Sigma J-PRO User manual

1
J-PRO Istruzioni per l’uso
J-PRO Instructions for use
J-PRO Mode d’emploi
J-PRO Betriebsanleitung
Art. 37B2D / 37B2PD

2 3
1
2
4
3
“J-PRO” per Jolly “J-PRO” Coupe d’onglet
“J-PRO” for Miter “J-PRO” Gehrungsschnitt
Questa attrezzatura permette il taglio
inclinato a 46° (“JOLLY”) del bordo della
piastrella tramite disco da taglio.
Può lavorare spessori da 5 a 20 mm.
This tool allows you to do an inclined cut at
46° (“MITER”) on the edge of the tile by using
a cutting disc.
It can work on thicknesses from 5 to 20mm.
Cet outil permet la coupe inclinée à 46 °
(“JOLLY”) du bord du carreau par disque de
coupe. Il peut traiter épaisseurs de 5 à 20
mm/ Dieses
Werkzeug ermöglicht den Schrägschnitt um
46 Grad durch Trennscheibe.Es kann Dicken
von 5 bis 20 mm verarbeiten.
Montare il disco diamantato e il carter di protezione,
avvitare i pomelli (figura 1).
Set up the diamond disc, slide in the protection cover and
tighten the knobs.
Monter le disque diamant et le carter de protection, visser
les boutons (Fig.1).
Diamantscheibe und das Schutzgehäuse montieren, dann
die Knöpfe schrauben (Abbild.1).
Rimuovere il carter di protezione allentando i pomelli
indicati su entrambi i lati.
Remove the protective cover by loosening the knobs on
both sides as shown in the picture.
Enlever le carter de protection, en desserrant les boutons
indiqués sur les deux côtés.
Entfernen das Schutzgehäuse durch die Knöpfe auf beiden
Seiten.
Art. 37B2D - 37B2PD
Art. 75C3
Elevata rifinitura, ideale per spessori 3-6 mm
High finishing, ideal for thicknesses of 3-6 mm
Finition élévée, idéale pour épaisseurs 3-6 mm
Hohe Verarbeitungsniveau für Dicke 3-6 mm
Art. 75B
Buona velocità di lavoro per spessori di 6-20mm
Good working speed for thicknesses of 6-20mm
Bonne vitesse de travail pour épaisseurs 6-20 mm
Gute Arbeitsgeschwindigkeit für Dicke 6-20 mm
Art. 75E
Alta velocità di lavoro e lunga durata, per spessori 6-20mm
High working speed and long life, for thicknesses of
6-20mm
Vitesse élévée de travail et longue durée, pour épaisseurs
6-20 mm
Hohe Arbeitsgeschwindigkeit und Lebensdauer, für Dicke
6-20 mm
Avvitare la smerigliatrice sulla macchina poi stringerlo con
il cinturino.
Screw the grinder on the machine and then tighten it in
with the strap.
Visser la meule sur l’outil et puis la serrer avec la sangle.
Den Schleifer auf die Maschine schrauben und ziehen Sie
ihn dann mit dem Riemen fest.
Dischi compatibili: Compatible Discs: Disques compatible: Kompatible Scheiben:
Montaggio Montage
Setup Montage

