Simer Ace-In-The-Hole A5000 User manual

OWNER’S MANUAL
Ace-In-The-HoleTM
NOTICE D’UTILISATION
Ace-In-The-HoleMD
MANUAL DEL USUARIO
Ace-In-The-HoleMR
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Paginas 16-22
©2003 PRINTED IN U.S.A. SIM558 (Rev. 10/17/03)
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOAT SWITCH
PLUG-IN
BATTERY
READY
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Mod. A5000
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax: 1-800-390-5351

Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury.
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
1. To avoid risk of serious bodily injury due to electrical
shock or burns and property damage due to flooding,
read the safety instructions carefully before installing
the pump.
Burn Hazard. Battery acid is corrosive. Do
not spill on skin, clothing, or battery charger. Wear eye
and head protection when working with battery. Connect
and disconnect DC output terminals only after removing
the charger from the AC outlet. Never allow the DC ter-
minals to touch each other.
Hazardous Voltage. Electrical shock can
cause severe injury or death. Do not plug in or unplug
battery charger while standing on a wet floor or in water.
Be sure one hand is free when plugging in or unplugging
charger. If basement floor is wet, disconnect power to
basement before walking on floor.
Do not lift the pump by the electrical cord; lift pump
only by the discharge pipe, lifting ring or handle on the
pump. Lifting by the cord can damage the cord.
Risk of flooding. Make sure pump is
secured in sump to prevent movement and do not run
pump dry. To do so will damage seals and can cause
leaking and property damage. Failure to secure the pump
in the sump may allow the pump to move, cause switch
interference and prevent the pump from stopping or start-
ing. Make sure the sump is clear of debris. Debris can
damage or plug the pump which can result in flooding.
2. Follow local and/or national plumbing and electrical
codes when installing the system. A ground fault cir-
cuit interrupter (GFCI) is recommended for use on
any electrical appliance submerged in water.
3. Use this system only for backup sump pump duty in a
residential application. It is not designed as a primary
sump pump.
Fire Hazard. Keep sparks and flames away
from battery to prevent explosion or fire.
4. Pump clear water only with this pump.
5. Pump is permanently lubricated at the factory. Do not
try to lubricate it!
6. Keep the battery charger and battery box off of the
floor and in a dry, cool, well ventilated area.
NOTICE: If a Carbon Monoxide (CO) sensor is
installed, it must be at least 15 feet away from battery
charger in order to avoid nuisance CO alarms. Please
refer to your CO detector’s installation guidelines for
more information.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products
that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase
any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your origi-
nal receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water
system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product
covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall
it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject
to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due
to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than
normal application, use or service, including but not limited to, operational fail-
ures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or oper-
ation at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defec-
tive product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the dis-
covery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as
promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty
will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive rem-
edy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR
CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse-
quential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
Simer Limited Warranty
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351

For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
General Information / Installation 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE BATTERY CHARGER
Risk of electrical shock, fire, or explosion.
Read all instructions in owner’s manual and on charger,
pump, and battery before using battery charger.
1. Unplug the transformer before attempting any clean-
ing. Turning off controls does not reduce the risk of
electrical shock.
2. Charge only rechargeable 12-volt lead-acid batteries.
Other types may burst when charged with this charger.
3. Do not let the transformer or the charger get wet.
4. Use only attachments recommended or sold by the
battery charger manufacturer.
5. When unplugging the transformer from the charger,
grasp the plug (not the cord) to avoid risk of damage
to the cord or plug.
6. Locate the cord so that it cannot be stepped on,
tripped over, damaged, stretched, or flooded.
7. Do not modify the cord or plug.
8. Do not attempt to service the transformer or the
charger; they have no serviceable parts. If the charg-
er is dropped, struck, or otherwise damaged, take it
to a qualified service technician.
GENERAL INFORMATION
The Ace-In-The-Hole is not a substitute for your primary
sump pump. It is designed to temporarily back up your
primary sump pump during a power outage or other
problem which prevents normal operation of the prima-
ry pump.
Do not use this system to pump flammable liquids or
chemicals.
Keep the battery charger dry and protected from damage.
Automobile batteries are not designed for this type of
application, eventhough in an emergency (such as an
extended power outage) which depletes the system deep
cycle battery, your automobile battery may be temporar-
ily substituted. Be sure to replace the system deep cycle
battery as soon as possible. Use of an automobile bat-
tery will significantly reduce system performance.
BATTERY BACKUP SYSTEM
INSTALLATION AND OPERATION
NOTICE: Install this system during a time when the pri-
mary pump will not be needed. Gather all supplies
before starting. Read all warnings and installation steps
before you start.
BASIC TOOLS AND
MATERIALS NEEDED
Hacksaw (to cut PVC pipe)
Adjustable Wrench
Screw Driver
Pipe Wrench
INSTALL BACKUP PUMP
Personal injury and flood hazard. Do not
turn the pump on until all the fittings are glued and the
glue has dried. Loose fittings can explode off of pipes
and cause personal injury and flooding.
Electrical shock hazard. Shock can burn or
kill. Do not make contact with the remaining water in the
sump pit. Unplug the primary sump pump and any acces-
sories such as alarms before you continue. Failure to fol-
low this warning can result in personal injury or death.
Risk of pinching hands or fingers if using a
common discharge pipe. To avoid a hand injury from a
collapse of plumbing, support the pipe above the sepa-
ration before cutting or disassembly.
Risk of electrical shock. Do not lift the
pump by the electrical cord. Lifting by the cord can
damage the cord. Lift the pump only by the discharge
pipe, lifting ring or handle on the pump.
NOTICE: This pump is intended for use in sumps with a
14” or larger diameter. For 9” - 14” diameter sumps,
order Switch Kit number SSSA.
1. Mark the Pump Location - Mark the sump wall or
primary pump discharge pipe 1” above the “ON”
water level of your primary sump pump. The base of
the back-up pump should be no lower than this
mark when finished. See Figure 1.
2. Remove the U-bolts, nuts and clamps from the parts
bag.
3. The backup pump comes preassembled.
4. Position the Ace-In-The-Hole next to the metal or
rigid plastic discharge pipe of your primary sump
pump. See Figure 2.
NOTICE: You may need someone to hold the pump
while clamping it in place. The clamps will fit
around a 1” to 1-1/2” discharge pipe.
5. With the back-up pump in position assemble the
clamps and attach the back-up pump to the dis-
charge pipe as shown in Figure 2.

For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Installation 4
6. Before tightening the nuts, check and be sure the
pump bottom is 1” above the “ON” water level of the
primary sump pump. Make sure the pumps and
switches do not interfere with each other.
7. Connect the discharge piping from the backup
pump’s check valve to the water disposal area. The
back-up pump’s discharge pipe may be run into the
primary pump discharge pipe. If so, install a check
valve between the primary pump and the back-up
pump connection to prevent reverse flow from the
back-up pump into the primary sump pump. Refer to
Figure 1.
NOTICE: The discharge pipe of the primary sump
pump is filled with water. Drain the water from the
discharge pipe assembly. Keep the work area dry.
Be prepared for water to leak from the coupling or
piping when disassembling or cutting the discharge
pipe. Protect system components, tools and supplies
from getting wet. Dry any work areas that get wet.
8. Tape or cable tie the float switch cord to the the
Ace-In-The-Hole power cord.
NOTICE: Do not adjust the tether length on the float
switch.
9. Place the battery box within 7’ of the sump and with-
in 9’ of the electrical outlet. Do not store the battery
box on the floor.
10.Open the battery box and lower the battery into it.
11.Your battery should have one of the two types of ter-
minals as illustrated in Figure 3. Connect the power
wires to the battery.
12.Close and lock the Battery Box. Be sure all of the
wires are tucked inside of the box to prevent them
from being pinched.
13.Record the installation date on the label of the
Battery Box.
3731 0800
Figure 2 - Clamp the Back-up pump to the discharge
pipe.
5-1/2 " Minimum
height required
between
the top of the
back-up pump
and the top
of the sump pit.
1"
A check valve
must be Installed
If sharing
a common
discharge
pipe.
Mark sump
wall or discharge
pipe here.
Primary
Sump Pump
14" Minimum Sump Diameter
Double clamped
mounting on
discharge pipe.
Check
Valve
Check
Valve
"On" Water
Level of Primary
Sump Pump
Figure 1 – Installation Diagram. Figure 3 - Hook up battery connections.

