Silverline 633524 User manual

Version date: 06.10.23 silverlinetools.com
XXXXXX
FR Agrafeuse-cloueuse pneumatique 50 mm
DE Druckluftnagler/-tacker,50 mm
ES Grapadora / clavadora neumática 50 mm
IT Graffatrice/chiodatrice pneumatica 50 mm
NL Pneumatische niet- en spijkermachine,50 mm
PL Zszywaczo-gwoździarkapneumatyczna50mm
Air Nailer Stapler 50mm 18 Gauge
633524
633524_OwnerManual.indd 1633524_OwnerManual.indd 1 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

2
12
3
9
4
9
5
6
7
8
3
58
Crown:
633524_OwnerManual.indd 2633524_OwnerManual.indd 2 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

silverlinetools.com 3
Fig. I
EQ-4
Europe EN-6
UK
Fig. Ⅱ Fig. ⅡI
633524_OwnerManual.indd 3633524_OwnerManual.indd 3 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

4
633524_OwnerManual.indd 4633524_OwnerManual.indd 4 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

silverlinetools.com 5
EN
Assembly Diagram
IMPORTANT NOTE: Thepartsdiagramssuppliedinthismanualareforreferenceonly.Themanufacturermakesnorepresentationorwarrantyofanykindtothecustomerthatheorsheisqualiedtomakeany
repairstotheproduct,orcarryoutotherassembly/disassemblyprocedures.Themanufacturerexpresslystatesthatallrepairsandpartreplacementsmustbeundertakenonlybyacertiedtechnicianatanauthorised
Silverlineservicecentre,andnotbythecustomer.Thecustomerassumesallriskandliabilityarisingthroughhisorherrepairstotheoriginalproduct,replacementofpartsorothermodicationoftheoriginal
product. Diagrams are for illustration purposes only.Silverline does not supply spare parts for this item.
FR
Schéma d'assemblage
REMARQUE IMPORTANTE :Lesdifférentespiècesillustréesdansleschémagurantdanscemanuelnesontprésentéesqu’àtitrederéférence.Lefabricantn’offreniimplicationnigarantiequesesclientspuissentêtre
qualiéspoureffectuerdesréparationssurl’appareil,oueffectuerlesopérationsd’assemblageoudedésassemblage.Lefabricantstipuleexpressémentquetouteréparationettoutremplacementdepiècesdoivent
êtreuniquementréalisésparuntechnicienqualiédansuncentrederéparationagrééSilverline,etnonpasparleclient.Leclientassumel’intégralitédesrisquesetdesresponsabilitésdesespropresréparations,
remplacementsdepiècesetmodicationseffectuéssurleproduitinitial.Lesschémasnesontprésentésqu’àtitred’illustration.Silverlinenefournitaucunepiècederechangepourceproduit.
DE
Explosionszeichnung
WICHTIGER HINWEIS: Die Teileübersichten und Explosionszeichnungen in dieser Betriebsanleitung sind unverbindlich und dienen lediglich als Referenz. Der Hersteller übernimmt bezüglich eigenmächtig
durchgeführter Reparaturen und/oder anderer Montage-/Demontageverfahren am Werkzeug keinerlei Gewährleistung oder Garantie gegenüber dem/der Käufer(-in).Der Hersteller weist ausdrücklich darauf
hin, dass sämtliche Instandsetzungsarbeiten und derAustausch von Ersatzteilen ausschließlich von einem geprüften Techniker bei einer von Silverline zugelassenen Reparaturwerkstatt und niemals vom Käufer
der Käuferin selbst durchzuführen sind.Der/die Käufer(in) übernimmt sämtliche Risiken und jegliche Haftung im Zusammenhang mit eigenmächtig durchgeführten Reparaturen am Originalprodukt sowie dem
AustauschvonTeilenundanderenModizierungendesOriginalprodukts.DieExplosionszeichnungendienennurzurVeranschaulichung.FürdiesesGerätsindkeineSilverline-Ersatzteilelieferbar.
ES
Diagrama de montaje
NOTA IMPORTANTE: Los diagramas incluidos en este manual se ofrecen únicamente como referencia.El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por no seguir los procedimientos de montaje/
desmontaje indicados en este manual. El fabricante declara expresamente que todas la piezas deben de ser reemplazadas y reparadas únicamente en servicios técnicos Silverline autorizados. El usuario asume
todoelriesgoyresponsabilidadocasionadosporreparacionesymodicacionesdelproductooriginalrealizadasúnicamenteporelmismo.Losdiagramasincluidosenestemanualseofrecenúnicamentecomo
ilustración. Silverline no dispone de piezas de recambio para este producto.
IT
Schema di montaggio
NOTA IMPORTANTE: Glischemidellepartifornitiinquestomanualesonosolodiriferimento.Ilproduttorenondichiaranègarantisceinnessunmodocheilclientesiaqualicatopereffettuarenessuntipodi
riparazione al prodotto,o effettuare altre procedure di montaggio/smontaggio. Il produttore dichiara espressamente che tutte le riparazioni e le sostituzioni di parti devono essere effettuate solo da un tecnico
certicatopressouncentrodiassistenzaSilverlineautorizzatoenondalcliente.Ilclientesiassumetuttiirischieleresponsabilitàderivantidallesueriparazionidelprodottooriginale,dallasostituzionedipartioda
altremodichedelprodottooriginale.Idiagrammisonosoloascopoillustrativo.Silverlinenonforniscepezzidiricambioperquestoarticolo.
NL
Montagediagram
BELANGRIJKE MEDEDELING:Hetonderdelendiagramindezehandleidingisenkeltegebruikenalsverwijzing.Defabrikantgeeftgeenenkeleverklaringofgarantieaandeklantdathijofzijgekwaliceerdis
om reparaties aan het product uit te voeren of andere montage-/demontageprocedures uit te voeren.De fabrikant verklaart uitdrukkelijk dat alle reparaties en vervanging van onderdelen alleen mogen worden
uitgevoerddooreengecerticeerdetechnicusineenerkendSilverlineservicecentrumennietdoordeklant.Deklantneemtallerisico‘senaansprakelijkheidopzichdievoortvloeienuitzijnofhaarreparaties
aan het oorspronkelijke product,vervanging van onderdelen of andere wijzigingen aan het oorspronkelijke product.Diagrammen zijn slechts te gebruiken voor illustratiedoeleinden. Silverline levert geen
reserveonderdelen voor dit artikel.
PL
Schemat montażu
WAŻNA UWAGA: Schematyczęścizawartewniniejszejinstrukcjisłużąwyłączniewceluodniesienia.Producentnieoświadczaaniniegwarantujeklientowi,żejestkwalikowanydowykonywanianapraw
produktulubprzeprowadzaniainnychprocedurmontażu/demontażu.Producentwyraźnieoświadcza,żewszystkienaprawyiwymianyczęścimusząbyćwykonywanewyłącznieprzezcertykowanegotechnikaw
autoryzowanymcentrumserwisowymsilverline,anieprzezklienta.Klientponosiwszelkieryzykoiodpowiedzialnośćwynikającezjegonaprawyoryginalnegoproduktu,wymianyczęścilubinnychmodykacji
oryginalnegoproduktu.Schematysłużąwyłączniedocelówilustracyjnych.Silverlineniedostarczaczęścizamiennychdotegoprzedmiotu.
633524_OwnerManual.indd 5633524_OwnerManual.indd 5 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