4 5
6.3
9
8
X
X= 1mm
7
6
A
A
B
B
+
-
6.2
Allentare i bloccaggi di regolazione “B” e agire sulla
manopola “A” per posizionare il disco sotto il bordo della
piastrella (fig. 6.3)
Loosen the adjustment locks “B” and use the knob “A” to
position the disc on the edge of the tile. (pic. 6.3).
Desserrer les verrous de réglage “B” et tourner le bouton
“A” pour positionner le disque sous le bord du carreau.
Lösen Sie die Verriegelung “B” und drehen Sie den
Drehknopf “A”, um die Scheibe unter der Fliesenkante zu
positionieren.
Avanzare come in Fig.9 per 2 cm, e verificare il testimone
“X”.
Advance as shown in pic. 9 for 2 cm, then check the
witness “X”.
Avancer de 2 cm comme sur la fig.9 et vérifier le bord “X”.
Wie in Abbildung 1 um 2 cm vorgehen, dann überprüfen
Sie die Kante “X”.
Per modificare l’ampiezza del testimone regolare la
manopola “A” fino ad ottenere un testimone “X” di circa
1mm.
To modify the width of the witness, adjust the knob “A”
until obtaining an “X” witness of about 1mm.
Pour modifier l’hauteur du bord “X” à traiter, régler le
bouton “A” jusqu’à obtenir un bord “X” d’env.1 mm.
Um die Höhe der zu bearbeitenden Fliesenkante “X” zu
ändern, den Drehknopf so einstellen, dass die
Fliesenkante “X” 1 mm hoch ist.
“A” Regolazione profondità ( X ).
“B” Bloccaggio regolazione.
“A” Depth adjustment (X ).
“B” Adjustment locks.
“A” Ajustement profondeur ( X ).
“B” Blocage ajustement.
“A” Tiefeneinstellung ( X ).
“B” Verriegelungseinstellung.
Regolazione Ajustement
Adjustment Einstellung
Inserire il tubo per l’aspirazione qualora si desideri
lavorare senza creare polveri (tubo aspirazione non
incluso, si consiglia di usare un’aspiratore adatto per
polveri cementizie).
Slide in the vacuum tube in case you’d like to work
without creating dust (vacuum not included, we suggest
using one suited for cement dust).
Branchez le tuyau d’aspiration si vous souhaitez
travailler sans poussière. (Le tuyau d’aspiration n’est pas
compris dans la livraison, il est recommandé
d’utiliser un aspirateur adapté aux poussières de ciment.)
Stecken Sie den Saugschlauch ein, wenn Sie staubfrei
arbeiten wollen. (Der Saugschlauch ist nicht im
Lieferumfang enthalten, es wird empfohlen, einen für
Zementstäube geeigneten Staubsauger zu verwenden.
Girando la manopola in senso ORARIO si aumenta “X”.
Girando la manopola in senso ANTIORARIO si diminuisce “X”.
By turning the knob CLOCKWISE you’ll increase “X”.
By turning the knob COUNTERCLOCKWISE you’ll decrease
“X”.
En tournant le bouton DANS LE SENS DES aiguilles d’une
montre, on augmente “X”. en tournant le bouton DANS LE
SENS INVERSE, on augmente “X”.
Drehen des Knopfes IM UHRZEIGERSINN erhöht “X”.
Drehen des Knopfes GEGEN DEN UHRZEIGERSINN
verringert “X”.

6 7
11
PRESS
PRESS
PRESS
PUSH
12
PRESS PUSH
14
13
PRESS
PUSH
PRESS
15
PRESS
PUSH
PRESS
16
10
PUSH
PRESS
Solo per piastrelle lucide o delicate: ricoprire i 12 cm
dove striscia la macchina con nastro in carta, per evitare
graffi accidentali.
Avanzare moderatamente. Premere solo con la mano
sinistra.
Only for polished or delicate tiles: cover the 12 cm
where the machine slides with paper tape, to avoid
accidental scratches.
Move forward. Press only with your left hand.
Uniquement pour les carreaux polis et délicats: pour
éviter des rayures accidentelles, couvrir avec du ruban
adhésif les 12 cm où la machine glisse et repose.
Avancer doucement. Presser uniquement avec la main
gauche.
Nur für polierte oder empfindliche Fliesen: Bedecken
Sie die 12 cm, an denen das Gerät mit Klebeband glei-
tet, um versehentliche Kratzer zu vermeiden.
Langsam vorgehen. Nur mit linken Hand drücken.
Avanzare moderatamente. Premere con entrambe le
mani.
Advance moderately. Press with both hands.
Avancer doucement. Presser avec les deux mains.
Langsam vorgehen. Mit beiden Händen drücken.
Lavorazione di piccoli pezzi Traitement de petites pièces
Working on small pieces Bearbeitung von Kleinteilen
Per fissare l’attrezzatura “J-Pro” al banco di lavoro,
posizionare nelle cave dei pianetti i dadi quadri e fissare il
tutto con i pomoli (pomoli e dadi forniti con il banco di lavoro).
To fix the “J-Pro” to the Workbench you have to position in the
cavities of the planks the square nuts and fix it with the knobs
(knobs and nuts come with the workbench).
Pour fixer l’outil J-Pro au banc de travail, positionner les
écrous carrés entre les barres et les fixer à l’aide des boutons
(écrous et boutons sont fournis avec le banc de travail).
Um das Werkzeug an die Werkbank festzustellen, setzen Sie
die Vierkantmuttern zwischen die Bankstangen und mit den
Knöpfen sichern (Knöpfe und Muttern sind im Lieferumfang
der Werkbank enthalten).
Avanzare moderatamente. Premere con entrambe le
mani.
Advance moderately. Press with both hands.
Avancer doucement. Presser avec les deux mains.
Langsam vorgehen. Mit beiden Händen drücken.
Avanzare moderatamente.
Premere solo sopra la piastrella.
Move forward. Press only on the tile.
Avancer doucement. Presser uniquement sur le carreau.
Langsam vorgehen. Nur auf der Fliese drücken.
Lavorazione sul Piano Travailler sur un plan
Working on Work Plane Arbeiten auf einer Werkbank
Avanzare moderatamente.
Premere solo sopra la piastrella.
Advance slowly. Press only on the tile.
Avancer doucement. Presser uniquement sur le carreau.
Langsam vorgehen. Drücken Sie nur auf der Fliese.
Avanzare moderatamente.
Premere solo sopra la piastrella.
Advance slowly. Press only on the tile.
Avancer doucement. Presser uniquement sur le carreau.
Langsam vorgehen. Nur auf der Fliese drücken.

