Silver Fox F-100C User manual

FICHA TÉCNICA
Ajustes Limite altura superior (cm) 45
Limite altura inferior (cm) 35
Rotación del brazo 360º
Rotación cabezal 360º
Extensión del brazo (cm) 16,5
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 30x26x21
Peso bruto (kg) 13,6
Depósito de agua Material Metacrilato
Capacidad 0,5 litros
Caracteristicas de funcionamiento Tiempo de precalentamiento 6 min. (aprox.)
Caracterisicas electricas Voltage nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nomial 500 W
Esenciero Si
Ozono Si
Depósito para hierbas No
SF-2012-F100C-1
F-100C
VAPORIZADOR FACIAL PORTÁTIL
PORTABLE FACIAL SETAMER
© 2012 SilverFox
Visite nuestra web para obtener más información: www.silverfox.eu
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
ADVERTENCIA
• No use ninguna sustancia que no sea
agua destilada. Utilice con precaución
los aceites esenciales o hierbas para
no contaminar el agua utilizada en el
vaporizador.
• NUNCA apunte directamente el chorro
de vapor hacia la cara del cliente.
• NEVER utilice el equipo vaporizador en
ambientes húmedos o insuficientemente
ventilados.
• NUNCA utilice el vaporizador en el
exterior.
• NUNCA intente abrir la carcasa/caja
protectora del vaporizador usted mismo.
• Si el cable eléctrico estuviera roto,
solicite a un profesional que le suministre
otro y lo cambie para evitar riesgos, o
contacte con el proveedor.
• No deje que el vaporizador funcione sin
agua, si lo hiciera se anularía la garantía.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2006/95/EC
2. Las medidas de la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética:
2004/108/EC
RECICLAJE
Cuando aparezca este símbolo en
cualquiera de nuestros productos
eléctricos o su embalaje, esto significa
que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos
convencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho
de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los
estándares de protección medioambiental
en relación con el tratamiento de residuos
eléctricos.
BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor,
lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el equipo. También puede
pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el
equipo correctamente. No aceptaremos
ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un
manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de
corregir detalles de los equipos, sin
previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y
que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a
cambio sin previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de
la imagen.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 F-100C - 1
2 DEPÓSITO DE AGUA 10051 1
3 CABEZAL 10089 1
4 TUBO EXTENSIÓN 1 10090 1
5 TUBO EXTENSIÓN 2 10094 1
6 TAPÓN - 1
7 FIELTRO DE LANA - 5
8 JUNTA DE SELLADO 17,5X2 - 2
9 JUNTA DE SELLADO 23X3 - 2
PANEL FRONTAL
INSTRUCCIONES DE USO
Montaje
Rellenado con agua
1. Retire el tapón en la parte superior del
vaporizador.
2. Llene el vaso con agua a través del
agujero.
Nota: El nivel del agua tiene que estar
entre los niveles “MAX” y “MIN” marcados
en el vaso.
3. Recoloque el tapón.
tRataMiento de aRoMateRapia
• Ponga unas gotas de aceite esencial en
el depósito del cabezal atomizador.
• Se entregan 5 recambios del fieltro de
lana para sustitución.
inicio del tRataMiento
1. Encienda el botón “POWER”:
• El calentador comienza a funcionar.
• Después de aproximadamente 6
minutos, el vapor saldrá del atomizador.
2. A partir de este momento, puede
encender la tecla “OZONE”:
• La lámpara de ozono se enciende y
comienza a funcionar.
3. Cada vez que el nivel del agua
alcance el límite inferior, apague el botón
“POWER”. Retire la tapa de hierbas
cuando el vapor deje de salir, añada
un poco de agua destilada y vuelva a
reanudar la operación.
SugeRencia de tRataMiento
TIPO DE PIEL DIST. TIEMPO
Piel grasa, mala circulación san-
guínea
25 cm 15 min
Piel normal 25cm 10 min
Piel sensible, piel seca 30cm 5 min
Expansión de los vasos capilares 30cm 5 min
PRECAUCIÓN
• Cuando utilice la máquina, no apunte
el atomizador a la cara del cliente hasta
que el vapor salga en una capa fina y
uniforme.