6
633524_OwnerManual.indd 6633524_OwnerManual.indd 6 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

silverlinetools.com 7
English ................08
Français ...............14
Deutsch................20
Español................26
Italiano................32
Nederlands ..........38
Polski ..................44
633524_OwnerManual.indd 7633524_OwnerManual.indd 7 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

EN
8
Working pressure....................................4-7.5bar (60-108psi)
Maximum pressure ......................................7.5bar (108psi)
Air inlet ........................................1⁄4"BSPquickconnector
Nail size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Gauge, 10-50mm
Nail capacity ...................................................100pce
Staple size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Gauge, 13-40mm (Type 90 & Atype)
Staple capacity .................................................100pce
Staple width ...................................................5.7mm
Weight........................................................ 1.35kg
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsof
Silverline products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:...........................................95.5dB(A)
Sound power LWA:.............................................98.5dB(A)
Uncertainty K:...................................................3dB(A)
Vibration level ah:...............................................2.5m/s2
Uncertainty K:..................................................1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
Specication
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols.These represent important information about the
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
WARNING: To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards.
DO NOTuse with compressed gas cylinders!
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste. They contain traces of
oil and other lubricants. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product.This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product.This product has unique features and, even
if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to
ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the product read and fully
understand this manual. Keep these instructions with the product for future reference.
Original Instructions
Technical Abbreviations Key
n0No load speed
bar Metric unit of pressure
psi Pounds per square inch
L/min Litres per minute
cfm Cubic feet per minute
ØDiameter
min-1 Revolutions or reciprocations per minute (rpm)
BSP British Standard Pipe (thread)
dB(A) Decibel sound level (A weighted)
m/s2Metres per second squared (vibration magnitude)
633524_OwnerManual.indd 8633524_OwnerManual.indd 8 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

Air Nailer Stapler 50mm
9
silverlinetools.com
Fastener Tool Safety Warnings
WARNING: Read and understand the safety instructions before installing,operating,
repairing,maintaining,cleaning,changingaccessorieson,orworkingnearthistool.Failuretodoso
can result in serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the tool.
• Onlyqualiedandtrainedusersshouldinstall,adjust,orusethetool.
• Donotmodifythetool.Modicationscanreducetheeffectivenessofsafetymeasuresand
increase the risks to the user.
• Do not discard the safety instructions; give them to the user.
• Do not use the tool if it has been damaged.
• Inspect the tool periodically to verify that the ratings and markings required by ISO 11148
(detailed in the Description of Symbols) are legibly marked on the tool.The user (and employer
if appropriate) should contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when
necessary.
• Compressed air can cause severe injury.
• Always disconnect the tool from the air supply when not in use.
• Always disconnect the tool from the compressed air supply before changing accessories,making
adjustments and/or repairs and when moving away from an operating area to a different area.
• Keepngersawayfromtriggerwhennotoperatingthetoolandwhenmovingfromone
operating position to another.
• Never direct compressed air at yourself, others or animals.
• Whippinghosescancausesevereinjury.Alwayscheckfordamagedorloosehosesorttings.
• Never carry or drag an air tool by its hose.
• When using air tools, do not exceed the maximum operating pressure.
• Inspect tools and accessories before each use. Do not use if damaged or excessively worn.
• Air tools should only be powered by compressed air at the lowest pressure required by the task to
reduce noise and vibration and minimise wear.
• Never use pure oxygen or combustible gases to power an air tool.Air tools are not designed for
thesepowersourcesandtheirusecreatesareandexplosionhazard.
• Be aware that air tools may become cold during use, affecting grip, control and susceptibility to
vibration-related injury.
IMPORTANT: Even when this tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. If you are in any doubt as to the safe use of this tool, do not use it.
Projectile Hazards
a) Be aware that failure of the workpiece, accessories,or tool itself can generate high-velocity
projectiles.
b) Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool.The grade of protection
required should be assessed for each use.
c) Assess risk to others when considering projectile hazard risk.
d) Ensurethattheworkpieceissecurelyxed.
e) The fastener driving tool shall be disconnected when unloading fasteners, making adjustments,
clearing jams or changing accessories.
f) Ensurethatfastenerspenetratematerialcorrectlyandcannotbedeected/misredtowards
operator and/or any bystanders.
g) Becarefulwhenringfastenersintothinmaterialorattheedgeofmaterial.Thefastenersmay
go straight through or miss the material and cause damage or injury to people nearby.
h) During operation, debris from workpiece and fastening/collation system may be discharged.
i) Ensure tool is always safely engaged on the workpiece and cannot slip.
Operating Hazards
a) Ensure users and maintenance personnel are physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool.
b) Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements such as recoil.Have
both hands available.
c) Maintain a balanced body position and secure footing.
d) Only use lubricants recommended by the manufacturer.
e) Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and protective clothing are
recommended.
f) Foroverheadwork,wearasafetyhelmet.
g) Avoid direct contact with moving parts to prevent injury by pinching or cutting.
h) Be aware that there is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other non-conductive
materials.Take appropriate steps to reduce this risk when working with these materials (e.g.
using a grounding system).
i) Beawarethatcertainmaterialsmaypresentreorexplosionriskswhenbeingprocessed.Take
appropriate precautions to reduce hazards.Employers should make risks clear to operators.
j) Switch off device/release start-and-stop control if the air/power supply is interrupted.
k) Never operate the tool with the safety mechanism disabled.
l) Never use the tool if defective or operating abnormally. Stop using immediately and have the
tool serviced by an authorised service centre.
m)Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading,as the fasteners
have sharp points which could cause injury.
n) Incorrect fasteners not designed or the incorrect size for your tool can cause operator injury and
damage to the tool.
o) Only wear gloves that provide adequate feel and safe control of triggers and any adjusting
devices.
Repetitive Motions Hazards
When using the tool the user may experience discomfort in the hands, arms,shoulders, neck or
other parts of the body.
a) Adopt a comfortable posture whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or
off-balance postures. Change posture during extended tasks; this can help avoid discomfort and
fatigue.
b) Symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain,throbbing, aching,tingling,
numbness, burning sensations or stiffness should not be ignored. Inform employer if
appropriateandconsultaqualiedhealthprofessional.
Accessory Hazards
a) Disconnectthetoolfromtheairsupplybeforettingorchangingtheaccessory.
b) Avoid direct contact with the accessory during and after use.Accessories are often sharp and may
become hot during use.
c) Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the
manufacturer of the tool; do not use other types or sizes of accessories or consumables.
d) Ensure the maximum operation speed of any accessory equals or exceeds the rated speed
marked on the tool.
Work area hazards
a) Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool and trip hazards caused by the air line.
Slips, trips and falls are major causes of injury.
b) Where possible do not obstruct thoroughfares and passageways with air lines or cables.Take
appropriatemeasurestoreducetriprisksuchaserectingwarningsignsandxingcablesandair
lines in place.
c) Proceed with care in unfamiliar surroundings to minimise risk from hidden hazards such as
utility lines.
d) The tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against
contact with electric power.
e) Ensure that there are no electrical cables, gas pipes,etc., which could cause a hazard if damaged
by use of the tool.
f) Keepbystandersaway(whenworkinginanareawherethereisalikelihoodofthroughtrafcof
people). Clearly mark off your operating area.
Noise Hazards
Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems,
such as tinnitus (ringing, buzzing,whistling or humming in the ears). Risk assessment and use of
appropriate controls for these hazards are essential.
a) Use appropriate controls to reduce the risk of noise-related injury.These can include actions such
asdampingmaterialstopreventworkpiecesfrom‘ringing’.
b) Use hearing protection in accordance with any employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations.
c) Operate and maintain this tool as recommended in the instructions to prevent an unnecessary
increase in the noise level.
d) Select, maintain and replace the consumable/accessory as recommended in the instructions,to
prevent an unnecessary increase in noise.
e) Where a silencer is available, ensure it is in place and in good working order when the tool is
being operated.
f) Take steps to reduce noise in the work area where possible (e.g.by using damping mats).
Vibration Hazards
Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands
and arms. Not all vibration hazards can be eliminated by tool design or construction,and some
residual risks remain. Check the vibration-emission value (obtained using ISO 28927-3) shown in
thespecicationtable.Ensuretheriskitrepresentsisassessedandmanaged.Iftheriskcannotbe
managed so that it falls within acceptable limits, then do not use the tool.
Take the following steps to reduce risk of vibration-related injury:
a) Wear warm clothing when working in cold conditions. Keep hands warm and dry.
b) Ifnumbness,tingling,painorwhiteningoftheskinofngersorhandsisexperienced,stop
usingthetool,informemployer(whereappropriate)andconsultaqualiedhealthprofessional.
633524_OwnerManual.indd 9633524_OwnerManual.indd 9 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