8 9
21
D
D = E + 4/5 mm
E
22
20
23
Art. 87E4
Accorgimenti e Regolazioni Conseils et Ajustements
Accuracy and Adjustments Tipps und Einstellungen
Accessori a Richiesta Accessories on Request
Accessoires en Option Optionales Zubehör
Se “A” è maggiore di “B” le cause possono essere:
1) Si sta procedendo troppo velocemente, rallentare.
2) Il disco è troppo usurato, sostituirlo.
3) L’inclinazione del disco non è corretta, seguire i
passaggi 22 / 23.
If “A” is greater than “B”, the causes may be:
1) You are moving too fast, slow down.
2) The disc is too worn, replace it.
3) The inclination of the disc is not correct, follow
steps 22 / 23.
Wenn A größer als “B” ist, können die Ursachen
dafür folgende sein:
1) Sie bewegen sich zu schnell, Sie müssen die
Bewegung verlangsamen
2) die Scheibe wurde überbeansprucht; 3) die
Neigung der Scheibe ist falsch, folgen Sie den
Anweisungen 22/23.
Se nel punto “C” si creano delle zigrinature nel verso
indicato, incrementare la misura D (Fig. 22).
If at point “C” there are knurls in the direction indica-
ted, increase measurement D (Fig. 22).
En cas de rugosité au point “C” dans la direction
indiquée, augmenter la mesure D (fig.22).
Bei Rauheit an Punkt C in der angegebenen
Richtung, die Messung X erhöhen (Abb. 22).
Per controllare l’allineamento del disco appoggiare
una riga, “D” deve essere 4/5 mm maggiore di “E”.
To check the alignment of the disc place a line, “D”
must be 4/5 mm greater than “E”.
Pour vérifier l’alignement du disque, placer une
règle, “D” doit être supérieur de 4/5 mm à “E”.
Um die Ausrichtung der Scheibe zu überprüfen, lege
ein Lineal an, “D” muss 4/5 mm größer sein als “E”.
Per aumentare “D” svitare di 1/4 di giro questi due
dadi.
To increase “D” unscrew 1/4 turn these two nuts.
Pour augmenter “D”, dévisser ces deux écrous d’un
quart de tour.
Um “D” zu erhöhen, diese beiden Muttern um eine
Vierteldrehung abschrauben.
Water-Kit sistema di raffreddamento per l’utensile
diamantato con nebulizzazione
d’acqua (10 lt), garantisce maggior velocità e finitura.
Water-Kit cooling system for diamond tools with
water nebulization (10 lt), grants higher speed and
finishing.
Water-Kit le système de refroidissement par
nebulisation eau (10 lt) pour l’outil diamanté garantit
une plus grande vitesse et finition.
Water-Kit das Kühlsystem für das Diamantwerkzeug
durch Wasservernebelung (10 lt) garantiert höhere
Geschwindigkeit und Verarbeitung.
Si A est supérieur à “B”, les causes peu-
vent être les suivants:
1) on va trop vite, il faut ralentir; 2) le
disque a été surutilisé, il faut le remplacer;
3) l’inclinaison du disque est incorrecte,
suivez les instructions 22/23.