Electrical 5
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
ELECTRICAL CONNECTIONS
Hazardous voltage. Can cause serious or
fatal electrical shock. Review the safety instructions
before operating the charger. Do not modify the cord or
plug.
1. Attach the wires as indicated in Table I and as illus-
trated in Figures 4 and 6. Neatly coil any excess
transformer cord and tape it near the transformer.
NOTICE: With the transformer plugged in and the bat-
tery connected, either the green (Battery Ready) light
or the yellow (Charge Required) light should come on.
See Figure 5. If not - Check your battery connections
and the battery. For further trouble shooting refer to
the Troubleshooting Section on Page 7.
2. With the system installed correctly the performance
will be as indicated in Table III, Page 6.
TEST THE SYSTEM
1. With the wires connected, lift the float to the “ON”
position. The pump will run and the Pump Cycled
light will turn on.
2. Lower the float switch to just below the “OFF” posi-
tion and the pump will stop running. The Pump
Cycled light will remain on.
3. Push the Reset Pad on the control box, and the Pump
Cycled light will go out.
Connect the ... To ...
1. Control Box the Battery and activate Reset
Switch
2. Back-up Pump the Pump Connection in the
Power Cord Control Panel
3. Float Switch the Float Switch Socket in the
Connector Control Panel
4. Transformer from the Transformer Socket in the
Wall Outlet Control Panel
TABLE I – WIRING CONNECTIONS
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED CHARGE
REQUIRED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
BATTERY
READY
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Transformer
Socket and Plug
115V AC
Grounded
Outlet
Transformer
Back-Up Pump
Connection
and Plug
Back-Up
Pump
Float Switch
Socket and Plug
Control Panel
Figure 4 - Wiring Connections.
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOA
TSWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Control Panel
Red Yellow
Green
BA
TTERY
READYCHARGE
REQUIRED
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOAT SWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
BATTERY
READY
CHARGE
REQUIRED
Figure 5 - Control Panel.
Control
Panel
Battery
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
BATTERY
READY
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
RESET
SYSTEM
Connect the wires from
the back of the control
panel to the battery posts.
Figure 6

Operation 6
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
CHARGER/BATTERY OPERATION
The backup pump will activate automatically when the
backup sump water level rises far enough to trip the float
switch.
If the power to the charger circuit is interrupted, the
length of time that the backup pump will run depends on
the Ampere-hour capacity of the battery used, the battery
charge level, and the vertical pumping distance.
Extended periods of operation (for example, during an
extended power outage) may exhaust the battery. Follow
the battery manufacturer’s recommendations for the
maintenance and safe use of the battery.
The Stages of the Charging Process:
See Table II:
1. Yellow light: The battery is being charged.
2. Green light: System is operational and ready for use.
3. Red light: Pump has been in operation. System
continutes to operate.
BATTERY REQUIREMENTS
Hazardous electrical current. Can cause
severe burns and start a fire if battery terminals are short
circuited. Install the battery in the battery box. To prevent
accidental shorting across the battery terminals, close the
cover of the battery box securely.
Severe burn hazard. Afilled battery contains
sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing.
NOTICE: To protect the battery case from chipping and
gouging, do not let the battery box sit on the concrete
floor. Install the battery box on a shelf or protective pad
(plywood, 2x4s, etc.). Always install the battery in a dry
location that is protected from flooding.
Explosion and Fire Hazard. Battery fumes
are explosive. Place battery in a well ventilated area and
away from open flames such as a pilot light.
Follow the battery manufacturer’s recommendations for
maintenance and safe use of battery.
Do not leave the battery box open. Do not allow children
to play around the battery backup system installation.
Your backup sump pump depends on the battery used
with it for power. The better the battery, the better the
performance of the pump. We recommend the use of a
size 27M Deep Cycle Marine Battery or a size 24M
Deep Cycle Marine Battery. They will stand up well to
long periods of little or no use.
Use of a standard automobile battery with this charger is
not recommended. An automobile battery may require
charging after only 1-2 hours of continuous use, and the
repeated charging cycles may cause early plate failure in
the battery.
Use only a battery of the type and size recommended so
it will fit in the battery box (maximum size 12.75" long,
8" wide and 9.5" high including terminals) and supply
enough voltage for full performance.
Yellow Light Charge Required.
Battery is being charged.
Red Light Pump has Cycled.
Pump has been in operation.
Push Reset Pad.
Warning Buzzer Primary pump has failed
and the Ace-In-The-Hole
Pump has started.
TABLE II – ERROR CHARGE TABLE
VERTICAL PUMPING DISTANCE (FEET)
051015 20 25 30
Gallons Per Hour 1380 1200 1080 840 600 360 60
TABLE III – CAPACITY RATINGS WITH A 12 VOLT (27M MARINE BATTERY)
* These flow rates were obtained with a constant 12.7 VDC battery source. The average GPH will vary due to a reduction in
output voltage from battery.

For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Maintenance 7
Troubleshooting
SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
The sump is empty and the Defective Float Switch. Disconnect the float switch from the control panel.
switch is in the down position, If the pump stops the float switch needs to be replaced.
but the pump won’t shut off. Defective Control Panel. If the pump does not stop, replace the control panel.
Pump won’t run. Float control Switch is hung Check that the float switch is free to swing up and down
up and can’t swing through through it’s entire arc.
it’s entire arc.
Loose electrical connection. Check all of the connections.
Defective battery or battery is Check for a low or defective battery.
not fully charged.
Motor hums but pump Defective battery or battery is Check for a low or defective battery. Confirm positive and
won’t run. not charged enough. negative wires are connected correctly.
Pump runs but pumps very The check valve, between the Make sure a check valve is installed and functioning between
little or no water. primary pump discharge and the primary pump discharge and Backup Sump Pump
the backup pump, is not discharge pipe.
installed properly or not
functioning correctly.
Obstructed anti-airlock hole. Clean out the anti-airlock hole in the pump body.
The pump discharge pipe is Check for an obstruction in discharge pipe.
obstructed.
The discharge pipe length or See Table III for pumping heights. Increase pipe size.
height is too long for pump’s
capacity.
The battery is not charged Check for a low or defective battery. An extended power
properly or is defective. outage may have depleted the battery.
The positive and negative Reverse the positive (+) and negative (-) wires.
wires are reversed on battery.
Pump cycles too frequently. Tether length is too short on The correct tether length is 3-1/2”. Adjust the tether length
the automatic float switch. accordingly.
The check valve, between the The main check valve located between the discharge of
primary pump discharge and primary pump and the Backup Sump Pump tee is not
the backup pump, is not installed or working properly. Install or repair as required.
installed properly or not Confirm the check valve is installed with the arrow
functioning correctly. pointing “up”. If the check valve is installed backward,
replace it with a new one.
Excessive water is coming into Call a plumber.
the sump pit.
SYSTEM MAINTENANCE
Every Month -
1. Check to make sure the transformer is plugged in and
that the ‘Battery Ready’ or ‘Charge Required’ signal
light is on.
2. Test the system operation. See Page 5.
3. Carefully open the battery box.
Electrical Shock Hazard. Unplug the sys-
tem and disconnect the battery before servicing any
system components. Check for corrosion of the battery
wires and for cleanliness of the battery posts. Clean the
posts and replace the wires as needed. Reconnect all
wires and test the system.
Every Four Years -
1. Replace the Deep Cycle Marine Battery.
2. Record this date in your owner’s manual.