EN
10
c) Operate and maintain the tool as recommended in the instructions to prevent an unnecessary
increase in vibration levels.
d) Where appropriate, support the weight of the tool in a stand, tensioner or balancer.
e) The risk from vibration is generally greater when the grip force is higher. Hold the tool with a
light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces.
f) Ensure the tool and accessories are properly mounted and in good repair: improperly mounted
or damaged tools can cause excessive vibration.
1. Trigger
2. Quick Connector
3. Air Tool Oil
4. Magazine Latch
5. Magazine Cover
6. Safety Catch
7. Hex Keys
8. Screws
9. Air Exhaust
Product Familiarisation
Intended Use
Air nail gun with magazine, powered by an air compressor for light to medium duty fastening
applications, using compatible nails or staples.
Not intended for commercial use.
The tool must ONLYbe used for its intended purpose. Any use other than those mentioned in this
manual will be considered a case of misuse. The operator, and not the manufacturer,shall be liable
for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The manufacturer shall not be liable
foranymodicationsmadetothetool,norforanydamageresultingfromsuchmodications.
Unpacking Your Tool
• Carefullyunpackandinspectyourtool.Fullyfamiliariseyourselfwithallitsfeaturesand
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before adjustment or maintenance
is carried out
Fitting the quick connector
Note:ThistoolissuppliedwithtwodifferentmaleairlineQuickConnectors(2)(Fig.I):
EQ-4 – commonly used in Europe
EN-6 – mainly used in the UK
• Please choose the connector that is compatible with the airline system you are using, and install
as outlined below:
1. ApplysomePTFEtape(notincluded)tothescrewthreadsoftheQuickConnector.Thiswillhelpto
maintain an airtight seal
Note:ApplyPTFEtapetightlyandinaclockwisedirection,soitdoesnotcomeoffwhenthethread
is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the air inlet
3. Using a spanner (not included) screw the Quick Connector into the air inlet located at the base of
the handle
4. Connect to airline, pressurise carefully and carry out a leak check (e.g.by spraying small amounts
of soapy water on to the outside of the connectors)
• AirlinesttedwithmatchingfemaleQuickConnectorswillnowbeapushttothetool
Recommended air supply
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator
• Donotallowsupplypressuretoexceedthemaximumstated(see'Specication')
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the air pressure
to be used
Checking the safety catch
WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before any adjustment or
maintenance is carried out.
• Ensure that there are no fasteners in the magazine
• The Safety Catch should move in and out with no obstruction
• Test the Safety Catch is operating correctly as follows:
1. Connect the tool to the air supply
2. Push the Safety Catch against a piece of wood without pulling the Trigger (1).The tool should not
re.Ifthetoolres,itmustberepairedbeforefurtheruse
3. Hold the tool away from the piece of wood. The Safety Catch should return to the original position
4. PulltheTrigger.Thetoolshouldnotre.Ifthetoolres,itmustberepairedbeforeanyfurther
use
5. Push the Safety Catch against the piece of wood, but this time pull the Trigger.The tool should
re.Thisindicatesnormaloperation
Loading the magazine
1. Open the Magazine Latch (4) and pull open the Magazine Cover (5)
2. Insert fasteners into the magazine, ensuring the point of the fastener is facing forward (away
from the handle of the tool)
• Toloadwithstaples,placethestripofstaplesoverthecartridgeguide,asshowninFig.II
• Toloadwithnails,placethestripofnailsalongsidethecartridgeguide,asshowninFig.III
3. Close the Magazine Cover until the Magazine Latch is fully secured
IMPORTANT. Always test the fastener will penetrate by the correct amount.Using a similar material
reatestfastenerand,ifnecessary,usetheregulatortoadjusttheairpressuretothedesiredlevel.
Reducing the pressure will reduce the depth that the fastener penetrates.
Operation
WARNING: ALWAYS wear appropriate personal protective equipment, including eye
protection, when working with this tool.
WARNING: Ensure your compressed air supply operates within the pressure range stated
in'Specication'.
Firing trigger
• Tooperatethenailer,presstheSafetyCatch(6)againstthematerial.Holdingthenailerrmlyby
itshandle,squeezetheTrigger(1)torethenailintothematerial
IMPORTANT:Rapidlypressingtheringtriggercouldcauseinternaldamageandmayinvalidate
the guarantee.
Adjusting the exhaust
• TheAirExhaust(9)canberotatedtodirecttheowoftheexhaustgases
• TheAirExhaustshouldbepositionedtodirecttheowofexhaustgasesawayfromtheoperator
Nail depth adjustment
IMPORTANT: Always test the fastener will penetrate by the correct amount.
1. Fireatestnailintoapieceofscrapmaterialandexaminethepenetrationdepthofthenail
2. If necessary, adjust the air supply pressure to change the nail penetration depth: reducing the air
supply pressure will reduce the depth that the nail penetrates.
Clearing jams
WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before any adjustment or
maintenance is carried out.
Fastener jammed in magazine
1. Open the Magazine Latch (4) and open the Magazine Cover (5)
2. Remove the obstruction using pliers
3. Reload magazine and close securely
Fastener jammed in plate area
1. Undo the retaining Screws (8) and then remove the nose cover.The Safety Catch (6) can then be
removed. Undo the screws and remove the main plate
2. Remove the obstruction using pliers
3. Re-assemble and check the operation of the Safety Catch before using the tool
633524_OwnerManual.indd 10633524_OwnerManual.indd 10 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