10 11
Se si riscontrano vibrazioni eccessive sull’attrezzatura J-Pro, durante la rotazione controllare di utilizzare
un flessibile in buone condizioni, possibilmente nuovo che non presenti giochi o usura.
Se le vibrazioni continuano seguire le istruzioni.
If excessive vibrations are found on J-Pro machine during rotation, make sure to use a angle grinder that
is in good condition, possibly new whitout clearance or usury. If the vibrations continue follow the
instructions.
Si sur la J-Pro des vibrations excessives sont rencontrées, veuillez utiliser pendant la rotation une
meuleuse en bon état; éventuellement neuf sans jeu ni usure. Si les vibrations continuent, suivez les
instructions
Wenn auf der J-Pro übermäßige Vibrationen auftreten, verwenden Sie während der Rotation eine
Schleifmaschine in gutem Zustand; eventuell eine neue ohne Spiel oder Verschleiß. Wenn die Vibrationen
weiter anhalten, folgen Sie den Anweisungen.
Montare la smerigliatrice senza la flangia porta-disco.
Mount the grinder without the disc flange.
Monter la meuleuse sans la bride porte-disque.
Den Schleifer ohne den Scheibenhalterflansch
montieren.
Problema vibrazioni J-Pro
Vibration issue J-Pro
Problème de vibration J-Pro
Vibrationsproblem J-Pro
Se la macchina continua a vibrare
eccessivamente, montare la
smerigliatrice con la flangia porta-disco.
If the machine continues to vibrate
excessively, Fit the grinder with the disc
flange.
Si la machine continue à vibrer
excessivement, monter la meuleuse avec
la bride porte-disque.
Wenn die Maschine weiterhin übermäßig
vibriert, montieren Sie den Schleifer mit
dem Scheibenflansch.
Risoluzione dei problemi Solution to possible issues
Dépannage Fehlerbehebung