• El vapor primero debe rociar la
mandíbula del cliente y luego el resto de
la cara.
FAQ
Si la unidad emite vapor de agua
mezclado con agua caliente.
1. Limpie el vaso de agua con vinagre y
enjuáguelo con agua limpia.
2. Llene el recipiente con agua limpia y
añada de 8 a 10 gotas de vinagre. Haga
funcionar el vaporizador durante el tiempo
de un ciclo (¡no lo use con un paciente!).
3. Cuando termine el tiempo de
funcionamiento, apague el vaporizador y
enjuague el vaso con agua limpia.
4. Haga funcionar el vaporizador durante
2 ciclos enteros con agua limpia.
MAINTENIMIENTO
Es recomendable limpiar el vaporizador
al menos una vez a la semana y también
descalcificar el calentador de agua. Por
favor, siga los siguientes pasos:
1. Una vez que la vaporizador esté frío,
retire el vaso de agua.
2. Llene el recipiente con la adecuada
solución de descalcificación / agua y
déjela reposar durante la noche.
3. Elimine el agua y enjuague con agua
limpia para eliminar cualquier residuo del
producto de descalcificación.
4. Rellene con agua y ponga marcha el
vaporizador durante al menos un ciclo
con el fin de eliminar cualquier residuo
que quede en el vaporizador.
5. Retire el vaso y enjuáguelo como antes.
6. Rellene con agua y ya estára listo para
su uso.
Nota: Si no se eliminan todos los residuos
de descalcificación puede hacer que el
vaporizador los ‘escupa’. Si esto ocurre,
simplemente repita el procedimiento de
enjuague y llenado hasta que el problema
se haya resuelto.
ACCESORIOS
REF. DESCRIPCIÓN
10051 DEPÓSITO DE AGUA
10089 CABEZAL
10090 TUBO EXTENSIÓN 1
10094 TUBO EXTENSIÓN 2

TECHNICAL SHEET
Adjustments Upper height limit (cm) 45
Lower height limit (cm) 35
Rotation of arm 360º
Rotation of the nozzle 360º
Extension fo the arm (cm) 16,5
Weights and sizes Packing size (cm) 30x26x21
Gross weight (kg) 13,6
Water tank Material Methacrylate
Capacity 0,5 liters
Working characteristics Preheat time 6 min. (approx.)
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency 50Hz/60Hz
Rated power 500 W
Fragances Yes
Ozone Yes
Deposit for herbs No
SF-2012-F100C-1
F-100C
PORTABLE FACIAL STEAMER
VAPORIZADOR FACIAL PORTÁTIL
© 2012 SilverFox
Visit our website at www.silverfox.eu for more information
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
• Do not use any substance other than
distilled water. Take care when using
essential oils or herbs, so as not to
contaminate the water used for steaming.
• NEVER point the vapor jet directly in the
face of a customer.
• NEVER use the steamer unit in humid or
poorly ventilated environments.
• NEVER use the steamer outdoors.
• NEVER attempt to open the steamer
casing/housing by yourself.
• If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards, or contact the dealer
for service.
• Do not let the steamer run dry. If it does,
the warranty is voided.
EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following
requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage
Directive: 2006/95/EC
2. Conditions set out in the
Electromagnetic Compatibility Directive:
2004/108/EC
RECYCLING
Whenever any of our electrical products
or their presentation packaging bear this
symbol, it means that these products
should not be treated as conventional
household waste in Europe. To ensure
proper treatment of this waste, dispose
of it in accordance with local laws or as
required for the disposal of electrical
equipment. This initiative will help
preserve save natural resources and
improve standards of environmental
protection in regard to the treatment of
electrical waste.
WELCOME!
Thank you very much for purchase.
Please read the instructions carefully
before operating the instrument. You can
also ask a professional for guidance to
make sure you are using the instrument
correctly. We will accept no responsibility
for any accidents that occur due to
incorrect operation.
The company reserves the right to amend
the details of the instruments with no prior
notice. If any mistakes are found in these
instructions, please feel free to send us an
e-mail informing us so that we can correct
them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to
change without prior notice.
• Appearance of product may differ from
the image.