Repair Parts 8
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
1
2
3
4
6
7
5
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
The Battery Case
Hinges in the Front
8
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOAT SWITCH
PLUG-IN
BA
TTERY
READY
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
RESET
SYSTEM
Key Part Part
No. Description No.
1Hinged Battery Box 404-117
2Control Panel C014
3Float Control Switch Kit C015
4Kit Clamp Bracket C003
5DC Backup Pump SK824
6Check Valve MCVP
7Rubber Hose Coupling and Clamps U74-68
8Transformer C016
Model A5000
REPAIR PARTS LIST

Sécurité 9
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE
TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel de blessures corporelles!
Avertit d'un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l'ignore.
Avertit d'un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l'ignore
Avertit d'un danger qui causera ou qui ris-
quera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dom-
mages matériels importants si on l'ignore.
NOTA : Indique des instructions spéciales et importantes
n'ayant aucun rapport avec les dangers.
1. Pour éviter tout risque de brûlures graves suite à une sec-
ousse électrique et pour éviter tout dommage matériel pou-
vant être causé par une inondation, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité avant de procéder à l’instal-
lation de cette pompe.
Risque de brûlures. L’acide de la batterie est
corrosif. Ne pas en renverser sur la peau, les vêtements ou le
chargeur de la batterie. Porter des lunettes de sécurité et une
protection de la tête lorsque l’on intervient sur une batterie. Ne
brancher et ne débrancher les bornes de sortie en courant con-
tinu qu’après avoir débranché le chargeur de la prise de
courant alternatif. Ne jamais permettre aux bornes du courant
continu de venir en contact l’une avec l’autre.
Tension dangereuse. Une secousse électrique
risque de causer de graves blessures, voire la mort. Ne pas
brancher ni débrancher le chargeur de la batterie pendant que
l’on se tient sur un sol humide ou dans l’eau. S’assurer de tou-
jours avoir une main libre lorsque l’on branche ou débranche le
chargeur. Si le plancher du sous-sol est humide, couper le
courant alimentant le sous-sol avant de marcher sur le plancher.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique; ne la lever
que par le tuyau de refoulement, son anneau de levage ou sa
poignée. Lever la cordon par son cordon électrique endom-
magera le cordon électrique.
Risque d’inondations. S’assurer que la
pompe est bien immobilisée dans le puisard pour l’empêcher
de se déplacer et s’assurer qu’elle ne fonctionne pas à sec.
Sinon, les joints seront endommagés, ce qui risquera de causer
des fuites et des dommages matériels. Ne pas immobiliser en
toute sécurité la pompe dans le puisard risque de permettre à la
pompe de se déplacer, de gêner le fonctionnement de son
interrupteur et d’empêcher la pompe de s’arrêter ou de démar-
rer. S’assurer que le puisard est débarrassé de tous les débris,
étant donné que ces derniers risquent de boucher la pompe ce
qui, risque de causer une inondation.
2. Toujours observer les codes de la plomberie et de l’électric-
ité de la municipalité et/ou du Gouvernement canadien
lorsque l’on installe le système. Il est recommandé de pro-
téger le circuit sur lequel est branché un appareil électrique
immergé dans l’eau avec un disjoncteur de fuite à la terre.
3. N’utiliser ce système que comme pompe de secours de
puisard dans une résidence. Ce système n’est pas conçu en
tant que pompe de puisard principale.
Risque d’incendies. Pour empêcher tout
risque d’explosion ou d’incendie, ne pas approcher d’étincelles
ni de flammes nues de la batterie.
4. Ne pomper que de l’eau claire avec cette pompe.
5. La pompe a été lubrifiée en permanence à l’usine. Ne pas
la lubrifier!
6. La batterie et son boîtier ne doivent pas être installés sur le
plancher. Les installer dans un endroit sec, frais et bien aéré.
NOTA : Si un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est instal-
lé, il doit se trouver à au moins 3 mètres (15 pieds) du chargeur
de la batterie de façon à ne pas déclencher d’alarmes intempes-
tives de CO. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, se
reporter aux conseils d’installation du détecteur de CO.
ATTENTION
ATTENTION
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) con-
tre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date
d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les
conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer
l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’o-
rigine, un réservoir de système d’eau préchargé s’avérait être défectueux, il sera
réparé ou remplacé, au choix de SIMER, conformément aux termes et conditions
stipulés ci-dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition né-
cessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne
couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui,
du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou in-
correcte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont
pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui
n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limi-
ter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion,
la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonc-
tionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retour-
nant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout dé-
faut allégué. Simer prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est
raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente ga-
rantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la
dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours
possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, AC-
CIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOU-
TE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA
COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉ-
PASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPU-
LÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages for-
tuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc
que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La
présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Garantie limitée Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Renseignements généraux / Installation 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONCERNANT
LE CHARGEUR DE LA BATTERIE
Risque de secousses électriques, d’in-
cendies, voire d’explosion. Lire toutes les instructions figurant
dans la notice d’utilisation et sur le chargeur, la pompe et la
batterie, avant d’utiliser le chargeur de la batterie.
1. Débrancher le transformateur avant de procéder à un net-
toyage. Mettre toutes les commandes sur la position arrêt
ne réduit pas le risque de secousses électriques.
2. Ne recharger que des batteries au plomb de 12 volts
rechargeables. Tous les autres types de batteries risquent
d’exploser si elles sont chargées avec ce chargeur.
3. Ne pas permettre au transformateur ni au chargeur d’être
mouillé.
4. N’utiliser que les accessoires recommandés ou vendus par
le fabricant du chargeur de batterie.
5. Débrancher le chargeur en tirant sur la fiche de son cor-
don électrique (et non pas sur le cordon) de façon à ne pas
endommager le cordon électrique ou sa fiche.
6. Positionner le cordon électrique de façon que l’on ne
puisse pas marcher. dessus, s’accrocher dedans, l’endom-
mager, l’étirer et de façon qu’il ne repose pas dans l’eau
7. Ne jamais modifier le cordon électrique ni sa fiche.
8. Ne pas essayer d’entretenir le transformateur ou le
chargeur ; ils ne comportent aucune pièce réparable. Si on
laissé tomber le chargeur, s’il y a été cogné ou s’il a été
endommagé, le faire vérifier par un technicien qualifié.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Le système « Ace-In-The-Hole » n’est pas prévu pour remplac-
er la pompe de puisard principale. Il est conçu pour remplacer
temporairement la pompe de puisard principale en cas de
panne de courant électrique ou de tout autre problème pou-
vant empêcher le fonctionnement normal principale.
Ne pas utiliser ce système pour pomper des liquides inflamma-
bles ou des produits chimiques.
Garder le chargeur de la batterie sec et à l’abri de tout
dommage.
Les batteries d’automobile ne sont pas conçues pour ce type
d’utilisation, bien qu’en cas d’urgence, suite à une panne de
courant prolongée, par exemple, qui épuisera la batterie à
décharge poussée, la batterie d’une automobile pourra être
temporairement utilisée. S’assurer de reposer aussitôt que pos-
sible la batterie à décharge poussée. L’utilisation d’une batterie
d’automobile réduira considérablement le rendement de ce
système.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
NOTA : Installer ce système à un moment où le fonction-
nement de la pompe principale n’est pas requis. Préparer tout
ce dont on a besoin avant de procéder à l’installation. Lire
tous les avertissements et toutes les opérations d’installation
avant de procéder à l’installation de ce système.
OUTILS ET MATÉRIAUX
DE BASE REQUIS
Scie à métaux (pour couper les tuyaux en PVC)
Clé à molette
Tournevis
Clé à tuyaux
INSTALLATION DE LA
POMPE DE SECOURS
Risque de blessures corporelles et d’inonda-
tions. Ne pas démarrer la pompe tant que tous les raccords ne
sont pas collés et tant que la colle n’est pas bien sèche. Les
raccords risquent de se détacher des tuyaux et de causer des
blessures corporelles et une inondation.
Risque de secousses électriques. Une sec-
ousse électrique risque de causer des brûlures, voire la mort.
Ne pas faire contact avec l’eau restant dans le puisard.
Débrancher la pompe de puisard principale et tous les acces-
soires, comme les alarmes, avant de poursuivre. Ne pas
respecter cet avertissement risque de causer des blessures cor-
porelles, voire la mort.
Risque de se pincer les mains ou les doigts
si on utilise un tuyau de refoulement commun. Pour éviter de
se blesser une main au cas où la plomberie s’affaisserait, sup-
porter le tuyau au-dessus de la séparation, et ceci avant de
couper ou de démonter le tuyau.
Risque de secousses électriques. Ne pas
lever la pompe par son cordon électrique; ne la lever que par
le tuyau de refoulement, son anneau de levage ou sa poignée.
La lever par son cordon électrique endommagera le cordon
électrique.
NOTA : Cette pompe est prévue pour être utilisée dans des
puisards ayant un diamètre minimum de 35,6cm. Dans le
cas des puisards dont le diamètre varie de 22,9 à 35,6cm,
commander la trousse d’interrupteur, numéro SSSA.
1. Repérer l’emplacement de la pompe – Faire un repère sur
la paroi du puisard ou sur le tuyau de refoulement de la
pompe principale, à 2,5cm au-dessus du niveau d’eau de
mise en marche de la pompe de puisard principale. Le
socle de la pompe de secours ne devra pas être plus bas
que ce repère lorsque l’installation sera terminée. Se
reporter à la Figure 1.
2. Sortir les étriers, les écrous et les colliers de serrage du
sachet des pièces.
3. La pompe de secours est livrée préassemblée.
4. Positionner le système « Ace-In-The-Hole » à côté du
tuyau de refoulement en métal ou en plastique de la
pompe de puisard principale. Se reporter à la Figure 2.
NOTA : L’aide d’une autre personne sera peut-être requise
pour immobiliser la pompe afin de la serrer en place. Les
colliers de serrage peuvent se poser autour d’un tuyau de
refoulement ayant un diamètre allant de 2,5cm à 3,8cm.
5. La pompe de secours étant en position, assembler les col-
liers de serrage, puis attacher la pompe de secours sur le
tuyau de refoulement, comme il est illustré à la Figure 2.
ATTENTION