12 13
Riferimento Certificazione CE 37B2D/37B2PD + smerigliatrice 700 < 1400W
DICHIARAZIONE (dichiarazione originale) italiano
la applicazione J PRO 37B2D/37B2PD; aumenta la stabilità della lavorazione di taglio, riduce del 75% la
parte esposta dell’utensile, non comporta rischi aggiuntivi. Nell’effettuare la modifica sono stati rispetta-
ti i requisiti essenziali di sicurezza di cui al D.P.R. n. 17/2010.
ДЕДЕКЛАРАЦИЯ (превод на оригиналния отчета) bulgaro
прилагането J PRO 37B2D/37B2PD; увеличава стабилността на рязане обработка на, като
намалява с 75% на откритата част на инструмента, не води до допълнителни рискове. При
извършването на промяната на основните изисквания за безопасност са изпълнени в съответствие
с президентски
указ п. 17/2010.
PROHLÁŠENÍ (překlad originálního prohlášení) ceco
přihláška J PRO 37B2D/37B2PD; zvyšuje stabilitu obrábění řezu, snižuje o 75% na odkrytou část nás-
troje, nemá za následek další rizika. Při provedení změny byly splněny základní požadavky na bezpečn-
ost podle prezidentského dekretu n. 17/2010.
IZJAVA (prijevod izvornog izjave) croato
prijava J PRO 37B2D/37B2PD; povećava stabilnost cut strojne obrade, smanjuje za 75%, izložena dio
alata, ne podrazumijeva dodatne rizike. U izradi izmjene bitni sigurnosni zahtjevi su ispunjeni pod pred-
sedničkim ukazom n. 17/2010.
ERKLÆRING (oversættelse af den oprindelige erklæring) danese
ansøgningen J PRO 37B2D/37B2PD; forøger stabiliteten af snittet bearbejdning, den reducerer med
75% den eksponerede del af værktøjet, ikke medfører yderligere risici. Ved ændringen de væsentlige
sikkerhedskrav er opfyldt under præsidentens dekret n. 17/2010.
Deklaratsiooni (originaaldokumendi tõlke avalduses) estone
taotluse J PRO 37B2D/37B2PD; suurendab stabiilsust lõigatud töötlemine, see vähendab 75% võrra
paljastunud osa näitaja, ei kaasne täiendavaid riske. Tehes muutus olulised ohutusnõuded on täidetud
presidendi määrusega n. 17/2010.
ILMOITUS (käännös alkuperäisestä lausuman) finlandese
hakemus J PRO 37B2D/37B2PD; lisää vakautta leikatun koneistus, se vähentää 75% paljaana osa
työkalua, ei liity ylimääräisiä riskejä. Tehdessään muutoksen olennaisia turvallisuusvaatimuksia on nou-
datettu presidentin asetuksessa n. 17/2010.
DÉCLARATION (traduction de la déclaration d’origine) francese
l’application J PRO 37B2D/37B2PD; augmente la stabilité de l’usinage de coupe, il réduit de 75% la
partie exposée de l’outil, ne comporte pas de risques supplémentaires. En faisant le changement des
exigences essentielles de sécurité ont été respectées en vertu du décret présidentiel n.
17/2010.
ΔΗΛΩΣΗ (μετάφραση της αρχικής δήλωσης) greco
η εφαρμογή J PRO 37B2D/37B2PD; αυξάνει τη σταθερότητα της κατεργασίας κοπής, μειώνει κατά 75%
τον εκτεθειμένο μέρος του εργαλείου, δεν συνεπάγεται επιπλέον κινδύνους. Για την πραγματοποίηση της
αλλαγής οι βασικές απαιτήσεις ασφάλειας έχουν καλυφθεί στο πλαίσιο του Π.Δ. n. 17/2010.
DECLARATION (translation of the original statement) inglese
the application J PRO 37B2D/37B2PD; increases the stability of the cut machining, it reduces by 75%
the exposed part of the tool, does not entail additional risks. In making the change the essential safety
requirements have been met under Presidential Decree n. 17/2010.
DEARBHÚ (aistriúchán ar an ráiteas bunaidh) irlandese
an t-iarratas J PRO 37B2D/37B2PD; méadaíonn an cobhsaíocht an meaisínithe ghearradh, laghdaíonn sé ag
75% an chuid nochta den uirlis, ní
rioscaí breise ag gabháil leis. Le linn an t-athrú na ceanglais fhíor-riachtanacha sábháilteachta comhlíonta faoi
Foraithne an Uachtaráin n. 17/2010.
DEKLARĀCIJA (tulkojums no sākotnējā paziņojumā) lettone
pieteikums J PRO 37B2D/37B2PD; palielina stabilitāti griezuma apstrādes, tā samazina par 75%, atsegto daļu
instrumentu, nav saistīta ar papildu riskiem. Veicot izmaiņas drošības pamatprasības ir izpildītas saskaņā ar
prezidenta dekrētu n. 17/2010.
DEKLARACIJA (vertimas originalus pareiškimas) lituano
paraiška J PRO 37B2D/37B2PD; padidina nupjauto apdirbimo stabilumą, ji sumažina 75% veikiami dalį įrankio,
nėra sąlygoti papildomą riziką.
Atlikdama pakeisti esminiai saugos reikalavimai buvo įvykdyti pagal Prezidento dekreto N. 17/2010.
DIKJARAZZJONI (traduzzjoni tad-dikjarazzjoni oriġinali) maltese
