidity Science Pico PICO10T2 Operation manual

Avidity Science

Avidity Science Pico PICO10T2 Operation manual

GE Profile PNRQ15FBL Owner's manual and installation

GE

GE Profile PNRQ15FBL Owner's manual and installation

Pentair EVERPURE ENDURANCE EV943730 Installation, operation, maintenance guide

Pentair

Pentair EVERPURE ENDURANCE EV943730 Installation, operation, maintenance guide

Kemper F Installation and operation manual

Kemper

Kemper F Installation and operation manual

NKT Photonics SuperK VARIA Product guide

NKT Photonics

NKT Photonics SuperK VARIA Product guide

Pall 5017 Instructions for use

Pall

Pall 5017 Instructions for use

PREMIER TECH Ecoflo EL30 Series owner's manual

PREMIER TECH

PREMIER TECH Ecoflo EL30 Series owner's manual

Schaffner ECOsine Maintenance manual

Schaffner

Schaffner ECOsine Maintenance manual

Enpress CTA0840BBBKP5-04C00 Installation and operation manual

Enpress

Enpress CTA0840BBBKP5-04C00 Installation and operation manual

DynGlobal DG24/7 Mod 1 owner's manual

DynGlobal

DynGlobal DG24/7 Mod 1 owner's manual

Growonix XL-SCRUB owner's manual

Growonix

Growonix XL-SCRUB owner's manual

Speaka Professional 2159538 operating instructions

Speaka Professional

Speaka Professional 2159538 operating instructions

Clarke CAT185 Operating & maintenance instructions

Clarke

Clarke CAT185 Operating & maintenance instructions

SciCan HYDROS manual

SciCan

SciCan HYDROS manual

GE PNRV12ZBL01 owner's manual

GE

GE PNRV12ZBL01 owner's manual

ProFlow PF-GAC1 Technical manual

ProFlow

ProFlow PF-GAC1 Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.