Simplicity DTA6SY2B User manual



1
2
3
min 650 mm
A
FB
C
F
E
H
90°
335
205
600 / 900
G

o 150
4
a
b
5
K
C
B
M

7
250
95
349
420
600 / 900
270
min 580
150
8
max 1050
6
0
AAL
1
2
3
3L
2L
1L
L

EN 1
OPERATION AND MAINTENANCE
MANUAL
Dear customer,
You have purchased a product of our new series of
cooker hoods. We hope that our product will serve
you well and for long time. We recommend you to
study these instructions and to operate this product
according to them.
IMPORTANT INFORMATION AND
RECOMMENDATIONS
x The cooker hood should not be connected to
smoke flue, which is used for combustion exhaust
x The appliance can be used in exhaust mode (the
exhaustion of exhalations into waste air stack) or,
after additional buying of carbon filter and
recirculation set in recirculation mode (circulation
through carbon filter).
x If there is in operation simultaneously with the
cooker hood (in exhaustion mode) appliance of
type B in the same room - heat source (for
instance with gas, oil, diesel fuel or with solid
fuel), which draw combustion air directly from the
room, then it should be taken into account, that
these appliances create at combustion a certain
level of under-pressure. Therefore it is necessary
to provide a sufficient inflow of air (from the
outside environment).
x Do not handle with open flame under the cooker
hood (for instance at flambéing etc.)!
x The big fat deposits from roasting on the grease
filter should be regularly removed.
x Follow the below determined instructions at
replacing of filters.
x This appliance should be operated with adults
only.
x This appliance is designed for normal household
use.
x This appliance is not designed for use with
persons (including children), their physical,
sensual or mental disability or lack of experience
and knowledge hinders the safe use of appliance,
except when they are under supervision or they
were introduced concerning use of appliance with
the person responsible for their safety. The
children should be supervised for ensure, that
they would not play with the appliance.
x The accessible parts could be hot at using of
cooking devices.
x The cooker hood is an electric appliance with Y –
type connection. If the power cord is damaged, it
should be replaced with the producer, his/her
service technician or with similarly qualified
person, for to prevent the creation of dangerous
situation.
x The producer is not responsible for damages
caused with faulty installation or faulty using of
appliance.
ATTENTION
x Plug in cooker hood to the net before fixing on the
wall and check function of motor (all speeds) and
function of lights.
x Check whether motor is not too noisy, whether
have regular running.
x Do not remove protection foil from cooker hood
and decoration chimney.
x Check if carton box is not demaged, check
sufrace of cooker hood if there are not scratches
or dishing.
IN CASE OF FAILS DO NOT FIX COOKER
HOOD ON THE WALL AND CLAIMED IT AT
YOUR SALER!!!
x Fix the cooker hood on the wall with protection
foil. After fixing and setting right height
of decoration chimney remove protection foil.
x Do not move with decoration chimney without
protection foil. In other case there will be
scratches on surface.
Following these instructions you avoid useless
claiming.
DESCRIPTION (FIG.1)
A - Cooker hood
B - Lower part of decoration chimney
C - Upper part of decoration chimney
E - Carbon filter (for recirculation only)
F - Grease filter – metal cassette
M - Cover of decorative chimney
H - Switch
ELECTRIC CONNECTION
x Check before installation of appliance that the
voltage in your power net corresponds to data
given on the production sheet inside of the
appliance.
x The appliance is provided with a power cord is
ended with a plug – class I. of protection against
electric shock.
x Connect the appliance to a socket corresponding
to valid national standards.
INSTALLATION
The distance between the cooker hood and the
hotplate should not be less as 650mm (fig.2).
ATTENTION
x The attached dowels and screws are designed for
fastening of cooker hood on a wall from concrete
or full bricks. For other wall material a
corresponding type and size of dowels and
screws should be used.
x Leave the fastening of cooker hood to a
specialist!

EN 2
MOUNTING OF COOKER HOOD
x Unpack the appliance from packaging.
x Drill holes for fasteners according the drawing 3.
x Tap the fasteners to drilled holes.
x Fix the appliance with provided screws throu
holes “G”
IMPORTANT
The horizontal location of cooker hood should
be observed.
THE EXHAUSTION VERSION
x At use of exhaustion version (see fig. 4) the
exhalations are led into the exhaustion opening
with the exhaustion hose, which is connected to
the cooker hood with a flange. The exhaustion
hose and the fastening clips should be bought
additionally.
x The exhaustion is provided through the upper
outlet of the cooker hood, on which the
exhaustion hose should be connected and the
other end of hose should be connected into the
exhaustion opening. The diameter of exhaustion
hose should be the same as the diameter of
connecting flange – e.g. Ø 150mm, or Ø 120mm
with a reduction piece (if you use connection hose
Ø 120mm, you will decrease exhaust capacity
and increase noise level).
MOUNTING OF EXHAUSTION VERSION
AND OF DECORATION CHIMNEY
x Fasten with help of a hose clip on the hinged on
cooker hood the one end of exhaustion hose,
fasten the other end into the exhaustion opening.
x Both parts (the upper C and lower B) of
decoration chimney, shifted one to the other,
place on the hinged on cooker hood.
x Shift the upper part C into the required height,
mark the upper location and mark the fastening
openings of console (K).
x Remove the decoration chimney and bore the
marked openings for the dowels.
x Screw on the console (K) together with cover of
decoration chimney (M).
x Fasten once more the both parts of decoration
chimney, shift out its upper part and fasten to the
console with two screws.
IMPORTANT
Remove protection foil from decoration chimney
not untill last assembly of decoration chimney!
IMPORTANT!
The carbon filter should not be installed in the
cooker hood at exhaustion version.
RECIRCULATION VERSION
x A carbon filter and recirculation set should be
bought for the cooker hood in recirculation
version (fig. 9). The exhalations are exhausted
through the carbon filter.(fig. 1 (E)) The circulation
air with removed smell is led with exhausted hose
through air spreader to the ventilation openings in
upper part of decorative chimney to the room.
x This version is used in cases, when there is no
waste air stack at disposal.
x It is necessary to count with a longer reaction time
at recirculation in automatic regime.
CAUTION!
The carbon filter should be installed in the
cooker hood at recirculation.
SETTING UP OF CAPACITY LEVEL FOR
THE COOKER HOOD
The cooker hood can work in two regimes:
x Manual
x Automatic
SETTING UP OF COOKER HOOD
CAPACITY LEVEL IN MANUAL MODE
x Power level 1, 2, 3 is set by turning the control
knob.
x If the control knob is set on 1L, 2L, 3L ventilation
and light is powered together.
SETTING UP OF COOKER HOOD
CAPACITY LEVEL IN AUTOMATIC MODE
The automatic regime can be switched on with
setting of switch button to position „A“ or „AL“. The
cooker hood is running on the capacity level 1 during
60 seconds, the sensor is heated up during this
period. The sensor is ready for operation after
heating up. The sensor thereafter measures
continuously the pollution level of air and according
to the measured value regulates the capacity levels
between 0 and 3.
TURNING ON THE LIGHTS
Light is ON when the control knob is in position “L”.
TURNING OFF THE HOOD
The hood is OFF when the control knob is in position
“0”.
THE COOKER HOOD IS EQUIPPED WITH
THE SAFETY SWITCHING OFF FUNCTION
When the switch button is in a position different to
„A“ or „AL“ and this setting will be not changed
during a period of one week, then the electronic
control of hood will be switched off automatically.
The cooker hood is then in a condition
corresponding to switch button position 0.
REMARK
The cooker hood electronics regulates the capacity
levels corresponding to gas and vapor concentration
level measured with the sensor. This regulation can
differ from expectations derived from visual
monitoring of vapor occurrence.
At recirculation mode the air in the room is not
exchanged, so the humidity and pollution of air is not