l-applikazzjoni J PRO 37B2D/37B2PD; iżid l-istabbilità tal-magni qatgħa, inaqqas b’75% il-parti esposta tal-għodda,
ma jinvolvix riskji addizzjonali. Fil jagħmel il-bidla l-ħtiġiet essenzjali ta ‘sigurtà jkunu ġew sodisfatti skond id-Digriet
Presidenzjali n. 17/2010.
VERKLARING (vertaling van de oorspronkelijke verklaring) olandese
de toepassing J PRO 37B2D/37B2PD; verhoogt de stabiliteit van de snede bewerking, vermindert met 75% het
blootgestelde deel van het gereedschap, geen extra gevaren opleveren. Bij het maken van de verandering de
essentiële veiligheidseisen is voldaan onder presidentieel decreet n.
17/2010.
OŚWIADCZENIE (przekład oryginalnego rachunku) polacco
aplikacja J PRO 37B2D/37B2PD; zwiększa stabilność w obróbce skrawaniem, zmniejsza się o 75%, odsłoniętą
część narzędzia, nie pociąga za sobą dodatkowe ryzyko. Dokonując zmiany zasadnicze wymogi bezpieczeństwa
zostały spełnione zgodnie z dekretem prezydenckim n. 17/2010.
DECLARAÇÃO (tradução da declaração original) portoghese
a aplicação J PRO 37B2D/37B2PD; aumenta a estabilidade da usinagem corte, que reduz em 75% a parte
exposta da ferramenta, não implica riscos adicionais. Ao fazer a mudança dos requisitos essenciais de segurança
foram cumpridos ao abrigo do Decreto Presidencial n. 17/2010.
DECLARAȚIE (traducerea declarației inițiale) rumeno
aplicația J PRO 37B2D/37B2PD; crește stabilitatea de prelucrare tăiat, se reduce cu 75% partea expusă a instru-
mentului, nu implică riscuri suplimentare. În a face schimbarea cerințelor esențiale de siguranță au fost îndeplinite
în conformitate cu Decretul prezidențial n. 17/2010.
VYHLÁSENIE (preklad originálneho vyhlásenie) slovacco
prihláška J PRO 37B2D/37B2PD; zvyšuje stabilitu obrábanie rezu, znižuje o 75% na odkrytú časť nástroja, nemá
za následok ďalšie riziká. Pri prevedení zmeny boli splnené základné požiadavky na bezpečnosť podľa prezident-
ského výnosu n. 17/2010.
IZJAVA (prevod originalnega izida) sloveno
uporaba J PRO 37B2D/37B2PD; povečuje stabilnost reza obdelave, zmanjša za 75%, izpostavljenega dela orodja,
ne povzroča dodatnih tveganj. Pri pripravi spremembe so bile izpolnjene bistvene varnostne zahteve v skladu s
predsedniškim dekretom n. 17/2010.
DECLARACIÓN (traducción de la declaración original) spagnolo
la aplicación J PRO 37B2D/37B2PD; aumenta la estabilidad del corte mecanizado, se reduce en un 75% la parte
expuesta de la herramienta, no conlleva riesgos adicionales. Al hacer el cambio de los requisitos esenciales de
seguridad se han cumplido en virtud del Decreto Presidencial n.
17/2010
FÖRKLARING (översättning av det ursprungliga meddelandet) svedese
ansökan J PRO 37B2D/37B2PD; ökar stabiliteten hos den skurna bearbetning, det minskar med 75% den expone-
rade delen av verktyget, inte medför ytterligare risker. Vid framställning av ändra de grundläggande säkerhetskrav-
en har uppfyllts i enlighet med presidentdekret n. 17/2010.
ERKLÄRUNG (Übersetzung der ursprünglichen Anweisung) tedesco
die Anwendung J PRO 37B2D/37B2PD; erhöht die Stabilität der Schnittbearbeitung verringert es um 75% des
Werkzeuges den freiliegenden Teil, keine zusätzlichen Risiken mit sich bringt. Bei der Herstellung haben die Änd-
erung die grundlegenden Sicherheitsanforderungen wurden unter
DPR erfüllt n. 17/2010.
NYILATKOZAT (fordítás az eredeti nyilatkozat) ungherese
Az alkalmazás J PRO 37B2D/37B2PD; növeli a stabilitást a vágott megmunkálás, csökkenti 75% -kal a kitett része
a szerszám, nem jár további kockázatokat. Abban, hogy a változás az alapvető biztonsági követelmények teljesült-
ek alatt elnöki rendelet n. 17/2010.

14
sigma di Ambrogiani S. & c. s.a.s.
Via Gagliani,4 47814 Bellaria Igea Marina (RN) Italia
Tel. +39 0541 330103
C.F-P.I.-ID code: IT 01085360400 Fatt.Elettr.: mj1oynu
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Sigma Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Bosch
Bosch PKS 18 LI Original instructions

EINHELL
EINHELL BT-MS 250 L Original operating instructions

Milwaukee
Milwaukee M12 BS Original instructions

Hitachi
Hitachi CR 13VC Handling instructions

Craftsman
Craftsman 113.29501 Assembly, operating instructions and parts list

Makita
Makita 5007NB-A Parts Breakdown