Air Nailer Stapler 50mm
11
silverlinetools.com
Maintenance
WARNING: Always disconnect the machine from the air supply before carrying out any
maintenance or cleaning.
Note: Two Hex Keys (7) are provided with this air nailer that are suitable for partial disassembly of
this unit.These may be useful for cleaning, unjamming and replacing parts.Such disassembly is not
covered by this manual.
WARNING: Never use third party spares with this product.Only use spares supplied by
Silverline or an authorised Silverline stockist or repair centre.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times.Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,and
shortenthemachine’sservicelife.Cleanthebodyofyourmachinewithasoftbrush,ordrycloth
IMPORTANT: There is very little that can go wrong with your air tool and it should be noted that
when an air tool fails to work it is generally because the internal workings have corroded due to
dirty,wet air and failure to follow the instructions given below.
Daily maintenance procedure
Ifaninlinelubricatorisnotttedtotheairsupply,thetoolmustbemanuallylubricated:
1. Disconnect from the air supply and remove any fasteners
2. Pour 3-4 drops of oil into the air intake
3. Reconnect the air supply and operate the machine several times to lubricate all internal workings
• Use air tool oil. DO NOT UNDER ANYCIRCUMSTANCES USE NORMAL ENGINE OIL
• Failuretocomplywiththeoperatingandmaintenanceinstructionsmayinvalidatetheguarantee
Storage
• Store this tool carefully in a secure,dry place out of the reach of children
Contact
Fortechnicalorrepairserviceadvice,pleasecontactthehelplineon(+44)1935382222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
EU Address:
Toolstream B.V.
Holtum-Noordweg 11
Unit 4
6121 RE Born
The Netherlands
Disposal
• As with other power tools, air tools should not be disposed of with household waste
• Air tools may contain traces of tool oil and other lubricants and so must be recycled accordingly
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
power tools
633524_OwnerManual.indd 11633524_OwnerManual.indd 11 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

EN
12
Problem Possible Cause Solution
Tool stops working or only works
intermittently
Pressure incorrect Setthecorrectairpressureaccordingtothe'Specication'
Dirt within the mechanism Repeatthe‘Dailymaintenanceprocedure’severaltimestoclearthedirt
Air Leak Checkallttingsandhoseforairleaksandcorrectissuebyre-tightening,
usingPTFEtapeorreplacing
Blockageingauzemeshlter RemoveQuickConnector(2)andcleanmeshlter
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
Troubleshooting
633524_OwnerManual.indd 12633524_OwnerManual.indd 12 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

Air Nailer Stapler 50mm
13
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button.
You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
OncethisinformationisenteredyourguaranteecerticatewillbecreatedinPDFformatfor
you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt,stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30-day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
ClaimsmadewithintheguaranteeperiodwillbeveriedbySilverlineToolstoestablishifthe
decienciesarerelatedtomaterialormanufacturingoftheproduct.
Carriage will not be refunded.Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair,and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorised repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts,for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
Therepairorreplacementofyourproductunderguaranteeprovidesbenetswhichare
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
• Therepairoftheproduct,ifitcanbeveriedtothesatisfactionofSilverlineToolsthatthe
deciencieswereduetofaultymaterialsorworkmanshipwithintheguaranteeperiod.
• If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with
a functional replacement part.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
• Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
e.g. blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
• The replacement of any provided accessories such as drill bits, blades,sanding sheets,
cutting discs and other related items.
• Accidental damage, faults caused by negligent use or care,misuse, neglect, careless
operation or handling of the product.
• Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
• Changeormodicationoftheproductinanyway.
• Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
• Faultyinstallation(exceptifinstalledbySilverlineTools).
• Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorised
repair agents.
• Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
633524_OwnerManual.indd 13633524_OwnerManual.indd 13 06/10/2023 12:1406/10/2023 12:14

FR
14
Introduction
Nousvousremercionsd’avoirchoisicetéquipementSilverline.Cesinstructionscontiennent
lesinformationsnécessairesaufonctionnementefcaceetsûrdeceproduit.Veuillezlire
attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniquesdevotrenouveléquipement.Gardezcemanuelàportéedemainetassurez-vousquetous
lesutilisateursl’aientluetbiencomprisavanttouteutilisation.Veuillezconservercesinstructions
et consignes de sécurité avec le produit pour toute référence ultérieure.
Traduction des instructions originales
Pression de service :...............................4 - 7,5 bar (60 - 108 psi)
Pression de service max.: ................................7,5 bar (108 psi)
Arrivéed’air:......................................Raccord rapide 1⁄4"BSP
Taille des clous : ..................................Calibre18,10à50mm
Capacité du réservoir (clous) :.....................................100 pcs
Taille des agrafes : ................Calibre18,13à40mm(type90ettypeA)
Capacité du réservoir (agrafes) :...................................100 pcs
Largeur des agrafes : ............................................5,7 mm
Poids : ........................................................1,35 kg
Dufaitdel’évolutionconstantedenotredéveloppementproduit,les
caractéristiquesdesproduitsSilverlinepeuventchangersansnoticationpréalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire :
Pression acoustique LPA:.......................................95,5 dB (A)
Puissance acoustique LWA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98,5 dB (A)
Incertitude K: ..................................................3 dB (A)
Vibration pondérée ah:...........................................2,5m/s2
Incertitude K: ..................................................1,5m/s2
L’intensitésonorepeutdépasser85dB(A)etilestnécessairequel’utilisateur
prenne des mesures de protection sonore.
Caractéristiques techniques
Description des symboles
Laplaquesignalétiquegurantsurvotreoutilpeutprésenterdessymboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions
concernant son utilisation.
Port de protections auditives
Port de protections oculaires
Port de protections respiratoires
Port du casque
Port de gants
AVERTISSEMENT - Pour limiter les risques de blessures,l'utilisateur doit
impérativement lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
Attention !
Conformeàlarèglementationetauxnormeseuropéennesdesécuritépertinentes
NE PAS utiliser avec des bouteilles de gaz comprimé !
Protection de l’environnement
Lesappareilsàaircompriménedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagères.
Ilspeuventcontenirdel’huile,deslubriantsetautresproduitspolluants.Veuillez
lesrecyclerdanslescentresprévusàceteffet.Pourplusd'informations,veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Abréviations pour les termes
techniques
n0Vitesseàvide
bar Unité de pression métrique
psi Livre(s)-force par pouce carré (unité de mesure de
contrainte et de pression britannique)
L/min Litre(s) par minute
pi3/min Pied(s) cube(s) par minute
ØDiamètre
min-1 Opération(s) par minute
BSP BritishStandardPipe(letagestandardbritannique)
dB (A) Puissance acoustique en décibel (A pondéré)
m/s2Mètre(s) par seconde au carré (magnitude des vibrations)
633524_OwnerManual.indd 14633524_OwnerManual.indd 14 06/10/2023 12:1506/10/2023 12:15