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Installation 11
6. Avant de serrer les écrous, s’assurer que le fond de la
pompe se trouve à 2,5cm au-dessus du niveau de l’eau de
mise en marche de la pompe de puisard principale.
S’assurer que les pompes et que les interrupteurs ne se
gènent pas les uns avec les autres.
7. Brancher le tuyau de refoulement entre le clapet de non
retour de la pompe de secours jusqu’à l’endroit où l’on
désire déverser l’eau. Le tuyau de refoulement de la pompe
de secours peut se déverser dans le tuyau de refoulement
de la pompe principale. Dans ce cas, poser un clapet de
non retour entre la pompe principale et le raccord de la
pompe de secours de façon que l’eau de la pompe de sec-
ours ne reviennent pas dans la pompe de puisard princi-
pale. Se reporter à la Figure 1.
NOTA : Le tuyau de refoulement de la pompe de puisard
principale est rempli d’eau. Le vider. Garder la zone de tra-
vail propre.
Il faut s’attendre à ce que de l’eau coule du raccord ou du
tuyau lorsque l’on démontra ou coupera le tuyau de
refoulement. Protéger tous les composants du système, les
outils et les fournitures, de façon à ne pas les mouiller.
Essuyer la zone de travail si elle est mouillée.
8. Avec du ruban ou un collier, attacher le cordon électrique
de l’interrupteur à flotteur sur le cordon électrique du sys-
tème « Ace-In-The-Hole ».
NOTA : Ne pas régler la longueur de l’attache de l’interrup-
teur à flotteur.
9. Installer le boîtier de la batterie à 2,1m du puisard et à
2,7m d’une prise de courant électrique. Ne pas installer en
permanence le boîtier de la batterie sur le plancher.
10. Ouvrir le boîtier de la batterie, puis mettre la batterie dans
le boîtier.
11. La batterie doit être équipée d’un des deux types de bornes
illustrés à la Figure 3. Brancher les câbles sur la batterie.
12. Fermer et verrouiller le boîtier de la batterie. S’assurer que
tous les fils sont logés à l’intérieur du boîtier et s’assurer de
ne pas les pincer.
13. Inscrire la date d’installation de la batterie sur l’étiquette du
boîtier de la batterie.
3731 0800
Figure 2 – Attacher la pompe de secours sur le tuyau de
refoulement.
5-1/2 " Minimum
height required
between
the top of the
back-up pump
and the top
of the sump pit.
1"
A check valve
must be Installed
If sharing
a common
discharge
pipe.
Mark sump
wall or discharge
pipe here.
Primary
Sump Pump
14" Minimum Sump Diameter
Double clamped
mounting on
discharge pipe.
Check
Valve
Check
Valve
"On" Water
Level of Primary
Sump Pump
Figure 1 – Schéma de l’installation.
Figure 3 – Branchement des câbles sur la batterie.
Un clapet de non
retour doit être posé si
un tuyau de refoule-
ment commun est
partagé
Clapet de
non retour
2,5 cm
Clapet de
non retour
Attacher la pompe
sur le tuyau de
refoulement avec
deux colliers.
Faire un repère ici sur la
paroi du puisard ou le
tuyau de refoulement.
Niveau de l’eau
de mise en marche
de la pompe de
puisard principale
Pompe de
puisard principale
Puisard d’un diamètre
minimum de 35,6cm
Hauteur mini-
mum de 14cm
requise entre le
haut
de la pompe
de secours et
le haut du
puisard.

Électricité 12
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Tension dangereuse. Risque d’électrocutions
graves, voire mortelles. Étudier toutes les consignes de sécurité
avant d’utiliser le chargeur. Ne pas modifier le cordon élec-
trique ni sa fiche.
1. Brancher les fils comme il est illustré dans le Tableau I
ainsi qu’aux Figures 4 et 6. Enrouler proprement toute
longueur excessive du cordon électrique du transformateur;
attacher, avec du ruban, cette longueur excessive près du
transformateur.
NOTA : Le transformateur et la batterie étant branchés, le
témoin vert (batterie prête) ou le témoin jaune (charge req-
uise) doivent s’allumer. Se reporter à la Figure 5. Sinon,
vérifier les connexions de la batterie et la batterie. Pour une
recherche plus approfondie des pannes, se reporter au
chapitre « Recherche des pannes » figurant à la page 7 de
cette notice.
2. Si le système est correctement installé, son rendement cor-
respondra à ce qui est indiqué dans le Tableau III de la
page 13.
VÉRIFICATION DU SYSTÈME
1. Les fils étant branchés, lever l’interrupteur à flotteur jusqu’à
la position de démarrage de la pompe. La pompe doit
démarrer et le témoin de fonctionnement doit s’allumer.
2. Abaisser l’interrupteur à flotteur juste en dessous de la posi-
tion d’arrêt de la pompe; la pompe doit s’arrêter. Le témoin
de fonctionnement de la pompe doit rester allumé.
3. Appuyer sur la touche de remise à l’état initial de la boîte
de commande ; le témoin de fonctionnement de la pompe
doit s’éteindre.
Brancher … Sur …
1. le boîtier de la batterie, puis appuyer sur la
commande touche de remise à l’état initial
2. le cordon électrique le branchement de la pompe du
de la pompe de panneau de commande
secours
3. le connecteur de sur la douille de l’interrupteur à
l’interrupteur à flotteur du panneau de commande
flotteur
4. le transformateur sur la douille du transformateur
branché dans la du panneau de commande
prise de courant
TABLEAU I – CONNEXIONS DES CBLES
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED CHARGE
REQUIRED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
BATTERY
READY
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Transformer
Socket and Plug
115V AC
Grounded
Outlet
Transformer
Back-Up Pump
Connection
and Plug
Back-Up
Pump
Float Switch
Socket and Plug
Control Panel
Figure 4 – Connexions des câbles.
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOA
TSWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Control Panel
Red Yellow
Green
BA
TTERY
READYCHARGE
REQUIRED
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOAT SWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
BATTERY
READY
CHARGE
REQUIRED
Figure 5 – Panneau de commande.
Control
Panel
Battery
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
BA
TTERY
READY
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
RESET
SYSTEM
Connect the wires from
the back of the control
panel to the battery posts.
Figure 6
Panneau de commande
Panneau de
commande
Batterie
Brancher les fils qui se
trouvent à l’arrière du
panneau de commande sur
les bornes de la batterie.
Prise de courant
alternatif de 115
volts mise à la terre
Transformateur
Fiche et douille
de l’interrupteur
à flotteur
Panneau de commande
Fiche et branchement de
la pompe de secours
Pompe de
secours
Fiche et
douille du
transformateur

Fonctionnement 13
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
ET DE LA BATTERIE
La pompe de secours démarrera automatiquement dès que le
niveau de l’eau dans le puisard de secours sera suffisamment
haut pour déclencher l’interrupteur à flotteur.
Si le courant d’alimentation du circuit du chargeur est inter-
rompu, la durée de fonctionnement de la pompe de secours
dépendra de la capacité en ampères par heure de la batterie
utilisée, du niveau de charge de la batterie et de la hauteur ver-
ticale de pompage.
Des périodes prolongées de fonctionnement (par exemple, pen-
dant une longue panne de courant) risque d’épuiser la charge
de la batterie. Suivre les recommandations du fabricant de la
batterie pour entretenir et utiliser en toute sécurité la batterie.
Étapes du processus de charge :
Se reporter au tableau II :
1. Témoin jaune : La batterie est en charge.
2. Témoin vert : Le système est en état de fonctionnement et
prêt à être utilisé.
3. Témoin rouge : La pompe fonctionne. Le système continue
de fonctionner.
SPÉCIFICATIONS CONCERNANT
LA BATTERIE
Courant électrique dangereux. Peut causer
de graves blessures, voire le début d’un incendie, si les bornes
de la batterie sont court-circuitées. Installer la batterie dans son
boîtier. Pour empêcher tout court-circuit accidentel entre les
bornes de la batterie, fermer et verrouiller en toute sécurité le
couvercle du boîtier de la batterie.
Danger de brûlures graves. Une batterie
pleine contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact de cet
acide avec la peau, les yeux et les vêtements.
NOTA : Pour protéger le boîtier de la batterie contre les éclate-
ments et les coups, ne pas le laisser reposer sur un plancher en
béton. Installer le boîtier de la batterie sur une étagère ou sur
un support de protection (contreplaqué, 2x4, etc.). Toujours
installer la batterie dans un endroit sec, protégé contre les
inondations.
Risque d’explosions et d’incendies. Les
vapeurs de la batterie sont explosives. Mettre la batterie dans
un endroit bien aéré et loin de toute flamme nue, comme une
veilleuse.
Suivre les recommandations du fabricant de la batterie en ce
qui concerne l’entretien de la batterie et pour l’utiliser en toute
sécurité.
Ne pas laisser le boîtier de la batterie ouvert. Ne pas permettre
aux enfants de jouer autour du système de secours à batterie.
Pour son alimentation électrique, la pompe de puisard de sec-
ours dépend du courant de la batterie utilisée. Plus la batterie
est de meilleure qualité, plus le rendement de la pompe sera
meilleur. Nous recommandons d’utiliser une batterie-marine à
décharge poussée 27M ou 24M. Ces batteries supportent mieux
de longues périodes d’utilisation ou d’utilisation minime.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une batterie d’automobile
standard avec ce chargeur. Une batterie d’automobile devra
peut-être être rerchargée après seulement 1 ou 2 heures de
fonctionnement continu. De plus, des cycles de recharge
répétés peuvent causer une défaillance prématurée des plaques
de la batterie.
N’utiliser qu’une batterie du type et de la dimension recom-
mandés de façon qu’elle puisse faire dans le boîtier de la bat-
terie (dimensions maximum : 32,4cm de long; 20,3cm de large
et 24,1cm de haut, y compris les bornes) et fournissant une ten-
sion suffisante pour obtenir un débit maximum.
Témoin jaune La batterie doit être chargée.
La batterie est en charge.
Témoin rouge La pompe a fonctionné.
La pompe a fonctionné.
Appuyer sur la touche de
remise à l’état initial.
Vibreur d’alerte La pompe principale est tombée
en panne et la pompe du système
« Ace-In-The-Hole » a démarré.
TABLEAU II – TABLEAU DES ERREURS
DE CHARGES
HAUTEURS VERTICALES DE POMPAGE (EN METRES)
01,5 3,1 4,6 6,1 7,6 9,1
Litres par heure 5 224 4 542 4 088 3 180 2 271 1 363 227
TABLEAU III – DÉBITS AVEC UNE BATTERIE-MARINE DE 12 VOLTS (27M)
*Ces débits ont été obtenus avec une batterie de 12,7 volts en courant continu produisant un courant constant. La moyenne
des débits en gal/min variera en fonction de la tension de sortie de la batterie.

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Entretien 14
Recherche des pannes
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le puisard est vide, l’interrupteur L’interrupteur à flotteur est Débrancher l’interrupteur à flotteur du panneau de commande.
est en position basse, mais la défectueux. Si la pompe s’arrête, remplacer l’interrupteur à flotteur.
pompe ne s’arrête pas de Le panneau de commande est Si la pompe ne s’arrête pas, remplacer le panneau de commande.
fonctionner. défectueux.
La pompe ne fonctionne pas. L’interruppteur à flotteur est coincé S’assurer que l’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique
et ne peut pas fonctionner sur tout peut se déplacer librement de haut en bas.
son arc.
Des connexions électriques sont Vérifier toutes les connexions électriques.
desserrées.
La batterie est défectueuse ou bien Vérifier si la charge de la batterie est faible ou si la batterie est
elle n’est pas suffisamment chargée. défectueuse.
Le moteur émet un bruit de La batterie est défectueuse ou bien Vérifier si la charge de la batterie est faible ou si la batterie est
ronflement, mais la pompe ne elle n’est pas suffisamment chargée. défectueuse. Confirmer que les câbles positif et négatif sont bien
fonctionne pas. branchés sur la batterie.
La pompe fonctionne, mais ne Le clapet de non retour placé S’assurer qu’un clapet de non retour est installé entre le tuyau de
débite que peu d’eau ou pas d’eau. entre le refoulement de la pompe refoulement de la pompe principale et le tuyau de refoulement de la
principale et la pompe de secours pompe de secours et qu’il fonctionne bien.
n’est pas adéquatement installé ou
ne fonctionne pas adéquatement.
Le trou anti-poche d’air est obstrué. Nettoyer le trou anti-poche d’air du corps de la pompe.
Le tuyau de refoulement de la Enlever l’obstruction dans le tuyau de refoulement.
pompe est obstrué.
La longueur (hauteur) du tuyau de Se reporter aux hauteurs de pompage verticales indiquées dans le
refoulement est trop grande pour la tableau III. Utiliser des tuyaux de plus gros diamètre.
capacité de la pompe.
La batterie n’est pas adéquatement Vérifier si la charge de la batterie est faible ou si la batterie est
chargée ou bien elle est défectueuse. défectueuse. Des pannes de courant prolongées peuvent avoir
épuisé la charge de la batterie.
Le branchement des câbles positif Inverser le branchement des câbles positif (+) et négatif (-).
et négatif est inversé sur la batterie.
La pompe fonctionne trop L’attache de l’interrupteur à flotteur La bonne longueur de l’attache est de 8,9 cm. Régler la longueur
fréquemment. à fonctionnement automatique est de l’attache en conséquence.
trop courte.
Le clapet de non retour placé entre Le clapet de non retour principal posé entre le tuyau de refoulement
le refoulement de la pompe de la pompe principale et le té de la pompe de secours n’est pas
principale et la pompe de secours installé adéquatement, ou bien il ne fonctionne pas adéquatement.
n’est pas adéquatement installé ou Poser un clapet de non retour ou bien réparer le clapet de non retour
ne fonctionne pas adéquatement. existant, selon le besoin. Confirmer que le clapet de non retour est
installé avec sa flèche orientée vers le haut « up ». Si le clapet de
non retour est installé à l’envers, le remplacer par un neuf.
Arrivée d’eau excessive dans Appeler un plombier.
le puisard.
ENTRETIEN DU SYSTÈME
Tous les mois –
1. S’assurer de vérifier que le transformateur est bien branché
et que le témoin « batterie prête » ou « charge requise » est
allumé.
2. Vérifier le fonctionnement du système. Se reporter à la
page 5.
3. Ouvrir prudemment le boîtier de la batterie.
Risque de secousses électriques.
Débrancher le système et la batterie avant d’intervenir sur
les composants du système. S’assurer que les câbles de la
batterie ne sont pas corrodés et que les bornes de la bat-
terie sont bien propres. Au besoin, nettoyer les bornes et/ou
remplacer les câbles de la batterie. Rebrancher tous les
câbles, puis procéder à la vérification du système.
Tous les quatre ans –
1. Remplacer la batterie-marine à décharge poussée.
2. Indiquer la date de remplacement dans la notice d’utilisation.

Pièces de rechange 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
1
2
3
4
6
7
5
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
The Battery Case
Hinges in the Front
8
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOA
TSWITCH
PLUG-IN
BA
TTERY
READY
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
RESET
SYSTEM
Désignation N° de
Réf. des pièces piece
1Boîtier de batterie articulé 404-117
2Panneau de commande C014
3Interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique C015
4Trousse de serrage de la pompe C003
5Pompe de secours fonctionnant sur le c.c. SK824
6Clapet de non retour MCVP
7Colliers et raccord de tuyau en caoutchouc souple U74-68
8Transformateur C016
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
du modèle A5000
Boîtier de la batterie
articulé à l’avant

Seguridad 16
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
¡ES IMPORTANTE LEER Y SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una
de las siguientes palabras de señal y manténgase alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
advierte sobre peligros que causarán lesiones
personales graves, muerte o daños materiales considerables si
se ignoran.
advierte sobre peligros que pueden
causar lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignoran.
advierte sobre peligros que causarán o
pueden causar lesiones personales o daños materiales de
menor importancia si se ignoran.
La etiqueta de AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no están relacionadas con peligros.
1. Para evitar el riesgo de quemaduras graves debido a
choques eléctricos, y daños materiales debido a inunda-
ciones, lea con atención estas instrucciones de seguridad
antes de instalar el sistema.
Peligro de quemaduras. El ácido de la
batería es corrosivo. No lo derrame sobre la piel, la ropa o el
cargador de la batería. Use protección para los ojos y la
cabeza cuando trabaje con una batería. Conecte y desconecte
los bornes de salida de CC solamente después de haber sacado
el cargador de la toma de corriente alterna. Nunca permita que
los bornes de CC se toquen entre sí.
Tensión peligrosa. Choques eléctricos
pueden causar lesiones graves o muerte. No enchufe ni des-
enchufe el cargador de la batería mientras esté parado sobre un
piso húmedo o en el agua. Asegúrese de tener una mano libre
cuando enchufe o desenchufe el cargador. Si el piso del sótano
está mojado, desconecte la corriente al sótano antes de cami-
nar sobre el piso.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente; lev-
ántela solamente por medio del tubo de descarga, el anillo de
levantamiento o el mango en la bomba. Si la levanta por
medio del cordón podrá dañar el cordón.
Riesgo de inundación. Asegúrese de que la
bomba esté firme en el sumidero para evitar el movimiento y
no deje que la bomba marche en seco. Si no cumple con esta
precaución podrá dañar las juntas de estanqueidad y causar
fugas y daños materiales. Si no se afirma la bomba en el sum-
idero, ésta se podrá mover causando una interferencia en el
interruptor y evitando que la bomba se detenga o arranque.
Asegúrese de que el sumidero esté libre de escombros. Los
escombros pueden dañar o tapar la bomba y ésto puede resul-
tar en inundaciones.
2. Cumpla con todos los códigos eléctricos y de plomería
locales y/o nacionales cuando instale el sistema. Se
recomienda usar un disyuntor diferencial de escape a tierra
en todo aparato eléctrico sumergido en el agua.
3. Use este sistema solamente como bomba de sumidero de
servicio de respaldo en una aplicación residencial. No ha
sido diseñada como bomba de sumidero primaria
Riesgo de incendio. Mantenga las
chispas y llamas lejos de la batería para evitar explosión o
incendio.
4. Bombee solamente agua limpia con esta bomba.
5. La bomba se lubrica permanentemente en la fábrica. ¡No
trate de lubricarla!.
6. Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería
fuera del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada.
AVISO: Si se instala un detector de Monóxido de Carbono
(CO), éste debe estar por lo menos a 3m (15 pies) de dis-
tancia del cargador de la batería para evitar alarmas de CO
accidentales. Por favor consulte las instrucciones de insta-
lación de su detector de CO para obtener más información.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
Simer garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc-
tos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de
los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplaza-
do, a opción de Simer con sujeción a los términos y condiciones expuestos a con-
tinuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuen-
tra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía de cinco (5) años
Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos,
dentro de los cinco (5) años a partir de la compra del consumidor original, éste
será reparado o reemplazado, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las
condiciones indicadas a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte nece-
sarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no
se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a jui-
cio exclusivo de Simer, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente,
aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a ins-
talación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ningu-
na otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo,
pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u
otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima
del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados me-
diante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a Simer, tan pron-
to como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. Simer
tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible.
Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de
30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de Simer y el remedio exclusivo del
comprador en el caso de productos defectuosos.
SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI-
DENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALES-
QUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, IN-
CLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE CO-
MERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO
DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EX-
PRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas;
de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse
en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede
tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
Garantia Limitada de Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351

Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Información general / Instalación 17
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
LA BATERÍA
Riesgo de choque eléctrico, incendio o
explosión. Lea todas las instrucciones en el manual del propi-
etario y en el cargador, en la bomba y en la batería antes de
usar el cargador de batería.
1. Desenchufe el transformador antes de tratar de realizar
una limpieza. El apagar los controles no reduce el riesgo
de choque eléctrico.
2. Cargue solamente baterías de plomo recargables de 12
voltios. Otros tipos pueden explotar cuando se carguen
con este cargador.
3. No deje que el transformador o el cargador se mojen.
4. Use solamente accesorios recomendados o vendidos por
el fabricante del cargador de la batería.
5. Cuando desenchufe el transformador del cargador, sujete
el enchufe (no el cordón) para evitar el riesgo de dañar el
cordón o el enchufe.
6. Coloque el cordón de manera que no se pueda pisar,
tropezarse con él, dañarlo, estirarlo o inundarlo.
7. No modifique el cordón ni el enchufe.
8. No trate de reparar el transformador o el cargador ya que
no tienen piezas que se puedan reparar. Si deja caer el
cargador, si lo golpea o lo daña de cualquier otra forma,
llévelo a un técnico de servicio competente.
INFORMACIÓN GENERAL
El "Ace-in-The-Hole" no es un sustituto para su bomba de
sumidero primaria. Ha sido diseñado para respaldar su bomba
de sumidero primaria provisoriamente durante un corte de
corriente u otro problema que impida el funcionamiento nor-
mal de la bomba primaria.
No use este sistema para bombear líquidos inflamables o sus-
tancias químicas.
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido contra
averías.
Las baterías de automóviles no han sido diseñadas para este
tipo de aplicación, aunque en un caso de emergencia (como
una interrupción de corriente prolongada) que drene la batería
a descarga de empuje, la batería de su automóvil podrá ser
reemplazada provisoriamente. Asegúrese de reemplazar el sis-
tema de batería a descarga de empuje tan pronto como sea
posible. El uso de una batería de automóvil reducirá el desem-
peño del sistema considerablemente.
ÍNSTALACIÓN Y OPERACIÓN DEL SIS-
TEMA DE RESPALDO DE LA BATERÍA
AVISO: Instale este sistema durante un período en el que no
se requiera la bomba primaria. Reúna todas las provisiones
antes de comenzar. Lea todas las advertencias y los pasos para
la instalación antes de comenzar.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES
BÁSICOS REQUERIDOS
Sierra alternativa (para cortar los tubos de PVC)
Llave inglesa
Destornillador
Llave de tubo
INSTALACIÓN DE LA
BOMBA DE RESPALDO
Peligro de lesiones personales e inun-
dación. No encienda la bomba hasta que no haya terminado
de pegar todos los accesorios y el adhesivo se haya secado.
Los accesorios flojos pueden saltar de las tuberías y causar
lesiones personales e inundación.
Peligro de choque eléctrico. El choque
puede quemar o matar. No haga contacto con el resto del
agua dentro del foso del sumidero. Desenchufe la bomba de
sumidero primaria y todos los accesorios como las alarmas,
antes de continuar. Si no se respeta esta advertencia, existe el
riesgo de lesiones personales o muerte.
Riesgo de que las manos o los dedos que-
den apretados si se usa una tubería común de descarga. Para
evitar lesiones en las manos debido al desplome de la tubería,
soporte la tubería por encima de la separación antes de cortar-
la o desarmarla.
Riesgo de choque eléctrico. No lev-
ante la bomba por medio del cordón de corriente ya que
puede dañar el cordón. Levante la bomba solamente por
medio del tubo de descarga, el anillo de levantamiento o el
mango en la bomba.
AVISO: Esta bomba no ha sido diseñada para aplicaciones en
sumideros con un diámetro de 35,6cm (14”) o mayor. Para
sumideros de 22,9cm a 35,6cm (9” a 14”) de diámetro, encar-
gue el Juego de Conmutación número SSSA.
1. Marque la ubicación de la bomba – Marque la pared del
sumidero o la tubería de descarga de la bomba primaria a
2,5cm (1”) por encima del nivel del agua de "encendido"
de su bomba de sumidero primaria. La base de la bomba
de respaldo no debe quedar por debajo de esta marca
cuando haya terminado. Consulte la Figura 1.
2. Saque los pernos en U, las tuercas y las abrazaderas de la
bolsa de piezas.
3. La bomba de respaldo ya viene ensamblada.
4. Coloque el "Ace-in-The-Hole" cerca de la tubería de
descarga metálica o de plástico rígido de su bomba de
sumidero primaria. Consulte la Figura 2.
AVISO: Es posible que usted necesite que alguien sostenga
la bomba mientras la afiance en su lugar. Las abrazaderas
se adaptarán a una tubería de descarga de 2,5cm a 3,8cm
(1” a 1-1/2”).
5. Con la bomba de respaldo en posición, arme las
abrazaderas y coloque la bomba de respaldo en la tubería
de descarga según se ilustra en la Figura 2.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Instalación 18
6. Antes de apretar las tuercas, verifique que el fondo de la
bomba esté 2,5cm (1”) por encima del nivel de agua de
"encendido" de la bomba de sumidero primaria. Asegúrese
de que las bombas y los interruptores no interfieran entre sí.
7. Conecte la tubería de descarga desde la válvula de reten-
ción de la bomba de respaldo a la zona de eliminación de
agua. La tubería de descarga de la bomba de respaldo se
puede hacer pasar por la tubería de descarga de la bomba
primaria. Si es así, instale una válvula de retención entre la
conexión de la bomba primaria y la bomba de respaldo
para impedir el retroflujo desde la bomba de respaldo
hacia la bomba de sumidero primaria. Consulte la Figura 1.
AVISO: La tubería de descarga de la bomba de sumidero
primaria esté llena de agua. Drene el agua desde la unidad
de la tubería de descarga. Mantenga la zona de trabajo
seca.
Esté preparado a que hayan fugas de agua desde el
acoplamiento o la tubería cuando desarme o corte la
tubería de descarga. Proteja los componentes del sistema,
las herramientas y las provisiones para impedir que se
mojen. Seque cualquier área de trabajo que se moje.
8. Adhiera con una cinta o cable el cordón del interruptor de
flotador al cordón de corriente del "Ace-in-The-Hole".
AVISO: No ajuste el largo de la cadena en el interruptor de
flotador.
9. Coloque la caja de la batería dentro de los 2,1m (7 pies)
del sumidero y dentro de los 2,7m (9 pies) del tomacorri-
ente. No guarde la caja de la batería sobre el piso.
10. Abra la caja de la batería y coloque la batería dentro de la
misma.
11. Su batería debe tener uno de los dos tipos de bornes
ilustrados en la Figura 3. Conecte los cables de corriente a
la batería.
12. Cierre y trabe la caja de la batería. Asegúrese de que todos
los cables estén colocados en el interior de la caja para evi-
tar que se aprieten.
13. Registre la fecha de instalación en la etiqueta de la caja de
la batería.
3731 0800
Figura 2 – Fije la bomba de respaldo en la tubería de
descarga.
5-1/2 " Minimum
height required
between
the top of the
back-up pump
and the top
of the sump pit.
1"
A check valve
must be Installed
If sharing
a common
discharge
pipe.
Mark sump
wall or discharge
pipe here.
Primary
Sump Pump
14" Minimum Sump Diameter
Double clamped
mounting on
discharge pipe.
Check
Valve
Check
Valve
"On" Water
Level of Primary
Sump Pump
Figura 1 – Diagrama de la instalación. Figura 3 – Haga las conexiones de la batería.
Se debe instalar una
válvula de retención
si se comparte una
tubería de descarga
en común.
Válvula de
retención
Válvula de
retención
Diámetro mínimo del sumidero de 35,6cm
Montaje con dos
abrazaderas en
la tubería de
descarga.
Marque el muro del
sumidero o la tubería
de descarga aquí.
Bomba de
sumidero primaria.
2,5cm (1”)
Mínimo 14cm
(5-1/2”) de altura
requerido entre
la parte superior
de la bomba de
respaldo y la
parte superior
del foso de
sumidero.
Nivel de agua de "encen-
dido" de la bomba de
sumidero primaria