No. PRODUCT REF. QTY.
1 F-100C - 1
2 WATER TANK 10051 1
3 SRPAYING NOZZLE 10089 1
4 EXTENSION ARM 1 10090 1
5 EXTENSION ARM 2 10094 1
6 FILLER LID - 1
7 WOOL FELT - 5
8 17,5X2 SEAL RING - 2
9 23X3 SEAL RING - 2
FRONT PANEL
INSTRUCTIONS OF USE
aSSeMbly
Filling with wateR
1. Remove the lid from the top of the
steamer.
2. Fill the cup with water through the hole.
Note: The water level should be between
the “MAX” and “MIN” levels marked on the
cup.
3. Replace the lid.
FRagRance tReatMent
• Pour a little essential oil into the balsam
case of the spray head.
• 5 parts of wool felt are delivered for
replacement.
StaRting tReatMent
1. Turn on the “POWER” button:
• The heater begins to work.
• After about 6 min, steam will spray out
from the nozzle.
2. As of this moment, you can turn on the
“OZONE” button:
• The ozone lamp comes on and starts
working.
3. Whenever the water level reaches the
lower limit, turn off the “POWER” button.
Remove the herb lid once steam stops
coming out, add some distilled water and
switch back on to resume operation.
SuggeStion oF tReatMent
SKIN TYPES DIST. TIME
Greasy skin, poor blood circulation 25 cm 15 min
Normal skin 25cm 10 min
Sensitive skin, dry skin 30cm 5 min
Capillary vessel expansion 30cm 5 min
CAUTIONS
• When operating the machine, do not
point the nozzle at the customer’s face
until the steam is coming out thinly and
evenly.
• The steam should first spray the
customer’s jaw and then the rest of the
face.
FAQ
If the unit emits steam mixed with hot
water.
1. Clean the water cup with vinegar and
rinse with clean water.
2. Fill the water cup with clean water and
add 8 to 10 drops of vinegar. Turn on the
steamer for the time of one operation (do
not use it with a patient!).
3. When the operation time ends, turn off
the steamer and rinse the cup with clean
water.
4. Use the steamer during the time of 2
whole operations with clean water.
MAINTENANCE
It is advisable to clean your steamer at
least once a week and also to decalcify
the water heater element. Please follow
the steps below:
1. Once the steamer unit is cold, remove
the water cup.
2. Fill the cup with the appropriate
decalcification/water solution and leave it
to stand overnight.
3. Remove the water and rinse with clean
water to get rid of any residue from the
decalcification agent.
4. Refill with water and run the steamer
through at least one run cycle in order to
remove any remaining residue from the
steamer unit.
5. Remove the cup and rinse as before.
6. Refill with water and it is ready for use.
Note: Failure to remove all the
decalcification residue may cause the
steamer to ‘spit’. If this occurs, simply
repeat the rinse and refill procedure until
the issue is resolved.
ACCESSORIES
REF. DESCRIPTION
10051 WATER TANK
10089 SRPAYING NOZZLE
10090 EXTENSION ARM 1
10094 EXTENSION ARM 2

SPÉCIFICATIONS
Régularisations Limite de hauteur supérieure
(cm)
45
Limite inférieure hauteur (cm) 35
La rotation du bras 360º
Rotation de la tête 360º
L'extension du bras (cm) 16,5
Poids et taille Taille de l'emballage (cm) 30x26x21
Poids brut (kg) 13,6
Réservoir d'eau Matériel Méthacrylate
Capacité 0,5 litres
Caractéristiques de travail Temps de préchauffage 6 min. (envi-
ron.)
Caractéristiques électriques Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 500 W
Parfums Oui
Ozone Oui
Dépôut pur les herbes Non
SF-2012-F100C-2
F-100C
VAPOZONOE PORTABLE
TRAGBARES GESICHTSVAPOZON
© 2012 SilverFox
Vous trouverez plus d’information sur le site: www.silverfox.eu
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ADVERTISSEMENT
• N’utilisez que de l’eau distillée. Prenez
garde lorsque vous utilisez des huiles
essentielles ou des herbes à ne pas
contaminer l’eau de vaporisation.
• N’orientez JAMAIS la vapeur vers le
visage du client.