Agrafeuse-cloueuse pneumatique 50 mm
15
silverlinetools.com
Consignes de sécurité relatives aux
appareils de vissage
AVERTISSEMENT : Read and understand the safety instructions before installing, operating,
repairing,maintaining,cleaning,changingaccessorieson,orworkingnearthistool.Failuretodoso
can result in serious injury.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT :ceproduitn’estpasconçupourêtreutilisépardespersonnes(enfants
compris)ayantdescapacitésphysiquesoumentalesréduites,oun’ayantpaslaconnaissance
oul’expériencerequise,àmoinsd’êtresouslasupervisiond’unepersonneresponsabledeleur
sécu-ritéoud’avoirreçulesinstructionsnécessaires.Lesenfantsnedoiventpass’approcheretjouer
avec cet appareil.
• Seuleunepersonnequaliéeetforméeestautoriséeàassembler,régleretutilisercetap-pareil.
• NEPASmodierl'appareil.Unemodicationquelconquepeutdiminuerl’efcacitédesdis-
positifsdesécuritéetainsiaugmenterlesrisquespourl’utilisateur.
• Conservez toujours les consignes de sécurité, pour toute référence ultérieure.
• N’utilisezpascetappareils’ilestendommagé.
• Inspectezpériodiquementl'appareilpourvérierquelesvaleursnominalesetlesmar-quages
requis par la norme ISO 11148 (détaillés dans la description des symboles) sont lisi-blement
indiquéssurl'appareil.Ilestdelaresponsabilitédel’utilisateur(etdel’employeur,lecas
échéant) de contacter le fabricant pour obtenir une plaque signalétique de remplacement si
nécessaire.
• L’aircomprimépeutentraînerdesblessuresgraves.
• Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation en air lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation en air comprimé avant de changer d'acces-
soire, d'effectuer des réglages et/ou des réparations et lorsque vous vous éloignez d'une zone
d'utilisation pour vous rendre dans une autre zone.
• Gardez les doigts éloignés de la gâchette lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et lorsque vous
passezd'unepositiondefonctionnementàuneautre.
• Ne dirigez jamais l'air comprimé vers vous, les autres ou les animaux.
• Lestuyauxexiblespeuventprovoquerdesblessuresgraves.Vérieztoujoursquelestuyauxet
les raccords ne sont pas endommagés ou desserrés.
• Nejamaisporteroutraînerunappareilpneumatiqueparsontuyau.
• Lorsque vous utilisez des appareils pneumatiques, ne dépassez pas la pression de service
maximale.
• Inspecter l'appareil et les accessoires avant chaque utilisation. Ne pas utiliser si endomma-gé(s)
ou excessivement usé(s).
• Lesappareilspneumatiquesnedoiventêtrealimentésquepardel'aircompriméàlapres-sion
laplusbasserequiseparlatâcheàaccomplir,anderéduirelebruitetlesvibrationsetde
minimiser l'usure.
• N'utilisez jamais d'oxygène pur ou de gaz combustible pour alimenter un appareil pneuma-
tique.Lesappareilspneumatiquesnesontpasconçuspourcessourcesd'énergieetleur
utilisation crée un risque d'incendie et d'explosion.
• Sachez que les appareils pneumatiques peuvent devenir froids pendant leur utilisation, ce qui
affecte la prise en main, le contrôle et la susceptibilité aux blessures liées aux vibra-tions.
IMPORTANT : mêmelorsquel'appareilestutilisécommeindiqué,ilestimpossibled’éliminer
touslesfacteursderisquerésiduels.Sivousavezdesdoutesquantàlamanièresûreetcorrecte
d'utiliser cet appareil, ne l'utilisez pas.
Risques de projection
a) Sachezqu’unedéfaillancedelapiècetestée,desaccessoires,oudel'appareil,peutgénérerdes
projectilesàgrandevélocité.
b) Portez toujours des protections oculaires résistantes aux impacts pendant toute la durée
d’utilisationdecetappareil.Ledegrédeprotectiondoitêtreévaluéavantchaqueutilisation.
c) Évaluez le risque pour les autres lors de l'évaluation du risque lié aux projections.
d) Vériezquelapiècedetravailestcorrectementimmobilisée.
e) L'outildoitêtredéconnectéavanttoutchangementdeclous,réglages,déblocageou
changement d'accessoires.
f) Assurez-vousquelesxationspénètrentcorrectementdanslematériauetqu'ellesnepeuvent
pasêtredéviéesouprojetéesendirectiondel'utilisateuret/oudetoutepersonnesetrouvantà
proximité.
g) Faitesattentionlorsquevousutilisezdesxationsdansunmatériauminceousurleborddu
matériau.Lesxationspeuventtraverserouraterlematériauetprovoquerdesdommagesou
desblessuresauxpersonnessetrouvantàproximité.
h) Pendantlefonctionnement,desdébrisprovenantdelapièceetdusystèmedexationpeuvent
êtreévacués.
i) Assurez-vous que l'appareil est toujours engagé en toute sécurité sur la pièce de travail et qu'il
ne peut pas glisser.
Risques liés à l’utilisation
a) Assurez-vous que les utilisateurs et le personnel d'entretien sont physiquement capables de
supporter le volume, le poids et la puissance de l'appareil.
b) Tenezl'appareilcorrectement;soyezprêtàcontrerlesmouvementsnormauxousoudainstels
que le recul.Tenez toujours cet appareil avec vos deux mains.
c) Maintenez une position corporelle équilibrée.
d) Utilisezuniquementleslubriantsrecommandésparlefabricant.
e) Portezdesprotectionsoculaires.Desgantsetvêtementsdeprotectionsontégalement
recommandés.
f) Pourlestravauxàeffectuerau-dessusdelatête,portezuncasquedesécurité.
g) Évitez le contact avec les parties en mouvement de l'appareil en marche pour éviter pincements
et coupures sur les mains ou autres parties du corps.
h) Desdéchargesélectrostatiquespeuventseproduireencasd’utilisationsurduplastiqueou
d’autresmatériauxnonconducteurs.Prenezlesmesuresappropriéespourréduirecerisque
lorsquevoustravaillezaveccesmatériaux(parexemple,enutilisantunsystèmedemiseàla
terre).
i) Sachez que certains matériaux peuvent présenter des risques d'incendie ou d'explosion lors de
leur utilisation. Prenez les précautions appropriées pour réduire les risques.L'employeur doit
impérativement et clairement expliquer les risques aux utilisateurs.
j) Éteignez l'appareil / libérez la commande de fonctionnement continu en cas d'interruption de
l'alimentation en air / en électricité.
k) N'utilisez jamais l'appareil lorsque le mécanisme de sécurité est désactivé.
l) N'utilisez jamais un appareil défectueux ou fonctionnant anormalement. Cessez immédiatement
d'utiliser l'appareil et faites-le réviser par un centre de service agréé.
m)Soyezprudentlorsquevousmanipulezdesxations,enparticulierlorsduchargementetdu
déchargement,carlesxationsprésententdespointesacéréesquipeuventprovoquerdes
blessures.
n) Desxationsnonconçuesoudetailleincorrectepourvotreappareilpeuvententraînerdes
blessures pour les utilisateurs et endommager l'appareil.
o) Neportezquedesgantsquipermettentuntoucheradéquatetuncontrôlesûrdesgâchetteset
de tout dispositif de réglage.
Risques liés aux mouvements répétitifs
L’utilisationcorrectedecetappareilpeutentraînerunesensationdegêneauniveaudesmains,des
bras, des épaules,du cou et autres parties du corps.
a) Ilestimportantdegarderuneposturestableetd’évitertouteposturepouvantentraînerun
déséquilibre.Pourévitertoutesensationdegêneoudefatiguelorsdepériodesd’utilisation
prolongées,veillezàchangerfréquemmentdeposture.
b) Sil’utilisateurressentdessymptômesdefaçonrécurrenteoupersistante,telsquegêne,
élancements,douleur,picotement,engourdissement,sensationdebrûlureouraideur,ces
signesdoiventêtreprissérieusement.Informezl'employeurlecaséchéantetconsulterun
professionneldelasantéqualié.
Risques liés aux accessoires
a) Débrancheztoujoursl’appareildesasourced’alimentationavantded’installeroudechanger
d’accessoire.
b) Évitez tout contact direct avec l'accessoire pendant et après son utilisation.Les accessoires sont
souvent tranchants et peuvent devenir chauds pendant leur utilisation.
c) Utilisez uniquement les tailles et les types d'accessoires et de consommables recommandés
par le fabricant de l'appareil ; n'utilisez pas d'autres types ou tailles d'accessoires ou de
consommables.
d) Assurez-vous que la vitesse maximale de fonctionnement de tout accessoire est égale ou
supérieureàlavitessenominaleindiquéesurl'appareil.
Risques liés à la zone de travail
a) Prêtezuneattentionparticulièreauxrisquesexistantsurlessurfacesrenduesglissantespar
l’utilisationdel’appareil,ainsiqu’auxrisquesdetrébuchementsquipourraientêtreoccasionnés
parletuyauexible.Lesglissades,lestrébuchementsetleschutessontdescausesmajeuresde
blessures.
b) Dans la mesure du possible, n'obstruez pas les voies de circulation et les passages avec des
tuyauxexiblesoudescâblesélectriques.Prenezlesmesuresappropriéespourréduireles
risquesdetrébuchement,parexempleeninstallantdespanneauxd'avertissementetenxant
lescâblesélectriquesetlestuyauxexiblesenplace.
c) Procédez avec précaution dans un environnement non familier pour minimiser les risques de
dangers cachés tels que les lignes électriques.
d) Cetappareiln’estpasconçupourêtreutiliséenmilieuàatmosphèrepotentiellementexplosive,
etn’estpasisolécontrelecontactavecunesourceélectrique.
e) Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de tuyaux de gaz,etc. qui pourraient présenter
un danger s'ils étaient endommagés par l'utilisation de l'appareil.
f) Tenezlespassantsàl'écart(lorsquevoustravaillezdansunezoneoùilyauneprobabilitéde
passage de personnes). Délimitez clairement votre zone de travail.
633524_OwnerManual.indd 15633524_OwnerManual.indd 15 06/10/2023 12:1506/10/2023 12:15

FR
16
Risques liés aux émissions sonores
L’expositionàdesniveauxsonoresélevéspeutentraînerdespertesauditivespermanentesou
autresproblèmes,telsquelesacouphènes(bourdonnement,sifementougrésillementdansles
oreilles).Parconséquent,ilestprimordiald’évaluerlesrisquesetdemettreenœuvredesmesures
préventives adaptées pour éviter ces risques.
a) Utilisez les contrôles appropriés pour réduire le risque de blessures liées au bruit.Une mesure
préventivevisantàréduirecesrisquespeutêtred’utiliserdesmatériauxamortissantspour
atténuer les sons aigus produits par la pièce de travail.
b) Portezdesprotectionsauditivesconformémentauxinstructionsdel’employeuretàla
réglementation en matière de santé et de sécurité.
c) Utilisezetentretenezcetappareildelamanièreindiquéedanslemanueld’utilisationpour
éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
d) Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière recommandée dans ce manuel
d’utilisationpouréviteruneaugmentationinutiledesémissionssonores.
e) Si un silencieux est disponible, assurez-vous qu'il est en place et en bon état de fonctionnement
lorsque l'appareil est utilisé.
f) Prenez des mesures pour réduire le bruit dans la zone de travail lorsque cela est possible (par
exemple, en utilisant des tapis amortisseurs).
Risques liés aux vibrations
L’expositionauxvibrationspeutprovoquerdeslésionsnerveusesetaffecterl’alimentationsanguine
auniveaudesbrasetdesmains.Touslesrisquesdevibrationsnepeuventpasêtreéliminéspar
laconceptionoulaconstructiond'unappareil,etcertainsrisquesrésiduelssubsistent.Vériez
la valeur d'émission de vibrations (obtenue en utilisant la norme ISO 28927-3) indiquée dans
le tableau des caractéristiques techniques. S'assurer que le risque qu'il représente est évalué et
contrôlé.Silerisquenepeutpasêtrecontrôlédemanièreàresterdansdeslimitesacceptables,
n'utilisez pas l'appareil.
Prenez les mesures suivantes pour réduire les risques de blessures liées aux vibrations :
a) Portezdesvêtementschaudslorsquevoustravaillezpartempsfroid.Gardezlesmainsauchaud
et au sec.
b) En cas d'engourdissement, de picotement,de douleur ou de blanchiment de la peau des doigts
ou des mains, cessez d'utiliser l'appareil,informez votre employeur (le cas échéant) et consultez
unprofessionneldelasantéqualié.
c) Utilisez et entretenez l'appareil comme recommandé dans les instructions pour éviter une
augmentation inutile des niveaux de vibration.
d) Le cas échéant, supportez le poids de l'appareil dans un support, un tendeur ou un équilibreur.
e) Le risque lié aux vibrations est généralement plus important lorsque la force de préhension est
plusélevée.Tenezl'appareilavecunepriselégèremaissûre,entenantcomptedesforcesde
réaction de la main requises.
f) Assurez-vous que l'appareil et les accessoires sont correctement installés et en bon état : les
appareils mal installés ou endommagés peuvent provoquer des vibrations excessives.
1. Gâchette
2. Raccord rapide
3. Flacon d'huile pour outil pneumatique
4. Loquet du réservoir
5. Cache du réservoir
6. Cran de sécurité
7. Clés hexagonales
8. Vis
9. Échappement
Descriptif du produit
Usage conforme
Pistoletàclouspneumatiqueavecréservoir,alimentéparuncompresseurd'air.Conçupourles
applicationsdexationlégèresàmoyennes,utilisantdesclousoudesagrafescompatibles.
Ceproduitn’estpasindiquépourunusagecommercial.
L'appareildoitUNIQUEMENTêtreutilisédanssonbutprescrit.Touteautreutilisationquecelle
indiquée dans le présent manuel sera considérée impropre.Tout dommage et toute lésion
provenantd’unequelconqueutilisationimpropredel'appareilrelèveradelaresponsabilitéde
l’utilisateuretnondufabricant.Lefabricantnepeutêtretenuresponsabled’aucunemodication
apportéeàl'appareilnid’aucundommagerésultantd’unetellemodication.
Déballage
• Déballezleproduitavecsoin.Veillezàretirertoutlematériaud’emballageetfamiliarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
• Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont
endommagéesoumanquantes,faites-lesréparerouremplaceravantd’utiliserl’appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT :déconnecteztoujoursl'appareildesasourced’alimentationenairavant
toute opération de réglage ou d'entretien.
Installation du raccord rapide
Remarque : cet appareil est fourni avec deux raccords rapides (2) mâles différents pour les
applicationsàaircomprimé(Fig.I):
EQ-4 – Utilisé principalement en Europe.
EN-6 – Utilisé principalement au Royaume-Uni.
• Choisissezunraccordrapidecompatibleaveclesystèmed'airutilisé,etinstallez-ledelafaçon
suivante :
1. AppliquezunebandedePTFE(nonfournie)surleletageduraccordrapide.Celacontribueraà
conserverunjointétancheàl'air.
Remarque : appliquezlabandePTFEenlaserrantbienetdanslesenshoraire,pourquelabande
reste bien en place lorsque le raccord sera vissé sur l'appareil.
2. Retirezlebouchonprotecteurdel’arrivéed’air.
3. Àl’aided’uneclé(nonfournie),vissezleraccordrapidesurl’arrivéed’airsituéeàlabasedela
poignée.
4. Alimentezlecircuitd’airenpressurisantavecprécaution,puisvériezqu’iln’ypasdefuite(par
exemple,envaporisantunpeud’eausavonneusesurlesraccords).
5. Uneconduited’airpourvued’unraccordrapidefemellepourramaintenantêtreenchéedans
l’appareil.
Alimentation en air recommandée
• Cetappareildoitêtrebranchéàunealimentationenaircomprimépropreetsec,pourvued’un
graisseurenligneetd’unséparateurd’eau.
• Nelaissezpaslapressiond’alimentationdépasserlapressionmaximalespéciée(voir«
Caractéristiques techniques »).
• Veillezàdrainerl’eauquotidiennement.
• Vériezquetouteslespartiesdusystème(tuyaux,coupleurs,etc.)sontadaptésàl’aircomprimé
utilisé.
Vérier le cran de sécurité
AVERTISSEMENT :déconnecteztoujoursl'appareildesasourced’alimentationenairavant
toute opération de réglage ou d'entretien.
• Assurez-vousqu'iln'yapasd'élémentsdexationdansleréservoir.
• Le cran de sécurité doit pouvoir entrer et sortir sans obstruction.
• Vériezquelecrandesécuritéfonctionnecorrectementcommesuit:
1. Connectezl'appareilàl’alimentationenair.
2. Poussez le cran de sécurité contre un morceau de bois sans tirer sur la gâchette. L'outil ne doit
pastirer.Sil'outilvenaitàtirer,ildevraitêtreréparéavanttouteautreutilisation.
3. Tenez l'outil éloigné de la pièce en bois. Le cran de sécurité devrait alors retourner sur sa position
d'origine.
4. Tirezsurlagâchette.L'outilnedoitpastirer.Sil'outilvenaitàtirer,ildevraitêtreréparéavant
toute autre utilisation.
5. Poussez le cran de sécurité contre un morceau de bois,mais cette fois ci, tirez sur la gâchette.
L'outil devrait tirer.Ceci indique un fonctionnement normal.
Chargement du réservoir
1. Ouvrez le loquet du réservoir (4) et tirez sur le cache du réservoir (5) pour l'ouvrir.
2. Insérezlesxationsdansleréservoirenveillantàcequelespointesdesxationssoient
orientéesverslapiècedetravail(côtéopposéàlapoignée).
• Pour charger des agrafes,placez la bande d'agrafes sur le guide de la cartouche,
commeindiquéenFig.II.
• Pour charger des clous,placez la bande de clous le long du guide de la cartouche,
commeindiquéenFig.III.
3. Fermezlecacheduréservoirjusqu'àcequeleloquetduréservoirsoitbienenplace.
Important :vérieztoujoursquel'élémentdexationpénètreàlaprofondeurrequise.Enutilisant
unmatériausimilaire,tirezunexationd'essaiet,sinécessaire,utilisezlerégulateurpourajuster
la pression d'air au niveau souhaité. Réduire cette pression permet de réduire la profondeur de
pénétrationdelaxation.
633524_OwnerManual.indd 16633524_OwnerManual.indd 16 06/10/2023 12:1506/10/2023 12:15