Electricidad 19
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Tensión peligrosa. Puede causar choque
eléctrico grave o fatal. Examine las instrucciones de seguridad
antes de operar el cargador. No modifique el cordón ni el
enchufe.
1. Conecte los cables según se indica en la Tabla 1 y según se
ilustra en las figuras 4 y 6. Enrolle cuidadosamente todo
exceso de cordón del transformador y fíjelo con una cinta
cerca del transformador.
AVISO: Con el transformador enchufado y la batería conec-
tada, se deberá encender la luz verde (batería lista) o la
amarilla (requiere carga). Consulte la figura 5. Si no se
encienden, verifique las conexiones de la batería y la
batería. Para mayor verificación, consulte la sección de
localización de fallas en este manual.
2. Con el sistema instalado debidamente, el desempeño será
según se indica en la Tabla III, página 20.
HAGA UNA PRUEBA DEL SISTEMA
1. Con los cables conectados, levante el interruptor a flotador
de la bomba de respaldo justo por encima de la posición
horizontal. La bomba deberá funcionar y la luz de ciclo de
la bomba deberá iluminarse.
2. Baje el interruptor a flotador justo por debajo de la posi-
ción horizontal y la bomba deberá dejar de funcionar. La
luz de ciclo de la bomba deberá permanecer iluminada.
3. Oprima la Almohadilla de Reposición en la caja de control,
y se apagará la luz de Ciclo de la Bomba.
ADVERTENCIA
Conecte ... A ...
1. la caja de control la batería y active el interruptor
de reposición
2. el cordón de la conexión de la bomba en el
corriente de la tablero de control
bomba de respaldo
3. el conector del la toma de corriente del
interruptor de interruptor de flotador al
flotador tablero de control
4. el transformador la toma de corriente del
del tomacorriente transformador al tablero
de control
TABLA I – CONEXIONES DE CABLEADO
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED CHARGE
REQUIRED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
BATTERY
READY
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Transformer
Socket and Plug
115V AC
Grounded
Outlet
Transformer
Back-Up Pump
Connection
and Plug
Back-Up
Pump
Float Switch
Socket and Plug
Control Panel
Figura 4 – Conexiones de cableado.
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
PUMP
PLUG-IN
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOA
TSWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
Control Panel
Red Yellow
Green
BA
TTERY
READYCHARGE
REQUIRED
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOAT SWITCH
PLUG-IN
RESET
SYSTEM
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
BATTERY
READY
CHARGE
REQUIRED
Figura 5 – Tablero de control.
Control
Panel
Battery
BATTERY POWERED Automatic Standby Sump Pump System
MODEL A5000
TEST
PUMP
PUMP
CYCLED
CHARGE
REQUIRED
TRANSFORMER
PLUG-IN
FLOATSWITCH
PLUG-IN
BATTERY
READY
®
F
u
s
e
F
u
s
e
F
u
s
e
RESET
SYSTEM
Connect the wires from
the back of the control
panel to the battery posts.
Figura 6
Tablero de control
Tablero
de control
Batería
Conecte los cables desde
la parte posterior del
tablero de control a los
postes de la batería.
Toma de corriente
puesta a tierra de
115 CA
Transformador
Toma de corriente
y enchufe del inter-
ruptor de flotador
Toma de corriente y
enchufe del transformador
Bomba de
respaldo
Conexión y
enchufe de la
bomba de
respaldo
TABLERO DE CONTROL

Operación 20
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
OPERACIÓN DEL CARGADOR/
DE LA BATERÍA
La bomba de respaldo se activará automáticamente cuando el
nivel de agua del sumidero de reserva aumente los suficiente
como para activar el interruptor de flotador.
Si se interrumpe la corriente al circuito del cargador, el largo
de tiempo en que la bomba de respaldo funcione dependerá
de la capacidad de amperios/hora de la batería que se use, del
nivel de carga de la batería y de la distancia vertical de
bombeo.
Períodos prolongados de funcionamiento (por ejemplo, durante
una interrupción de corriente prolongada) puede agotar la
batería. Siga la recomendaciones del fabricante de la batería
para el mantenimiento y el uso seguro de la misma.
Las etapas del proceso de carga:
Consulte la Tabla II :
1. Luz amarilla: La batería se está cargando.
2. Luz verde: El sistema es operacional y está listo para su
uso.
3. Luz roja: La bomba ha estado en funcionamiento. El sis-
tema continua operando.
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Corriente eléctrica peligrosa. Puede
causar quemaduras graves o comenzar un incendio si los
bornes de la batería entran en corto circuito. Instale la batería
en la caja de la batería. Para evitar un corto circuito accidental
en los bornes de la batería, cierre bien las tapas de la caja de
la batería.
Peligro de quemaduras graves. Una
batería llena contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la
piel, los ojos o la ropa.
Para proteger la caja de la batería y evitar que se astille o que
se abra, no permita que la caja de la batería quede sobre un
suelo de hormigón. Instale la caja de la batería sobre un
anaquel o sobre una almohadilla protectora (contrachapado,
2x4, etc.). Siempre instale la batería en un lugar seco que esté
protegido contra inundación.
Peligro de explosión y de incendio. Los
gases de la batería son explosivos. Coloque la batería en un
lugar bien ventilado y lejos de llamas expuestas como una luz
piloto.
Cumpla con las recomendaciones del fabricante de la batería
para el mantenimiento y el uso seguro de la misma.
No deje abierta la caja de la batería. No permita que niños
jueguen cerca de la instalación del sistema de respaldo de la
batería.
Su bomba de sumidero de respaldo utiliza la potencia de la
batería con la cual se usa. Cuanto mejor sea la batería, mejor
será el desempeño de la bomba. Recomendamos usar una
Batería a Descarga de Empuje de Tipo Marino de 27M o de
24M. Estos tipos responden bien a períodos largos de poco o
nada de uso.
No se recomienda usar una batería estándar de automóvil con
este cargador. La batería de automóvil puede requerir carga
después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga
repetitivos pueden ocasionar una falla prematura de la placa en
la batería.
Use solamente una batería del mismo tipo y tamaño recomen-
dado para que encaje en la caja de la batería (tamaño máximo
de 32,4cm (12.75") de largo, 20,3cm (8") de ancho y 24,1cm
(9.5") de alto incluyendo los bornes) y suministre suficiente
tensión para un desempeño completo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Luz amarilla Requiere carga.
La batería se está cargando
Luz roja La bomba ha pasado por
un ciclo
La bomba ha estado en
funcionamiento. Oprima la
almohadilla de reposición
Timbre de La bomba primaria ha fallado
advertencia y la bomba "Ace-in-The-Hole"
se ha activado.
TABLA II – TABLA DE ERRORES DE
CARGA
DISTANCIA VERTICAL DE BOMBEO METERS (PIES)
01,5 (5) 3,1 (10) 4,6 (15) 6,1 (20) 7,6 (25) 9,1 (30)
Litres (galones) por hora 5 224 (1 380) 4 542 (1 200) 4 088 (1 080) 3 180 (840) 2 271 (600) 1 363 (360) 227 (60)
TABLA III – CLASIFICACIONES NOMINALES DE CAPACIDAD CON
UNA BATERÍA DE 12 VOLTIOS (BATERÍA MARINA DE 27 M)
* Estos caudales se obtuvieron con una fuente constante de batería de CC de 12.7 V. Los galones por hora promedio varían
debido a una reducción en la tensión de salida de la batería.
Table of contents
Languages:
Other Simer Water Pump manuals

Simer
Simer 5965 User manual

Simer
Simer Condensate Pump 2520ULST User manual

Simer
Simer 2300-04 User manual

Simer
Simer 4807S User manual

Simer
Simer BW85 Series User manual

Simer
Simer PLUMBER'S CLASSIC 1/2HP CAST 3997 User manual

Simer
Simer Submersible Sump Pump User manual

Simer
Simer CM10-01 User manual

Simer
Simer 2883 User manual

Simer
Simer 2325 Guide
Popular Water Pump manuals by other brands

E-one
E-one Extreme Series Service manual

Little Giant
Little Giant 15EC-CIA-SFS owner's manual

Flofab
Flofab FBV Series Installation, operation and maintenance manual

Checkpoint
Checkpoint 1250E Series operating manual

Aqua One
Aqua One COP-10000 instruction manual

water source
water source WSWB quick start guide