• N’utilisez JAMAIS l’appareil de
vaporisation dans des lieux humides ou
peu ventilés.
• N’utilisez JAMAIS le vaporisateur en
milieu extérieur.
• Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de
l’appareil par vous-même.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage,
ou demandez conseil à votre revendeur.
• Ne laissez pas le vaporisateur
s’assécher. Cela annulera la garantie.
CE DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Ce produit répond aux exigences
suivantes :
1. Conditions énoncées dans la Directive
« Basse tension »: 2006/95/EC
2. Conditions énoncées dans la Directive
« Compatibilité électromagnétique » :
2004/108/EC
RECYCLAGE
Si l’un des composants électriques ou
leur emballage de présentation porte ce
symbole, cela signifie que ces produits
ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers habituels. Afin de leur
assurer un traitement approprié, veuillez
vous en débarrasser en respectant les
lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques. Ceci
permettra de préserver et de sauver les
ressources naturelles et d’améliorer les
normes de protection de l’environnement
portant sur l’élimination de déchets
électriques.
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat.
Veuillez lire les instructions avec attention
avant d’utiliser cet appareil. Vous pouvez
également demander conseil auprès
d’un professionnel afin de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité
en cas d’accident provoqué par une
mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modifier
les détails des instruments sans préavis.
Si vous détectez une erreur dans ces
instructions, n’hésitez pas à nous le faire
savoir afin d’y apporter une solution.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sount sujets à changement
sans préavis.
• Apparende du produit peut différer de
l’image
No. PRODUIT RÉF. QUANTITÉ
1 F-100C - 1
2 RÉSERVOIR D'EAU 10051 1
3 BUSE DE PULVÉRISATION 10089 1
4 ARM EXTENSION 1 10090 1
5 ARM EXTENSION 2 10094 1
6 LID FILLER - 1
7 FEUTRE DE LAINE - 5
8 BAGUE D'ETANCHEITE
17,5X2
- 2
9 BAGUE D'ETANCHEITE
23X3
- 2
PANNEAU AVANT
MODE D’EMPLOI
aSSeMblage
ReMpliSSage d’eau
1. Retirez le couvercle du haut du
vaporisateur.
2. Remplissez le récipient à travers le trou.
Note: Le niveau d’eau doit se trouver
entre « MIN » et « MAX » marqués sur le
récipient.
3. Replacez le couvercle en place.
tRaiteMent au paRFuM
• Versez un petit peu d’huile essentielle
dans le boîtier balsamique de la tête
pulvérisatrice.
• 5 pièces en feutre de laine sont livrés
pour le remplacement.
audébut du tRaiteMent
1. Appuyez sur le bouton « POWER » :
• Le chauffage se met en marche.
• Après environ 6 minutes, de la vapeur
s’échappera du bec de l’appareil.
2. À partir de ce moment, vous pouvez
mettre la fonction « OZONE » en marche :
• La lampe ozone s’allume et se met en
marche.
3. Lorsque le niveau d’eau atteint la limite
inférieure, éteignez en appuyant sur le
bouton « POWER ». Retirez le couvercle
une fois qu’il n’y a plus de vapeur à
s’échapper, ajoutez de l’eau distillée
et rallumez l’appareil pour reprendre
l’opération.
SuggeStion de tRaiteMent
LES TYPES DE PEAU DIST. TEMPS
La peau grasse,une mauvaise
circulation sanguine
25 cm 15 min
La peau normale 25cm 10 min
La peau sensible,peau sèche 30cm 5 min
Vase d'expansioncapillaire 30cm 5 min
CAUTIONS
• Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
pointez pas le bec vers le visage du client
jusqu’à ce que de la vapeur s’en échappe
continuellement et régulièrement.
• La vapeur doit d’abord atteindre le client
par la joue puis le reste du visage.
FAQ
Si l’appareil émet de la vapeur mélangée
à de l’eau chaude.
1. Nettoyez le récipient à eau avec du
vinaigre et rincez-le à l’eau claire.
2. Remplissez le récipient à eau avec de
l’eau claire et ajoutez-y 8 à 10 gouttes de
vinaigre. Mettez l’appareil en marche le
temps d’un cycle (ne l’utilisez pas avec un
patient !)