Agrafeuse-cloueuse pneumatique 50 mm
17
silverlinetools.com
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS un équipement de protection individuelle adapté,y
comprisuneprotectionoculaire,lorsdel’utilisationdecetoutil.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que votre alimentation en air comprimé fonctionne dans la
plagedepressionindiquéedanslasection"Caractéristiquestechniques".
Tirer sur la gâchette
• Pour faire fonctionner la cloueuse,appuyez le cran de sécurité (6) contre le matériau. En tenant
fermement la cloueuse par sa poignée, appuyez sur la gâchette (1) pour enfoncer le clou dans
le matériau.
IMPORTANT : une pression rapide sur la gâchette peut provoquer des dommages internes et
invalider la garantie.
Réglage du point d'échappement
• L'échappement(9)peutêtrepivotépourdirigerleuxdegazd'échappement.
• L'échappementdoitêtrepositionnédemanièreàdirigerleuxdegazd'échappementloin
de l'opérateur.
Réglage de la profondeur des clous
IMPORTANT : vérieztoujoursquel'élémentdexationpénètreàlaprofondeurrequise.
1. Avant d'enfoncer un clou dans la pièce, testez toujours la profondeur de pénétration sur une
chute de matériau.
2. Sinécessaire,ajustezlapressiond'alimentationenairpourmodierlaprofondeurde
pénétration du clou : la réduction de la pression d'alimentation en air réduira la profondeur de
pénétration du clou.
Éliminer les blocages
AVERTISSEMENT :déconnecteztoujoursl'appareildesasourced’alimentationenairavant
toute opération de réglage ou d'entretien.
Fixation bloquée dans le réservoir
1. Ouvrez le loquet du réservoir (4) et ouvrez le cache du réservoir (5).
2. Éliminezl'obstructionàl'aidedepinces.
3. Rechargez le réservoir et fermez celui-ci fermement.
Fixation bloquée au niveau de la plaque
1. Dévissezlesvis(8),puisretirezlecacheavant.Lecrandesécurité(6)peutalorsêtreretiré.
Dévissez les vis et retirez la plaque principale.
2. Éliminezl'obstructionàl'aidedepinces.
3. Remontezetvériezlefonctionnementducrandesécuritéavantd'utiliserl'outil.
Entretien
AVERTISSEMENT :débranchezl'outildesasourced’alimentationavanttouteopérationde
nettoyageoud’entretien.
Remarque : deux clés hexagonales (7) sont fournies avec cette cloueuse pneumatique et
permettentundémontagepartieldel'appareil.Celles-cipeuventêtreutilespourlenettoyage,le
déblocage et le remplacement de pièces. Un tel démontage n'est pas couvert par ce manuel.
AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de pièces de rechange tierces avec ce produit. N'utilisez
que des pièces de rechange fournies par Silverline ou par un revendeur ou un centre de réparation
agréé Silverline.
Nettoyage
• Gardezl'appareilpropreenpermanence.Lapoussièreetlasaletéprovoquentl’usurerapidedes
éléments internes de l'appareil et peuvent réduire la durée de vie de celui-ci.Utilisez une brosse
souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
IMPORTANT :iln’yquepeudechosespouvantentraînerlemauvaisfonctionnementdel’appareil.
Sicelaestlecas,ils’agitgénéralementd’unmauvaisentretiendel’appareil.Unmauvaisentretien,
l’utilisationd’airhumideetlenon-respectdesconsignesfourniesdanscemanuelprovoquentla
corrosiondespartiesinternesdel’appareiletaffecteainsisonfonctionnement.
Entretien quotidien
Siungraisseurenlignen'estpasinstallésurl'alimentationenair,l'appareildoitêtrelubrié
manuellement :
1. Débranchezl'alimentationenairetretirezlesxations.
2. Versez 3 ou 4 gouttes d'huile pour appareils pneumatiques dans l'admission d'air.
3. Rebranchezl'alimentationenairetfaitesfonctionnerl'appareilplusieursfoispourlubriertous
les mécanismes internes.
• Utiliserdel’huilepouroutilpneumatique.N’UTILISEZENAUCUNCASDEL’HUILEMOTEUR
CLASSIQUE.
• Lenon-respectdesinstructionsd’utilisationetd’entretienpeutannulerlagarantie.
Rangement
• Rangercetappareildansunendroitsûr,secethorsportéedesenfants.
Contact
Pourtoutconseiltechniqueouréparation,veuilleznouscontacterau(+44)1935382222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) :
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Royaume-Uni
Adresse (UE) :
Toolstream B.V.
Holtum-Noordweg 11
Unit 4
6121 RE Born
Pays-Bas
Recyclage
• Commetoutautreappareilélectroportatif,lesappareilsàaircompriménedoiventpasêtrejetés
avec les ordures ménagères.
• Lesappareilsàaircomprimépeuventcontenirdestracesd’huileetautreslubriantsetdoivent
doncêtrerecyclésenconséquence.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informerdelaprocédureàsuivrepourrecyclerlesoutilsélectriques.
633524_OwnerManual.indd 17633524_OwnerManual.indd 17 06/10/2023 12:1506/10/2023 12:15

FR
18
Problème Cause Solution
L'outil cesse de fonctionner ou ne
fonctionne que par intermittence
Pression incorrecte Réglez la pression d'air correcte conformément
àlasection"Caractéristiquestechniques".
Saleté dans le mécanisme Répétez plusieurs fois la procédure d'entretien quotidien pour éliminer la saleté.
Fuited'air Vériezquetouslesraccordsetlestuyauxneprésententpasdefuitesd'airet
corrigez-lesenlesresserrant,enutilisantdurubanPTFEouenlesremplaçant.
Blocagedultreenmaille Retirezleraccordrapide(2)etnettoyezleltreenmaille.
Si les solutions de dépannage ci-dessus échouent, contactez votre revendeur ou un centre de service agréé Silverline.
En cas de problème
633524_OwnerManual.indd 18633524_OwnerManual.indd 18 06/10/2023 12:1506/10/2023 12:15

Agrafeuse-cloueuse pneumatique 50 mm
19
silverlinetools.com
Conditions générales
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrezceproduitsurlesitesilverlinetools.comdansles30jourssuivantl’achatande
bénécierdelagarantiede3ans.Lapériodedegarantiecommenceàpartirdeladated’achat
gurantsurvotrefacture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-voussursilverlinetools.com,sélectionnezleboutond’enregistrementetsaisissez:
• Vos informations personnelles
• Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
VousrecevrezlecerticatdegarantieenformatPDF.Veuillezl’imprimeretleconserveravec
votre article.
Lapériodedegarantieprendeffetàcompterdeladatedel’achatenmagasinindiquéesur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Siceproduitestdéfectueuxpendantles30joursquisuiventl’achat,retournez-leaumagasin
oùvousl’avezacheté,avecvotrefacture,enexpliquantendétailleproblème.Leproduitsera
remplacé ou vous sera remboursé.
Siceproduitestdéfectueuxaprèscettepériodede30jours,retournez-leà:
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume-Uni
Toutedemandedeservicesousgarantiedoitêtresoumisependantlapériodedegarantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doiventgurerladated’achat,votrenom,votreadresseetlelieud’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Lesdemandesdeservicesousgarantiefaitespendantlapériodedegarantieserontvériées
parSilverlineToolspourétablirsiladéfaillanceduproduitestliéeàunvicedematériauou
de fabrication.
Lesfraisdeportneserontpasremboursés.Lesarticlesretournésdoiventêtreconvenablement
propresetsûrspourêtreréparésetdevraientêtreemballéssoigneusementpourévitertout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sontpasconvenablesousûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Lesanomaliesquenousreconnaissonsêtrecouvertesparlagarantieserontrectiéesparla
réparationdel’outil,sansfrais(hormislesfraisdeport)ouparsonremplacementparunoutil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de SilverlineTools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages;cesavantagess’ajoutentàvosdroitsstatutairesentantqueconsommateursans
les affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
• Laréparationduproduit,s’ilpeutêtrevérié,àlasatisfactiondeSilverlineTools,queles
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
• Siunepiècen’estplusdisponibleoun’estplusfabriquée,SilverlineToolslaremplacerapar
une pièce de rechange opérationnelle.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
• L’usurenormaleprovoquéeparl’utilisationconformeauxinstructionsd’utilisation,par
exemple des lames, des balais de charbon,des courroies, des ampoules,des batteries, etc.
• Leremplacementdetoutaccessoirefournitelquelesforêts,leslames,lesfeuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
• Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent,unemauvaiseutilisation,unmanqued’entretienouuneutilisationouune
manipulation imprudente du produit.
• L’utilisationduproduitàdesnsautresquesonutilisationdomestiquenormale.
• Lemoindrechangementoulamoindremodicationduproduit.
• L’utilisationdepiècesetd’accessoiresquinesontpasdescomposantsvéritablesde
Silverline Tools.
• Uneinstallationdéfectueuse(saufsil’installationaétéréaliséeparSilverlineTools).
• LesréparationsoulesmodicationsréaliséespardestiersautresqueSilverlineToolsou
ses agents de réparation agréés.
• Lesdemandesdeserviceautresqueledroitderectierlesdéfaillancesdel’outilindiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
633524_OwnerManual.indd 19633524_OwnerManual.indd 19 06/10/2023 12:1506/10/2023 12:15

DE
20
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Die vorliegende
Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren und effektiven Gebrauch dieses Produkts.
Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind,lesen Sie diese Anleitung bitte
sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Produkt ziehen zu können.Stellen Sie
sicher,dass alle Benutzer diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf.
Betriebsdruck:......................................4-7,5 bar (60-108 psi)
Max. Betriebsdruck: .....................................7,5 bar (108 psi)
Druckluftanschluss: ...........................1⁄4-Zoll-BSP-Schnellkupplung
Nagelgröße: .......................................18 Gauge, 10–50 mm
Nagelkapazität:...............................................100 Stück
Klammergröße: .......................18 Gauge, 13-40 mm (Typ 90 undA)
Magazinkapazität Klammern:...................................100 Stück
Klammerbreite: ................................................5,7 mm
Gewicht:.......................................................1,35 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Sound and vibration information:
Schalldruckpegel LPA:......................................... 95,5 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:..................................... 98,5 dB(A)
Unsicherheit K:.................................................3 dB(A)
Schwingungsemissionswert ah:.................................. 2,5 m/s2
Unsicherheit K:................................................ 1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Technische Daten
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Atemschutz benutzen
Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
WARNUNG! Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren,
muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Achtung, Gefahr!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
NICHTmitDruckgasaschenbetreiben!
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden.Geräte
enthalten Spuren von Öl und anderen Schmiermitteln.Bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung
von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Verzeichnis der technischen
Symbole und Abkürzungen
n0Leerlaufdrehzahl
bar Metrische Einheit des Drucks
psi Pfund pro Quadratzoll
l/min Liter pro Minute
cfm Kubikfuß pro Meter
ØDurchmesser
min-1 Drehzahl, d.h.Umdrehungen pro Minute
BSP Britisches Standard-Rohrgewinde
dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)
m/s2Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke)
633524_OwnerManual.indd 20633524_OwnerManual.indd 20 06/10/2023 12:1606/10/2023 12:16
Other manuals for 633524
1
Table of contents
Languages:
Other Silverline Nail Gun manuals

Silverline
Silverline 656578 User manual

Silverline
Silverline 633524 User manual

Silverline
Silverline 868245 User manual

Silverline
Silverline 837800 User manual

Silverline
Silverline 282400 User manual

Silverline
Silverline 955431 User manual

Silverline
Silverline 282400 User manual

Silverline
Silverline 456932 User manual

Silverline
Silverline 675062 User manual