EN 3
decreased. So the cooker hood in automatic regime
and in extreme cases can constantly measure a
higher level of air pollution and the hood will be not
switched off. The best use of this function can be
achieved with selecting the automatic regime at the
beginning of cooking and with it switching off after
finishing of cooking.
MAINTENANCE AND CLEANING
x At cleaning or maintenance switch the appliance
off from the power and this with disconnecting
from the socket or with switching off of
corresponding circuit breaker.
x The regular maintenance and cleaning ensure the
efficiency, reliability and longer lifetime of cooker
hood.
x Pay special attention to grease filter and to
carbon filter.
x For cleaning of cooker hood do not use cleaning
articles containing aggressive substances mainly
chlorine and dissolvents.
GREASE METAL FILTER
x The grease metal filter (F) catches the fat
particles.
x The metal filter should be cleaned manually or in
dishwasher (at 65qC) with use of appropriate
detergents.
x The filter can slightly change its color when
washed in dishwasher; nevertheless this fact has
no influence to its functionality.
x Let the filter thoroughly dry after washing and
return it to cooker hood in dry state only.
CASSETTE CARBON FILTER
x The carbon filter (E) absorbs the kitchen smell.
x The carbon filter should be never washed!
INSTALLATION OF CASSETTE CARBON
FILTER
x Disconnect the appliance from the power net.
x Take out the grease filter (F) and fasten the
cassette carbon filter (E) to its internal side – see
the picture.
NOTICE!
The caught fat in the filter has influence not only to
the effectiveness of cooker hood but at neglected
maintenance could cause also a fire! Therefore we
recommend the observation of instructions for
cleaning and changing of filters.
LIQUIDATION OF CARBON FILTERS
AFTER FINISHED LIFETIME
x The used filters can be put to normal household
waste.
x The liquidation should be provided in
concordance with the corresponding national
standards and regulations.
LIGHTING
The cooker hood has halogen bulbs 2 x 20 W
(type 12V/20W - G4).
REPLACING OF HALOGEN BULB (FIG. 7)
x Disconnect the cooker hood from the power net.
x Shift a flat piece (a small screwdriver or flat knife)
carefully between the rings of halogen lighting.
With slight lever action make free the internal ring
with the glass cover of lighting.
x Provide the replacement of halogen bulb.
x Return back the ring with the glass cover of
lighting to original location.
CAUTION!
Do not touch the halogen bulbs with your naked
fingers
CLEANING
x Clean regularly the internal and external parts of
cooker hood with soft cleaning agents.
x Never use abrasive cleaning means.
x Clean the glass surfaces with special means for
glass, mirrors and windows.
METHOD OF USE AND LIQUIDATION OF
PACKAGING
Grooved cardboard, packaging paper
- sale to waste collecting company
- to collecting vessels for used paper
- other reuse
Polystyrene
- to corresponding collecting vessels
Packaging foil and PE backs
- to collecting vessels for plastic
LIQUIDATION OF APPLIANCE AFTER
FINISHING OF USE
This appliance is marked in accordance with
Directive 2012/19/EU on manipulation with waste
from electric and electronic equipment – WEEE.
This directive determines the unified European (EU)
frame for collection and recycling of used
equipment.
The appliance contains valuable materials which
should be reused after finishing of their use. Please
give your used appliance to waste processing
company.
CLAIMS
If there is any defect on the appliance within the
guarantee period, do not repair itself. Apply a claim
in the shop in which you bought the appliance or at
service representatives, mentioned in the Guarantee
conditions.

EN 4
At applying of claim observe the text of Guarantee
sheet and Guarantee conditions.
REMARK
The producer reserves the right for providing of
minor changes, resulting from innovations or from
technologic modifications of the product.
BASIC TECHNICAL DATA
Type
DTA6SY2B
DTA6SY2W
Quantity of motors
1
Max. motor capacity
200W
Lighting - halogen
2 x 20W
Total power consumption of
cooker hood
240W
Electric voltage
230V ~
Protection class against
electric shock
I.
Dimensions (mm):
w x d x h (Fig. 8)
600 x 420 x
352
Noise level
66 dBA
Color – version
Inox – glass
Grease filter
2 pc – metal
Control
SWITCH
Number of capacity levels
3
Exhaustion
Exhaustion with reduction
150mm
120mm
Exhaustion
- UPPER
-RECIRCULATION
ACCESSORIES OF COOKER HOOD
Dowels and screws for mounting of cooker hood on
a wall and screws for fastening of decoration
chimney
Screws 5 x 50mm (4 pieces)
Screw 3,9 x 8mm (2pc)
Dowels H 8 (4 pieces)
Upper cover of decoration chimney for recirculation
Console for fastening of decoration chimney
Decoration chimney (2 pieces)
Backflow valve – is integral part of ventilator motor
Reduction 150 / 120mm
BASIC TECHNICAL DATA
Type
DTA9SY2B
DTA9SY2W
Quantity of motors
1
Max. motor capacity
200W
Lighting - halogen
2 x 20W
Total power consumption of
cooker hood
240W
Electric voltage
230V ~
Protection class against
electric shock
I.
Dimensions (mm):
w x d x h (Fig. 8)
900 x 420 x
352
Noise level
66 dBA
Color – version
Inox – glass
Grease filter
3 pc – metal
Control
SWITCH
Number of capacity levels
3
Exhaustion
Exhaustion with reduction
150mm
120mm
Exhaustion
- UPPER
-RECIRCULATION
*The declared noise emission level of this appliance
is 66 dB(A), what represents the A level of acoustic
power in comparison to reference acoustic power
1pW.
ACCESSORIES OF COOKER HOOD FOR
ORDERING
Carbon filter – set - SAP 428642
Exhaustion hose
120 or
150 mm + fastening clip
Recirculation set - SAP 431926
447062en

FICHE
Symbol
Unit
Value
Value
Supplier’s name or trade mark
GORENJE
GORENJE
Model identification
DTA6SY2B
DTA6SY2W
DTA9SY2B
DTA9SY2W
Annual energy consumption
AEChood
kWh/annum
143,8
141,3
Energy Efficiency class
E
E
Fluid dynamic efficiency
FDEhood
%
15,3
16
Fluid Dynamic Efficiency class
D
D
Lighting efficiency
LEhood
Lux/W
13,6
8,7
Lighting Efficiency class
D
E
Grease filtering efficiency
GFEhood
%
85
85
Grease Filtering Efficiency class
C
C
Air flow - at minimum speed in
normal use
m3/h
201 198
Air flow - at maximum speed in
normal use
m3/h
618 630
Air flow - at intensive or boost
setting
m3/h
--
Sound power, at minimum speed
available in normal use
A
dB
46 46
Sound power, at maximum speed
available in normal use
A
dB
66 66
Sound power, at intensive or
boost setting
A
dB
--
Measured power consumption off
mode
P
o
W
0,36 0,36
Measured power consumption in
standby mode
P
s
W
3,9 3,9
Time increase factor
f
1,5
1,4
Energy efficiency index
EEIhood
%
104,1
102,8
Measured air flow rate at best
efficiency point
Q
BEP
m3/h
346 350
Measured air pressure at best
efficiency point
P
BEP
Pa
291 300
Maximum air flow
Qmax
m3/h
617
630
Measured electric power input at
best efficiency point
W
BEP
W
183 182
Nominal power of the lighting
system
W
L
W
40 40
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
Lux
545 347
Sound power level
LWA
dB
66
66
en

CZ 1
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů
par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře
sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod
a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE A DOPORUČENÍ
x Odsavačnesmí být připojen do kouřovodu, který
odvádí spaliny ze zdrojůnapájených jinou energií
než elektrickou
x Spotřebičmůže být použit buďv odtahové verzi
(odtah par do odtahové šachty) nebo po
dokoupení uhlíkového filtru a recirkulační sady ve
verzi recirkulační (cirkulace přes uhlíkový filtr).
x Je-li v provozu současněs odsavačem (v
odtahové verzi) v jedné místnosti spotřebičv
provedení B - tepelný zdroj (např. plynový,
olejový, naftový, na tuhá paliva), který odebírá
spalovací vzduch z místnosti, je nutné počítat
s tím, že tyto spotřebiče při spalování vytvářejí
určitý podtlak. Proto je nutné v těchto případech
zajistit dostatečný přísun vzduchu (z vnějšího
prostředí).
x Pod odsavačem nemanipulujte s otevřeným
ohněm (např. flambování atd.) !
x Velké nánosy tuku na filtru proti mastnotám
vznikající při smažení musí být pravidelně
odstraňovány.
x Výměnu filtrůprovádějte dle dále uvedeného
postupu.
x Spotřebičje určen pro obsluhu dospělými
osobami.
x Spotřebičje určen pro běžný provoz v domácnosti
x Tento spotřebičnení určen pro používání
osobami (včetnědětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na něnebude
dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledněpoužití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
x Při používání varných spotřebičů se přístupné
části mohou stát horkými.
x Odsavačje spotřebičs připojením typu Y. Jestliže
je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobněkvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
vzniku nebezpečné situace.
x Výrobce neodpovídá za škody vzniklé chybnou
instalací nebo chybným používáním odsavače.
POZOR
x Před montáží odsavače na stěnu, zasuňte
zástrčku do zásuvky a zkontrolujte, zda funguje
motor, osvětlení a stupněvýkonu.
x Ověřte, zda motor není příliš hlučný, zda jeho
chod je pravidelný a nevydává nepříjemné zvuky.
x Ochrannou fólii z komínových dílůodstraňte
až před konečnou instalací dekoračního
komínu!
x Zkontrolujte vizuální poškození povrchu
(promáčkliny, poškrábání) a zda není poškozena
krabice.
V PŘÍPADĚZJIŠTĚNÍ ZÁVAD, NEMONTUJTE
ODSAVAČA REKLAMUJTE HO U SVÉHO
PRODEJCE!!!
x Při montáži odsavače vždy ponechejte ochrannou
fólii. Až po namontování odsavače a správné
výšky komínu, z odsavače odstraňte fólii.
x Pokud budete posouvat s komínkem bez
ochranné fólie, dojde k jeho poškrábání.
Dodržením těchto zásad se vyhnete zbytečnému
reklamačnímu řízení.
POPIS – OBR. 1
A - Odsavač
B – Dolní část dekoračního komína
C – Horní část dekoračního komína
E – Uhlíkový filtr (pouze pro recirkulaci)
F – Filtr proti mastnotám – kovová kazeta
M – Kryt dekoračního komínu
H - Přepínač
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
x Před instalací spotřebiče se ujistěte, že napětí ve
Vaší elektrické síti souhlasí s údaji na výrobním
štítku uvnitřspotřebiče.
x Spotřebičje vybaven přívodní šňůrou
zakončenou vidlicí – třída I. Ochrany proti úrazu
elektrickým proudem.
x Spotřebičpřipojte do zásuvky odpovídající
platným národním normám.
INSTALACE
x Vzdálenost mezi odsavačem a varnou deskou
nesmí být menší než 650mm nad varnou deskou
- viz obr. 2.
POZOR
x Přiložené hmoždinky a vruty jsou určeny pro
upevnění odsavače na zeďz betonu a plných
cihel. Pro jiný materiál zdi je nutno použít
odpovídající typ a velikost hmoždinek a vrutů.
x Připevnění odsavače svěřte odborníkovi!
MONTÁŽ ODSAVAČE
x Vyjměte odsavačz obalu.
x Dle rozměrůna obr. 3 vyvrtejte otvory pro
hmoždinky.
x Hmoždinky zaklepněte do vyvrtaných otvorů.
x Odsavačupevněte pomocí vrutůdo hmoždinek
v otvorech „G.
POZOR
Je nutno zajistit vodorovné ustavení odsavače.

CZ 2
ODTAHOVÁ VERZE
x Při použití odtahové verze obr. 4 jsou výpary
vypouštěny do odtahového otvoru odtahovou
hadicí, která je přírubou připevněna k odsavači.
Odtahovou hadici a připevňovací spony je nutno
dokoupit.
x Odtah je proveden horním vývodem odsavače,
na který upevníme odtahovou hadici a její druhý
konec upevníme do odtahového otvoru. Průměr
odtahové hadice musí být stejný jako průměr
připojovací příruby - 150mm nebo s redukcí
Ø 120mm (při použití hadice Ø 120mm dojde ke
snížení sacího výkonu a ke zvýšení hlučnosti).
MONTÁŽ ODTAHOVÉ VERZE A
DEKORAČNÍHO KOMÍNA
x Na zavěšený odsavačpřipevníme pomocí
hadicové spony jeden konec odtahové hadice,
druhý konec připevníme do odtahového otvoru.
x Oba díly (horní C a dolní B) dekoračního komína
zasunuté do sebe umístěte na zavěšený
odsavač.
x Horní díl C vysuňte do požadované výšky,
zaznačte horní polohu a vyznačte upevňovací
otvory konzoly (K).
x Dekorační komín odstraňte a vyvrtejte vyznačené
otvory pro hmoždinky.
x Přišroubujte konzolu (K) a kryt dekoračního
komínu (M)
x Znovu upevněte oba díly dekoračního komínu a
jeho horní díl vysuňte a upevněte dvěma vruty ke
konzole.
DŮLEŽITÉ!
Ochrannou fólii z komínových dílů odstraňte až
před konečnou instalací dekoračního komínu!
POZOR!
U odtahové verze nesmí být v odsavači
nainstalován uhlíkový filtr.
RECIRKULAČNÍ VERZE
x Pro recirkulaci je nutné k odsavači par dokoupit
sadu pro recirkulaci. Výpary jsou odsávány přes
uhlíkový filtr obr. 1 (E). Zbaveny pachu jsou
vedeny hadicí a přes usměrňovačvypouštěny
větracími otvory v horní části dekoračního komína
zpět do místnosti.
x Tato verze se používá v případech, kdy není
k dispozici odtahová šachta.
x Při recirkulaci je nutné počítat s delší reakční
dobou v režimu automat.
POZOR!
Pro recirkulaci musí být odsavačvybaven
uhlíkovým filtrem.
NASTAVENÍ STUPNĚVÝKONU
ODSAVAČE
Odsavačmůže pracovat ve dvou režimech:
x Manuální
x Automat
NASTAVENÍ STUPNĚVÝKONU
ODSAVAČE V MANUÁLNÍM REŽIMU
Stupněvýkonu 1, 2, 3 nastavíme otáčením knoflíku
přepínače.
Při nastavení knoflíku přepínače do polohy 1L, 2L
nebo 3L je současněs odsavačem zapnuté světlo,
viz obr 6.
NASTAVENÍ STUPNĚVÝKONU
ODSAVAČE V REŽIMU AUTOMAT
Režim automat nastavíme otočením knoflíku
přepínače do polohy „A“ nebo „AL“. Po dobu 60
sekund odsavačběží na stupeň výkonu 1, během
této doby dochází k nahřívání senzoru. Po zahřátí je
senzor připraven k provozu. Následněsenzor
průběžněměří úroveňznečištění vzduchu a dle ní
reguluje stupněvýkonu v mezích 0 až 3.
ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE
Osvětlení odsavače zapneme otočením knoflíku
přepínače do polohy „L“.
VYPNUTÍ ODSAVAČE
Odsavačvypneme otočením knoflíku přepínače do
polohy „0“.
ODSAVAČJE VYBAVEN FUNKCÍ
BEZPEČNOSTNÍ VYPNUTÍ
Pokud je knoflík přepínače nastaven do jiné polohy
než „A“ nebo „AL“ a toto nastavení není změněno po
dobu jednoho týdne, elektronika odsavače se
automaticky vypne. Stav odsavače poté odpovídá
nastavení knoflíku přepínače do polohy 0.
UPOZORNĚNÍ
Elektronika odsavače reguluje stupněvýkonu podle
koncentrace plynůa par detekovaných senzorem.
Tato regulace se může lišit od očekávání na základě
vizuálního pozorování výskytu par.
Při recirkulaci nedochází k výměněvzduchu
v místnosti, tudíž nedochází ke snižování vlhkosti a
znečištění vzduchu. V extrémních případech
odsavač v režimu automat stále detekuje znečištění
vzduchu a nedojde k vypnutí odsávání. Nejlepší
využití funkce docílíme zvolením režimu automat při
začátku vaření a vypnutím po jeho dokončení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
x Při čištění a údržbě odpojte spotřebič
od elektrické sítěbuďodpojením ze zásuvky,
nebo vypnutím předřazeného jističe.
x Pravidelná údržba a čištění zajistí výkonnost,
spolehlivost a delší životnost odsavače par.

CZ 3
x Zvláštní pozornost věnujte filtrům proti mastnotám
a uhlíkovým filtrům.
x Na čištění odsavače nepoužívejte prostředky,
obsahující agresivní látky, zejména chlór a
rozpouštědla.
KOVOVÝ FILTR PROTI MASTNOTÁM
x Kovový filtr proti mastnotám (F) zachycuje tukové
částečky.
x Kovový filtr musí být čištěn buďručně nebo
v myčce na nádobí (při 65 qC) pomocí vhodných
saponátů.
x Při mytí v myčce na nádobí mohou filtry proti
mastnotám mírnězměnit barvu, nicménětato
skutečnost neovlivňuje jejich funkčnost.
x Po umytí nechejte filtr řádně oschnout a teprve
potom umístěte zpět do odsavače.
KAZETOVÝ UHLÍKOVÝ FILTR
x Uhlíkový filtr (E) pohlcuje kuchyňské pachy.
x Uhlíkový filtr nesmí být nikdy umýván!
INSTALACE KAZETOVÉHO UHLÍKOVÉHO
FILTRU
x Odpojte spotřebičod elektrické sítě.
x Vyjměte kovový filtr proti mastnotám (F) a na jeho
vnitřní stranu upevněte kazetový uhlíkový filtr E –
viz obr 1.
UPOZORNĚNÍ!
Zachycená mastnota ve filtru nejen ovlivňuje výkon
odsavače. Při zanedbané údržběmůže také
způsobit vznícení! Doporučujeme proto řídit se
pokyny k čištění a výměněfiltrů.
LIKVIDACE UHLÍKOVÝCH FILTRŮPO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
x Použité filtry je možno likvidovat do komunálního
odpadu.
x Likvidaci je nutno provádět v souladu s národními
normami a předpisy.
OSVĚTLENÍ
Odsavačje vybaven osvětlením halogenovými
žárovkami 2 x 20 W (typ 12V/20W - G4).
VÝMĚNA HALOGENOVÉ ŽÁROVKY OBR. 7
x Odpojte spotřebičod elektrické sítě.
x Plochý předmět (malý šroubovák nebo tenký nůž)
opatrnězasuňte mezi kroužky halogenového
osvětlení. Mírným zapáčením uvolněte vnitřní
kroužek se skleněným krytem osvětlení.
x Proveďte výměnu halogenové žárovky.
x Kroužek se skleněným krytem osvětlení umístěte
zpět na původní místo.
POZOR!
Nedotýkejte se halogenové žárovky holýma
rukama.
ČIŠTĚNÍ
x Vnitřní a vnější části odsavače par čistěte
pravidelnějemnými čisticími prostředky.
x Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
x Skleněné plochy čistěte speciálními prostředky na
sklo, zrcadla a okna.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALU
Vlnitá lepenka, balicí papír
- prodej sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerůna sběrový papír
- jiné využití
Polystyrén
- do sběrných kontejnerů
Přebalová fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerůna plasty
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebičje označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro
zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebičobsahuje hodnotné materiály, které by
měly být po ukončení životnosti opětovněvyužity –
spotřebičprodat do sběrných surovin.
REKLAMACE
Vyskytne-li se v záruční doběna spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatněte v prodejně,
ve které jste spotřebičzakoupili nebo u servisních
gescí uvedených v záručních podmínkách.
Při uplatnění reklamace se řiďte textem
ZÁRUČNÍCH PODMÍNEK.
POZNÁMKA
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn,
vyplývajících z inovačních nebo technologických
změn výrobku.

CZ 4
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DTA6SY2B
DTA6SY2W
Počet motorů
1
Max. příkon motoru
200 W
Osvětlení - halogen
2 x 20 W
Celkový příkon odsavače
240 W
Elektrické napětí
230 V ~
Třída ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
I.
Rozměry (mm):
š x h x v (Obr.8)
600 x 420 x 352
Hlučnost
66 dBA
Filtr proti mastnotám
2 ks – kovový
Ovládání
PŘEPÍNAČ
Počet stupňů výkonu
3
Odtah
Odtah s redukcí
150 mm
120 mm
Odtah
- HORNÍ
- RECIRKULACE
PŘÍSLUŠENSTVÍ ODSAVAČE
Hmoždinky a vruty pro montáž odsavače na zeďa
vruty na upevnění dekoračního komínu
Vrut 5 x 50mm (4ks)
Vrut 3,9 x 8mm (2ks)
Hmoždinka H 8 (4ks)
Horní kryt dekoračního komína pro recirkulaci
Konzola pro upevnění dekoračního komínu
Dekorační komín (2ks)
Zpětná klapka – je součástí motoru ventilátoru
Redukce 150 / 120mm
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DTA9SY2B
DTA9SY2W
Počet motorů
1
Max. příkon motoru
200 W
Osvětlení - halogen
2 x 20 W
Celkový příkon odsavače
240 W
Elektrické napětí
230 V ~
Třída ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
I.
Rozměry (mm):
š x h x v (Obr.8)
900 x 420 x 352
Hlučnost
66 dBA
Filtr proti mastnotám
3 ks – kovový
Ovládání
PŘEPÍNAČ
Počet stupňů výkonu
3
Odtah
Odtah s redukcí
150 mm
120 mm
Odtah
- HORNÍ
- RECIRKULACE
*Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče
je 66 dB(A), což
představuje hladinu A
akustického výkonu
, vzhledem k referenčn
ímu
akustickému výkonu 1 pW.
PŘÍSLUŠENSTVÍ ODSAVAČE NA
OBJEDNÁVKU
Uhlíkový filtr – sestava - SAP 428642
Odtahová hadice
120 nebo
150 mm + upevňovací spona
Sada pro recirkulaci – SAP 431926
447062 cs

INFORMAČNÍ LIST
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka
dodavatele
GORENJE
GORENJE
Identifikace modelu
DTA6SY2B
DTA6SY2W
DTA9SY2B
DTA9SY2W
Roční spotřeba energie
AEChood
kWh/rok
143,8
141,3
Třída energetické účinnosti
E
E
Účinnost proudění tekutin
FDEhood
%
15,3
16
Třída účinnosti proudění tekutin
D
D
Účinnost osvětlení
LEhood
Lux/W
13,6
8,7
Třída účinnosti osvětlení
D
E
Účinnost filtrace tuků
GFEhood
%
85
85
Třída účinnosti filtrace tuků
C
C
Průtok vzduchu -při minimální
rychlosti, při běžném režimu
m3/h
201 198
Průtok vzduchu -při maximální
rychlosti, při běžném režimu
m3/h
618 630
Průtok vzduchu -v intenzivním
režimu
m3/h
--
Akustický výkon -při minimální
rychlosti, při běžném režimu
A
dB
46 46
Akustický výkon -při maximální
rychlosti, při běžném režimu
A
dB
66 66
Akustický výkon -v intenzivním
nebo zesíleném režimu
A
dB
--
Naměřená spotřeba energie ve
vypnutém stavu
P
o
W
0,36 0,36
Naměřená spotřeba energie v
pohotovostním režimu
P
s
W
3,9 3,9
Koeficient zvýšení času
f
1,5
1,4
Index energetické účinnosti
EEIhood
%
104,1
102,8
Naměřený průtok vzduchu v bodě
nejvyšší účinnosti
Q
BEP
m3/h
346 350
Naměřený tlak vzduchu v bodě
nejvyšší účinnosti
P
BEP
Pa
291 300
Maximální průtok vzduchu
Qmax
m3/h
617
630
Naměřený příkon v boděnejvyšší
účinnosti
W
BEP
W
183 182
Jmenovitý příkon osvětlení
WL
W
40
40
Průměrné osvětlení varného
povrchu osvětlovacím systémem
E
middle
Lux
545 347
Hladina akustického výkonu
LWA
dB
66
66
cs

SK 1
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš
výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať
tento návod a výrobok obsluhovaťpodľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA
x Odsávačnesmie byťpripojený do dymovodu,
ktorý odvádza spaliny zo zdrojov napájaných inou
energiou ako elektrickou
x Spotrebičmôže byťpoužitý buďv odťahovej
verzii (odťah pár do odťahovej šachty) alebo, po
dokúpení uhlíkového filtra a recirkulačné sady vo
verzii recirkulačné (cirkulácia cez uhlíkový filter).
x Ak je v prevádzke súčasne s odsávačom (v
odťahovej verzii) v jednej miestnosti spotrebičv
prevedení B - tepelný zdroj (napr. plynový,
olejový, naftový, na tuhé palivo), ktorý odoberá
spaľovací vzduch z miestnosti, je nutné počítaťs
tým , že tieto spotrebiče pri spaľovaní vytvárajú
určitý podtlak. Preto je nutné v týchto prípadoch
zabezpečiťdostatočný prísun vzduchu (z
vonkajšieho prostredia).
x Pod odsávačom nemanipulujte s otvoreným
ohňom (napr. flambovanie atď)!
x Veľké nánosy tuku na filtri proti mastnotám,
vznikajúce pri smažení, musia byťpravidelne
odstraňované.
x Výmenu filtrov urobte podľa ďalej uvedeného
postupu.
x Spotrebičje určený pre obsluhu dospelými
osobami.
x Spotrebičje určený pre bežnú prevádzku
v domácnosti
x Tento spotrebičnie je určený pre používanie
osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosťči nedostatok
skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľna ne nebude
dohliadané alebo pokiaľneboli inštruované
ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať,
aby sa zabezpečilo, že si nebudú so spotrebičom
hrať.
x Pri používaní varných spotrebičov sa prístupné
časti môžu staťhorúcimi.
x Odsávačje spotrebičs pripojením typu Y. Ak je
napájací prívod poškodený, musí byťnahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
x Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté
chybnou inštaláciou alebo chybným používaním
odsávača.
POZOR
x Pred montážou odsávača na stenu, zasuňte
zástrčku do zásuvky a skontrolujte, či funguje
motor, osvetlenie a stupňa výkonu.
x Skontrolujte, či motor nie je príliš hlučný, či jeho
chod je pravidelný a nevydáva nepríjemné zvuky.
x Neodstraňujte ochrannú fóliu z odsávača az
komína.
x Skontrolujte vizuálne poškodenie povrchu
(promáčkliny, poškriabaniu) a či nie je poškodený
obal.
V PRÍPADE ZISTENIA ZÁVAD, NEMONTUJTE
ODSÁVAČ a reklamujte ho u SVOJHO
PREDAJCU!!!
x Pri montáži odsávača vždy ponechajte ochrannú
fóliu. Až po namontovaní odsávača a správnej
výšky komína, z odsávača odstráňte fóliu.
x Ak budete posúvať s komínky bez ochrannej fólie,
dôjde k jeho poškrabaniu.
Dodržaním týchto zásad sa vyhnete zbytočnému
reklamačnému konaniu.
POPIS - OBR. 1
A – Odsávačpár
B - Dolná časťdekoračného komína
C - Horná časťdekoračného komína
E - Uhlíkový filter (iba pre recirkuláciu)
F - Filter proti mastnotám
M - Kryt dekoračného komína
H - Prepínač
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
x Pred inštaláciou spotrebiča sa ubezpečte, že
napätie vo Vašej elektrickej sieti súhlasí s údajmi
na výrobnom štítku vo vnútri spotrebiča.
x Spotrebičje vybavený prívodnou šnúrou
zakončenou vidlicou - trieda I ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom
x Spotrebičpripojte do zásuvky zodpovedajúcej
platným národným normám.
INŠTALÁCIA
Vzdialenosťmedzi odsávačom a varnou doskou
nesmie byťmenšia ako 650mm nad plynovou
varnou doskou (obr. 2).
POZOR
x Priložené hmoždinky a skrutky sú určené pre
upevnenie odsávača na stenu z betónu a plných
tehál. Pre iný materiál steny je nutné použiť
zodpovedajúci typ a veľkosť hmoždiniek a
skrutiek.
x Pripevnenie odsávača zverte odborníkovi!
x Pred inštaláciou odstráňte ochrannú fóliu z
odsávača a z filtra proti mastnotám.
x Ochrannú fóliu z komínových dielov odstráňte
až pred konečnou inštaláciou dekoračného
komína!
MONTÁŽ ODSÁVAČA PÁR
x Vyberte odsávačz obalu.
x Podľa rozmerov na obr 3 vyvŕtajte otvory pre
hmoždinky.
x Hmoždinky zaklepnite do vyvŕtaných otvorov.
x Odsávačupevnite pomocou vrutov do hmoždiniek
v otvoroch "G.

SK 2
POZOR
Je nutné zabezpečiťvodorovné založenie
odsávača pár.
ODŤAHOVÁ VERZIA
x Pri použití odťahovej verzie obr.4 sú výpary
vypúšťané do odťahového otvoru odťahovou
hadicou, ktorá je prírubou pripevnená k
odsávaču. Odťahovú hadicu a pripevňovacie
spony je nutné dokúpiť.
x Odťah sa uskutočňuje cez horný vývod odsávača,
na ktorý napojíme odťahovú hadicu a jej druhý
koniec vsunieme do odťahového otvoru. Priemer
odťahovej hadice musí byť rovnaký ako priemer
pripájacej príruby - 150 mm alebo s redukciou
Ø 120 mm (pri použití hadice Ø 120 mm dôjde k
zníženiu sacieho výkonu a ku zvýšeniu hlučnosti).
MONTÁŽ ODŤAHOVEJ VERZIE A
DEKORAČNÉHO KOMÍNA (OBR 5)
x Na zavesený odsávačpripevníme pomocou
hadicovej spony jeden koniec odťahovej hadice,
druhý koniec pripevníme do odťahového otvoru.
x Oba diely (horný C a dolný B) dekoračného
komína, zasunuté do seba, umiestnite na
zavesený odsávač.
x Horný diel C vysuňte do požadovanej výšky,
zaznačte hornú polohu a vyznačte upevňovacie
otvory konzoly (K).
x Dekoračný komín odstráňte a vyvŕtajte vyznačené
otvory pre hmoždinky.
x Priskrutkujte konzolu (K) a kryt dekoračného
komína (M).
x Znovu upevnite oba diely dekoračného komína a
jeho horný diel vysuňte a upevnite dvoma
skrutkami ku konzole.
DÔLEŽITÉ!
Ochrannú fóliu z komínových dielov odstráňte až
pred konečnou inštaláciou dekoračného komína!
POZOR!
U odťahovej verzie nesmie byť v odsávači
nainštalovaný uhlíkový filter.
RECIRKULAČNÁ VERZIA
x Pre recirkuláciu je nutné k odsávaču pár dokúpiť
sadu pre recirkuláciu. Výpary sú odsávané cez
uhlíkový filter obr. 1 (E). Zbavené pachu sú
vedené hadicou a cez usmerňovač vypúšťané
vetracími otvormi v hornej časti dekoračného
komína späť do miestnosti.
x Táto verzia sa používa v prípadoch, keďnie je k
dispozícii odťahová šachta.
x Pri recirkuláciu je nutné počítať s dlhšou reakčnou
dobou v režime automat.
POZOR!
Pre recirkuláciu musí byť odsávač vybavený
uhlíkovým filtrom.
NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
ODSÁVAČA
Odsávač môže pracovať v dvoch režimoch:
• Manuálna
• Automat
NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
ODSÁVAČA v manuálnom režime
x Stupne výkonu 1, 2, 3 nastavíme otáčaním
gombíka prepínača.
x Pri nastavení gombíka prepínača do polohy 1L,
2L alebo 3L je súčasne s odsávačom zapnuté
svetlo, viďobr 6.
NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
ODSÁVAČA V REŽIME AUTOMAT
Režim automat nastavíme otáčaním gombíka
prepínača do polohy "A" alebo "AL". Po dobu 60
sekúnd odsávačbeží na stupeňvýkonu 1, počas
tejto doby dochádza k nahrievania senzoru. Po
zahriatí je senzor pripravený na prevádzku.
Následne senzor priebežne merajú úroveň
znečistenia vzduchu a podľa nej reguluje stupne
výkonu v medziach 0 až 3.
ZAPNUTIE OSVETLENIE ODSÁVAČA
Osvetlenie odsávača zapneme otočením gombíka
prepínača do polohy "L".
VYPNUTIE ODSÁVAČA
Odsávačvypneme otočením gombíka prepínača do
polohy "0".
ODSÁVAČje vybaven funkciou
BEZPEČNOSTNÉ VYPNUTIE
Ak je gombík prepínača nastavený do inej polohy
ako "A" alebo "AL" a toto nastavenie nie je zmenené
po dobu jedného týždňa, elektronika odsávače sa
automaticky vypne. Stav odsávače potom
zodpovedá nastavenie gombíka prepínača do
polohy 0.
UPOZORNENIE
Elektronika odsávače reguluje stupne výkonu podľa
koncentrácie plynov a pár detekovaných senzorom.
Táto regulácia sa môže líšiť od očakávaní na
základe vizuálneho pozorovania výskytu par.
Pri recirkuláciu nedochádza k výmene vzduchu v
miestnosti, teda nedochádza sa znižovanie vlhkosti
a znečistenia vzduchu. V extrémnych prípadoch
odsávač v režime automat stále detekuje
znečistenie vzduchu a nedôjde k vypnutiu
odsávanie. Najlepšie využitie funkcie docielime
zvolením režimu automat pri začiatku varenia a
vypnutím po jeho dokončení.

SK 3
ÚDRŽBA A ČISTENIE
x Pri čistení a údržbe odpojte spotrebič od
elektrickej siete buď odpojením zo zásuvky, alebo
vypnutím predradeného ističa.
x Pravidelná údržba a čistenie zaistí výkonnosť,
spoľahlivosť a dlhšiu životnosť odsávača pár.
x Zvláštnu pozornosť venujte filtrom proti
mastnotám a uhlíkovým filtrom.
x Na čistenie odsávača nepoužívajte prostriedky,
obsahujúce agresívne látky, najmä chlór a
rozpúšťadlá.
KOVOVÝ FILTER PROTI MASTNOTÁM
x Kovový filter proti mastnotám (F) zachytáva
tukové čiastočky.
x Kovový filter musí byť čistený buď ručne alebo v
umývačke riadu (pri 65 q C) pomocou vhodných
saponátov.
x Pri umývaní v umývačke riadu môžu filtre proti
mastnotám mierne zmeniť farbu, táto skutočnosť
však neovplyvňuje ich funkčnosť.
x Po umytí nechajte filter riadne obschnúť a až
potom ho umiestnite späť do odsávača.
FILTER
x Uhlíkový filter (E) pohlcuje kuchynské pachy.
x Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umývať!
x Cyklus výmeny vykonávajte vždy po rozsvietení
symbolu "F" na ovládacom paneli odsávača.
INŠTALÁCIA Zapnuto FILTRA
Pozri obrázok 1.
UPOZORNENIE!
Zachytená mastnota vo filtri nielen ovplyvňuje výkon
odsávača. Pri zanedbanej údržbe môže tiež
spôsobiťvznietenie! Preto doporučujeme riadiť sa
pokynmi pre čistenie a výmenu filtrov.
LIKVIDÁCIA UHLÍKOVÝCH FILTROV PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
x Použité filtre je možné likvidovaťdo komunálneho
odpadu.
x Likvidáciu je nutné vykonávať v súlade s
národnými normami a predpismi.
OSVETLENIE
Odsávač je vybavený osvetlením halogénovými
žiarovkami 2 x 20 W (typ 12V/20W - G4).
VÝMENA HALOGÉNOVÉ ŽIAROVKY
OBR. 7
x Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
x Plochý predmet (malý skrutkovač alebo tenký
nôž) opatrne zasuňte medzi krúžky halogénového
osvetlenia. Miernym zapáčením uvoľnite vnútorný
krúžok so skleneným krytom osvetlenia.
x Urobte výmenu halogénovej žiarovky.
x Krúžok so skleneným krytom osvetlenia
umiestnite späť na pôvodné miesto.
POZOR!
Nedotýkajte sa halogénovej žiarovky holými rukami.
ČISTENIE
x Vnútorné a vonkajšie časti odsávača pár čistite
pravidelne jemnými čistiacimi prostriedkami.
x Nikdy nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky.
x Sklenené plochy čistite špeciálnymi prostriedkami
na sklo, zrkadlá a okná.
SPÔSOBY VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA
OBALU
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberový papier
- iné využitie
Polystyrén
- do zberných kontajnerov
Obalová fólia a PE vrecká
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO SKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
and electronic equipment - WEEE). Táto smernica
stanovuje jednotný európsky (EU) rámec pre spätný
odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by
mali byťpo ukončení životnosti opätovne využité -
spotrebič predať do zberných surovín.
REKLAMÁCIA
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči
závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu si uplatnite
v predajni, v ktorej ste spotrebičzakúpili alebo v
servisoch uvedených v záručných podmienkach.
Pri uplatnení reklamácie sa riaďte textom
ZÁRUČNÝCH PODMIENOK.
POZNÁMKA
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku.

SK 4
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DTA6SY2B
DTA6SY2W
Počet motorov
1
Max. príkon motora
200W
Osvetlenie - halogén
2 x 20W
Celkový príkon odsávača
240W
Elektrické napätie
230V ~
Trieda ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom
I.
Rozmery (mm):
š x h x v (Obr.8)
600 x 420 x 352
Hlučnosť
66 dBA
Farba – prevedenie
nerez - sklo
Filter proti mastnotám
2 ks – kovový
Ovládanie
PREPÍNAČ
Počet stupňov výkonu
3
Odťah
Odťah s redukciou
150mm
120mm
Odťah
- HORNÝ
- RECIRKULÁCIA
PRÍSLUŠENSTVO ODSAVAČA PÁR
Hmoždinky a vruty pre montáž odsávača na múr a
vruty na upevnenie dekoračného komína
Vrut 5 x 50mm (4ks)
Vrut 3,9 x 8mm (2ks)
Hmoždinka H 8 (4ks)
Horní kryt dekoračného komína pre recirkuláciu
Konzola pre upevnenie dekoračného komína
Dekoračný komín (2ks)
Spätná klapka – je súčasťou motora ventilátoru
Redukcia 150 / 120mm
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DTA9SY2B
DTA9SY2W
Počet motorov
1
Max. príkon motora
200W
Osvetlenie - halogén
2 x 20W
Celkový príkon odsávača
240W
Elektrické napätie
230V ~
Trieda ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom
I.
Rozmery (mm):
š x h x v (Obr.8)
900 x 420 x 352
Hlučnosť
66 dBA
Farba – prevedenie
nerez - sklo
Filter proti mastnotám
3 ks – kovový
Ovládanie
PREPÍNAČ
Počet stupňov výkonu
3
Odťah
Odťah s redukciou
150mm
120mm
Odťah
- HORNÝ
- RECIRKULÁCIA
* Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča
je 66 dB (A), čo predstavuje
hladinu A
akustického
výkonu vzhľadom referenčný ak
ustický
výkon 1 pW.
PRÍSLUŠENSTVO ODSAVAČA PÁR NA
OBEDNÁVKU
Uhlíkový filter – zostava SAP 428642
Odťahová hadica
120 nebo
150mm + upevňovací spona
Sada pre recirkuláciu SAP 431926
447062sk

INFORMAČNÝ LIST
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná
známka;
GORENJE
GORENJE
Identifikácia modelu
DTA6SY2B
DTA6SY2W
DTA9SY2B
DTA9SY2W
Ročná spotreba energie
AEChood
kWh/rok
143,8
141,3
Trieda energetickej účinnosti
E
E
Dynamická účinnosťprúdenia
FDEhood
%
15,3
16
Trieda účinnosti dynamiky prúdenia
D
D
Účinnosťosvetlenia
LEhood
Lux/W
13,6
8,7
Trieda účinnosti osvetlenia
D
E
Účinnosťfiltrovania mastnôt
GFEhood
%
85
85
Trieda účinnosti filtrovania mastnôt
C
C
Prúdenie vzduchu pri minimálnej
rýchlosti počas obvyklého používania
m3/h
201 198
Prúdenie vzduchu pri maximálnej
rýchlosti počas obvyklého používania
m3/h
618 630
Prietok vzduchu pri intenzívnom
alebo zosilnenom nastavení
m3/h
--
Akustické emisie intenzity zvuku pri
minimálnej rýchlosti dostupnej počas
obvyklého používania
A
dB
46 46
Akustické emisie intenzity zvuku pri
maximálnej rýchlosti dostupnej počas
obvyklého používania
A
dB
66 66
Akustické emisie intenzity zvuku pri
intenzívnom alebo zosilnenom
nastavení
A
dB
--
Nameraná spotreba energie v režime
vypnutia
P
o
W
0,36 0,36
Nameraná spotreba energie v
pohotovostnom režime
P
s
W
3,9 3,9
Činiteľprírastku času
f
1,5
1,4
Index energetickej účinnosti
EEIhood
%
104,1
102,8
Nameraný prietok vzduchu v bode s
najvyššou účinnosťou
Q
BEP
m3/h
346 350
Nameraný tlak vzduchu v bode s
najvyššou účinnosťou
P
BEP
Pa
291 300
Maximálny prietok vzduchu
Qmax
m3/h
617
630
Nameraný elektrický príkon v bode s
najvyššou účinnosťou
W
BEP
W
183 182
Nominálny výkon systému osvetlenia
WL
W
40
40
Priemerné osvetlenie vrhané
systémom osvetlenia na povrch
varnej plochy
E
middle
Lux
545 347
Hladina akustického výkonu
LWA
dB
66
66
s
k
Other manuals for DTA6SY2B
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Simplicity Ventilation Hood manuals