3. Lorsque le cycle est terminé, éteignez
le vaporisateur et rincez le récipient à
l’eau claire.
4. Effectuez 2 cycles entiers du
vaporisateur en utilisant de l’eau claire.
MAINTENANCE
Il est recommandé de nettoyer votre
vaporisateur au moins une fois par
semaine et de décalcifier l’élément de
chauffage de l’eau. Veuillez suivre les
étapes suivantes :
1. Une fois que le vaporisateur est froid,
retirez le récipient à eau.
2. Remplissez le récipient avec la solution
appropriée de décalcification ou à base
d’eau et laissez-le reposer toute une nuit.
3. Retirez l’eau et rincez à l’eau claire pour
évacuer tous les résidus de la solution de
décalcification.
4. Remplissez avec de l’eau et effectuez
au moins un cycle complet afin de retirer
tout résidu de l’appareil de vaporisation.
5. Retirez le récipient et rincez en suivant
les étapes précédentes.
6. Remplissez le récipient à nouveau et il
peut être utilisé à nouveau.
Note: Si vous ne retirez pas tous les
résidus de décalcification, cela peut
causer un effet de crachage. Si cela se
produit, veuillez répéter la procédure de
rinçage et de remplissage jusqu’à ce que
le problème soit résolu.
ACCESSOIRES
RÉF. DESCRIPTION
10051 RÉSERVOIR D'EAU
10089 BUSE DE PULVÉRISATION
10090 ARM EXTENSION 1
10094 ARM EXTENSION 2

TECHNISHE DATEN
Anpassungen Maximale Stockmaß (cm) 45
untere Höhenbegrenzung (cm) 35
Kopf Armdrehung 360º
Drehung der Düse 360º
Verlängerung des Arms (cm) 16,5
Gewicht und Abmesseungen Verpackungsgröße (cm) 30x26x21
Bruttogewicht (kg) 13,6
Wassertank Material Methacrylat
Kapazität 0,5 liter
Technische Daten Vorheizzeit 6 min. (unge-
fähr.)
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 500 W
Düfte Ja
Ozon Ja
Kaution für Kräuter Nein
SF-2012-F100C-2
F-100C
TRAGBARES GESICHTSVAPOZON
VAPOZONE PORTABLE
© 2012 SilverFox
Besuchen Sie unsere Websitefür weitere Informationenwww.silverfox.eu
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
WARNUNG
• Verwenden Sie ausschließlich
destilliertes Wasser. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn Sie ätherische
Öle verwenden, damit das für die
Bedampfung verwendete Wasser nicht
verunreinigt wird.
• Richten Sie die Dampfdüse NIEMALS
auf das Gesicht des Kunden.
• Verwenden Sie deb Bedampfer
NIEMALS in feuchter oder schlecht
belüfteter Umgebung.
• Verwenden Sie den Bedampfer
NIEMALS im Freien.
• Versuchen Sie NIEMALS das Gehäuse/
die Verschalung des Bedampfers selbst
zu öffnen.
• Wenn die elektrische Zuleitung
beschädigt ist, lassen Sie diese von
einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden,
oder bitten Sie den Händler um
Kundendienstleistungen.
• Lassen Sie den Bedampfer nicht
austrocknen, sonst erlischt die Garantie.
EC-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der
Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EC
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit:
2004/108/EC
RECYCLING
Dieses Symbol auf unseren elektrischen
Geräten und auf ihren Verpackungen
bedeutet, dass diese Produkte in Europa
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Für die Entsorgung beachten
Sie bitte die lokalen Vorschriften oder
die Anforderungen für die Entsorgung
von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die
natürlichen Ressourcen zu erhalten und
dient einem besseren Umweltschutz.
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen
Sie die Anleitungen gründlich durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um
eine Einweisung bitten, damit Sie sicher
sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund
fehlerhafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen der Geräte ohne vorherige
Ankündigung vor. Wenn Sie in diesen
Anleitungen Fehler finden, bitte senden
Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung ändern.
• Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen.
Nr. PRODUCT REF. QTY.
1 F-100C - 1
2 WASSERTANK 10051 1
3 SPRITZDÜSE 10089 1
4 EXTENSION ARM 1 10090 1
5 EXTENSION ARM 2 10094 1
6 FILLER LID - 1
7 WOLLFILZ - 5
8 17,5X2 DICHTRING - 2
9 23X3 DICHTRING - 2
SCHALTTAFEL
GEBRAUCHS
Montage
waSSeR einFüllen
1. Entfernen Sie den Deckel auf der
Oberseite des Verdampfers.
2. Füllen Sie Wasser durch die Öffnung in
den Behälter.
Hinweis: Der Wasserstand sollte zwischen
der “MAX”• und “MIN”-Marke des
Behälters liegen.
3. Setzen Sie die Kappe.
aRoMatheRapiebehandlung
• Geben Sie einige Tropfen ätherisches Öl
in den Balsambehälter am Sprühkopf.
• 5 Teile Wollfilz werden für Ersatz
geliefert.
beginn deR behandlung
1. Schalten Sie mit “POWER” ein:
• Der Heizer beginnt zu arbeiten.
• Nach ca. 6 Minuten sprüht Dampf aus
der Düse.
2. Nun kann “OZONE” eingeschaltet
werden:
• Die Ozon-Lampe schaltet sich ein und
beginnt zu arbeiten.
3. Wenn der Wasserstand die untere
Grenze erreicht, “POWER” abschalten.
Entfernen Sie die Kräuterabdeckung,
sobald kein Dampf mehr austritt, geben
Sie etwas destilliertes Wasser zu und
schalten wieder ein.
SuggeStion deR behandlung
HAUTTYPEN DIST. TIME
FettigeHaut,schlechte Durchblu-
tung
25 cm 15 min
normale Haut 25cm 10 min
Empfindliche Haut, trockene Haut 30cm 5 min
KapillargefäßgliedExpansion 30cm 5 min
VORSICHT
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die
Düse nicht auf das Gesicht des Kunden
gerichtet sein, bis der Dampf dünn und
gleichmäßig austritt
• Der Dampf sollte zuerst das Kinn und
dann das übrige Gesicht besprühen.
FAQ
Wenn das Gerät Dampf gemischt mit
heißem Wasser abgibt.
1. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit
Essig und spülen mit klarem Wasser nach.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter und
geben zwischen 8 und 10 Tropfen Essig
zu. Den Bedampfer einen Durchgang lang
laufen lassen (nicht mit einem Patienten
einsetzen!).
3. Wenn der Durchgang abgeschlossen
ist, schalten Sie den Bedampfer aus
und spülen Sie den Behälter mit klarem
Wasser aus.
4. Lassen Sie den Bedampfer 2 komplette
Durchgänge mit klarem Wasser laufen.
WARTUNG
Es wird empfohlen, den Bedampfer
mindestens einmal wöchentlich zu
reinigen und auch das Heizelement zu
entkalken. Bitte beachten Sie dazu die
nächsten Schritte:
1. Sobald der Bedampfer abgekühlt ist,
muss der Wasserbehälter entfernt werden.
2. Den Behälter mit einer geeigneten
Entkalker-/Wasser-Lösung füllen und über
Nach stehen lassen.
3. Das Wasser auskippen und mit klarem
Wasser spülen, um Reste des Entkalkers
zu entfernen.
4. Erneut Wasser einfüllen und zumindest
einen Durchlauf des Bedampfers
ausführen, um noch verbleibende Reste
aus dem Bedampfer zu entfernen.
5. Den Behälter entfernen und wie vorher
beschrieben spülen.
6. Wenn es wieder mit Wasser aufgefüllt
wird, ist das Gerät erneut einsatzbereit.
Hinweis: Wenn nicht alle Entkalkungsreste
entfernt werden, kann der Bedampfer
„spucken”. In diesem Fall den
Klarspülvorgang und die Wiederauffüllung
wiederholen, bis das Problem beseitigt ist.
ZUBEHÖR
REF. BESCHREIBUNG
10051 WASSERTANK
10089 SPRITZDÜSE
10090 EXTENSION ARM 1
10094 EXTENSION ARM 2
Table of contents
Languages: