Simu 5123633C User manual

FR - CAPTEUR SOLEIL /
CRÉPUSCULE - 2008800
GB - SUN/DUSK SENSOR -
2008800
DE - SONNEN-
/DÄMMERUNGSSENSOR -
2008800
Lire attentivement cette notice avant
toute utilisation. Read these instructions carefully before
use. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Gebrauch aufmerksam durch.
SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 -
SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 -
SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 -
SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
5123633C 5123633C 5123633C
Présentation Presentation Darstellung
Installation Installation Installation
Utilisation du capteur Using the sensor Verwendung des Sensors
11 1
22 2
333
Le capteur Soleil/ crépuscule est un capteur compatible
avec l’horloge TIMER AC .
Sa fonction soleil permet de fermer et d’ouvrir
automatiquement le volet associé en fonction de
l’ensoleillement.
Sa fonction crépuscule commande la fermeture du
volet lorsque le seuil de crépuscule réglé est atteint.
The Sun/Dusk Sensor is compatible with the TIMER
AC timer.
The sun function opens and closes the associated
shutter automatically depending on sunlight levels.
The dusk function closes the shutter when the
selected dusk threshold is reached.
Der Sonnen-/Dämmerungssensor ist mit der Schaltuhr
TIMER AC kompatibel.
Mit der Sonnenfunktion kann der damit verbundene
Rollladen je nach Sonneneinstrahlung automatisch
geschlossen oder geönet werden.
Mit der Dämmerungsfunktion wird der Rollladen
heruntergefahren, sobald die eingestellte
Dämmerungsschwelle erreicht wurde. und die eingestellte
Zeit für das Herabfahren erreicht ist.
2.1. Recommandations d’installation :
Ce produit doit être installé par un professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat auquel
cette notice est destinée. Tous les branchements doivent être réalisés conformément a la norme NFC 15-100
(C.E.I.364).
2.2. Câblage du capteur sur l’horloge TIMER AC:
1. Mettre l’horloge TIMER AC hors tension.
2. Enlever le cadre et le module central de commande an d’accéder au bloc d’alimentation de l’horloge.
3. Installer le connecteur fourni dans l’emplacement prévu à cet eet
4. Faire passer les ls du capteur depuis l’arrière du bloc dans la goulotte prévue en haut à gauche et dans
la rainure prévue en bordure
5. Connecter les deux ls du capteur de soleil sur les borniers 1 et 3 tel que représentés ci-dessous. Le l
marqué de rouge est câblé sur le bornier 1 ponté.
2.1. Installation recommendations:
These instructions are intended for home motorisation and automation professionals. This product must be
installed by a professional. All connections must comply with standard C.E.I.364.
2.2. Connecting the sensor to the TIMER AC timer:
1. Switch on the TIMER AC timer.
2. Remove the frame and the central control module to access the timer’s power supply unit.
3. Install the supplied connector in the designated location.
4. Pass the sensor wires through the rear of the unit, via the channel located in the top-left and the groove
around the edge.
5. Connect the two sun sensor wires to terminal blocks 1 and 3 as shown below. The red wire should be
connected to bridged terminal block 1.
2.1. Installationsempfehlungen:
Dieses Produkt ist von einer Elektrofachkraft zu installieren. Alle Anschlüsse müssen gemäß der geltenden VDE
Vorschriften ausgeführt werden.
2.2. Verkabelung des Sensors mit der Schaltuhr TIMER AC:
1. Schalten Sie die Stromversorgung für die Schaltuhr TIMER AC ab.
2. Entfernen Sie den Rahmen und das zentrale Steuermodul, um an die Stromversorgungseinheit der Schaltuhr zu gelangen.
3. Installieren Sie den Stecker in der zu diesem Zweck vorgesehen Stelle.
4. Führen Sie die Drähte des Sensors von hinten unter dem Tragring durch den in der Einheit dazu vorgesehene Kabelkanal
oben links.
5. Schließen Sie die beiden Drähte des Sonnensensors an den Klemmen 1 und 3 wie unten dargestellt an.
Bitte beachten Sie, dass die Brücke zwischen Klemmen 1+2 bleiben muss. Der rot markierte Draht ist an der Brückenklemme
1 angeschlossen.
2.3 Installation du capteur sur une vitre:
- Humidier la ventouse puis xer le capteur sur la face intérieure d’une vitre dont la surface aura été
préalablement nettoyée.
- Positionner la zone de détection du capteur au niveau de la zone d’ombre souhaitée.
2.3 Installing the sensor on a window:
- Moist the suction cup then ax the sensor on the inner side of a clean window.
- Position the sensor detection zone at the desired shade level.
2.3 Installation des Sensors auf einer Fensterscheibe:
- Feuchten Sie den Saugnapf an und befestigen Sie den Sensor auf der Innenseite einer zuvor gereinigten
Fensterscheibe.
- Positionieren Sie den Sensor in dem Bereich, indem der Schatten gewünscht wird.
3.1 Réglage des seuils:
Pour utiliser le capteur soleil/ crépuscule, régler les seuils de luminosité soleil et crépuscule en entrant dans le
mode réglage par un appui de 10s sur la touche ■ de l’horloge TIMER AC.
3.1 Adjusting the thresholds:
To adjust the sunlight and dusk thresholds of the Sun/Dusk Sensor, press and hold the ■ button on the TIMER
AC timer for 10 seconds to access settings mode.
3.1 Einstellung der Grenzwerte:
Zum Gebrauch des Sonnen-/Dämmerungssensors sind im Einstellmodus die Helligkeitsgrenzwerte für die
Sonneneinstrahlung und die Dämmerung einzugeben, indem 10 s auf die Taste ■ der Schaltuhr TIMER AC gedrückt wird.
3.2 Fonctionnement du capteur :
- Fonction soleil active: Si l’ensoleillement dépasse le seuil réglé pendant plus de 10 minutes consécutives, le
capteur commande la fermeture du volet associé jusqu’à ce que le volet atteigne la position du capteur sur la
vitre. En cas de disparition du soleil pendant plus de 10 minutes, le capteur commande alors l’ouverture du volet.
- Fonction crépuscule active: La fonction crépuscule fonctionne conjointement à l’heure de descente du
volet qui aura été réglé sur l ’horloge TIMER AC. Ainsi, le capteur commande la fermeture du volet associé
uniquement lorsque le seuil réglé de crépuscule est atteint ET que l’heure de descente programmée est
dépassée.
3.2 How the sensor works:
- Sun function enabled: If the sunlight level exceeds the specied threshold for a continuous period of more
than 10 minutes, the sensor closes the associated shutter until the shutter reaches the position of the sensor
on the window. Where no sunlight is detected for more than 10 minutes, the sensor opens the shutter again.
- Dusk function enabled: The dusk function works in conjunction with the shutter closing time as set on the
TIMER AC timer. The sensor closes the associated shutter only when the specied dusk threshold is reached
AND the scheduled closure time has passed.
3.2 Funktionsweise des Sensors
- Sonnenfunktion aktiv: Wenn die Sonneneinstrahlung den eingestellten Wert länger als 10 Minuten am
Stück überschreitet, bewirkt der Sensor das Herabfahren des angeschlossenen Rollladens bis zu der Position,
an der der Sensor an der Fensterscheibe angebracht ist. Verschwindet die Sonne länger als 10 Minuten,
bewirkt der Sensor, dass der Rollladen wieder nach oben gefahren wird.
- Dämmerungsfunktion aktiv: Die Dämmerungsfunktion funktioniert in Verbindung mit der Uhrzeit, die an
der Schaltuhr für das Herabfahren des Rollladens eingestellt wurde. D.h. der Sensor bewirkt nur dann das
Herabfahren der Jalousie, wenn der eingestellte Grenzwert für die Dämmerung erreicht UND die festgelegte
Schließzeit überschritten wurde.
333
444
555
1s 1s
10s
+Augmenter le seuil
«Seuil d’ensoleillement» à régler
0=OFF -> fonction inactive
«Seuil crépuscule » à régler
0=OFF -> fonction inactive
Valeur mesurée
-Diminuer le seuil
Seuil = valeur mesurée
+Augmenter le seuil
-Diminuer le seuil
Seuil = valeur mesurée
Valeur mesurée
1..7
1s 1s
10s
+Increase the threshold
"sunlight threshold" to adjust
0=OFF -> Function disabled
dusk threshold" to adjust
0=OFF -> Function disabled
Measured value
-Decrease the threshold
Threshold = measured value
+Increase the threshold
-Decrease the threshold
Threshold = measured value
Measured value
1..7
10s
+Schwellwert anheben
Grenzwert Sonneneinstrahlung“
einstellen
0=OFF -> Funktion aktiv
Grenzwert Dämmerung“
einstellen
0=OFF -> Funktion aktiv
Gemessener Wert
-Schwellwert senken
Schwellwert = gemessener Wert
+Schwellwert anheben
-Schwellwert senken
Schwellwert = gemessener Wert
Gemessener Wert
1..7
The sensor cable
(1,5 m) may
be shortened if
necessary
Le câble du capteur
(1,5 m) peut
être raccourci si
nécessaire
Das Sensorkabel
(1,5 m) kann bei
Bedarf gekürzt
werden.
Par la présente SIMU déclare que le produit est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes des directives européennes applicables pour l’Union Européenne. Une
déclaration de conformité est mise à disposition sur www.simu.com.
SIMU hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of the European Directives applicable to the European Union. A declaration of conformity is
available at www.simu.com.
SIMU erklärt hiermit, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen und sonstigen Bestimmungen
der in der Europäische Union geltenden europäischen Richtlinien erfüllt. Eine Konformitätserklärung ist
unter der Internetadresse www.simu.com verfügbar.

NL - ZONLICHT-
/ SCHEMERLICHTSENSOR -
2008800
PL - CZUJNIK SŁOŃCA
/ ZMIERZCHU -
2008800
CZ - ČIDLO SLUNCE A
SOUMRAKU -
2008800
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens u de sensor gaat gebruiken.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z
treścią niniejszej instrukcji przed każdym
zastosowaniem.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento
návod.
5123633C 5123633C 5123633C
Voorstelling Prezentacja Úvod
Installatie Instalacja Instalace
Gebruik van de sensor Korzystanie z czujnika Použití čidla
11 1
22 2
333
De zonlicht-/schemerlichtsensor is een sensor die
compatibel is met de TIMER AC.
Dankzij de zonlichtfunctie kan het rolluik automatisch
geopend en gesloten worden.
Dankzij de schemerlichtfunctie kan het rolluik
automatisch gesloten worden wanneer de ingestelde
schemerlichtdrempel bereikt wordt.
Czujnik słońca / zmierzchu jest kompatybilny z zegarem
TIMER AC.
Funkcja „Słońce” umożliwia automatyczne zamykanie
i otwieranie rolety w zależności od nasłonecznienia.
Funkcja „Zmierzch” steruje zamykaniem rolety po
osiągnięciu ustawionego progu zmierzchu.
Čidlo slunce a soumraku je kompatibilní se spínačem
TIMER AC.
Funkce čidla slunce umožňuje automatické zatažení
nebo vytažení rolety podle míry slunečního svitu.
Funkce čidla soumraku ovládá zasunutí rolety, pokud
je dosažena nastavená prahová hodnota stmívání.
2.1. Aanbevelingen voor de installatie:
Dit product dient geïnstalleerd te worden door een professional inzake mechanisering en automatisering
van woningen, waarvoor deze handleiding bestemd is. Alle aansluitingen dienen conform de norm IEC364
uitgevoerd te worden.
2.2. Bekabeling van de sensor op de TIMER AC:
1. Haal de TIMER AC van het stroomnet.
2. Verwijder het kader en de centrale besturingsmodule om toegang te krijgen tot het voedingsblok van de timer.
3. Installeer de meegeleverde aansluitklem op de hiertoe voorziene plaats.
4. Voer de draden van de sensor vanaf de achterzijde van het blok in het voorziene kanaal links bovenaan en in
de voorziene gleuf aan de rand.
5.Sluit de twee draden van de sensor aan op de klemmen 1 en 3, zoals hieronder weergegeven wordt. De in het
rood weergegeven draad wordt aangesloten op de overbrugde klemmenstrook 1.
2.1. Zalecenia dotyczące instalacji:
Ten produkt musi być instalowany przez specjalistę z zakresu napędów i urządzeń automatyki instalowanych
w budynkach mieszkalnych, dla którego przeznaczona jest niniejsza instrukcja. Wszystkie połączenia należy
wykonać zgodnie z normą IEC 364.
2.2. Okablowanie czujnika z zegarem TIMER AC:
1. Odłączyć napięcie od TIMER AC.
2. Zdemontować osłonę i moduł sterowania, aby uzyskać dostęp do bloku zasilania zegara.
3. Zainstalować dostarczone złącze w miejscu do tego przeznaczonym.
4. Przeciągnąć przewody czujnika od tyłu bloku przez korytko znajdujące się u góry po lewej stronie oraz
przez rowek na krawędzi.
5. Podłączyć dwa przewody czujnika do zacisków 1 i 3, jak pokazano na rysunku poniżej. Przewód
oznaczony kolorem czerwonym jest podłączony do zacisku 1 z mostkiem.
2.1. Doporučení k instalaci:
Instalaci, odzkoušení a uvedení do provozu smí provádět pouze osoba odborně způsobilá. Instalace musí být
provedena podle příslušných předpisů!
Všechna přívodní vedení musí být po dobu montáže bez napětí a zabezpečena proti jeho nechtěnému zapnutí!
Správná funkce zařízení je zaručena pouze tehdy, pokud byla instalace a montáž provedena odborně, přívod
proudu je dostatečně dimenzován a zařízení je pravidelně udržováno.
2.2. Zapojení kabelů čidla ke spínači TIMER AC:
1. Odpojte spínač TIMER AC od napájení.
2. Sejměte rámeček a centrální ovládací modul, tak abyste se dostali k napájecímu bloku spínače.
3. Zapojte konektor, který je součástí dodávky, do prostoru určeného pro tento účel.
4. Dráty čidla protáhněte ze zadní strany bloku drážkou v horní části vlevo a do drážky k tomu určené na okraji.
5.Připojte dva dráty čidla slunce ke svorkám 1 a 3, jak je zobrazeno níže. Drát označený červeně je připojen
k přemostěné svorce 1.
2.3 Installatie van de sensor op een raam
- Bevochtig de zuignap en bevestig vervolgens de sensor op de binnenzijde van een raam, waarvan het
oppervlak op voorhand gereinigd is.
- Plaats de detectiezone van de sensor ter hoogte van de gewenste schaduwzone.
2.3 Instalacja czujnika na szybie:
- Zwilżyć przyssawkę, a następnie przymocować czujnik od wewnętrznej strony szyby, której powierzchnia
została uprzednio wyczyszczona.
- Ustawić obszar detekcji czujnika na poziomie wybranego obszaru zacienienia.
2.3 Instalace čidla na okno:
- Navlhčete přísavku a poté přitlačte čidlo na vnitřní stranu okna, jehož povrch jste nejprve důkladně očistili.
- Detekční zónu čidla umístěte do požadované úrovně, kam má roleta zastínit.
3.1 Instelling van de drempels:
Om de zonlicht-/schemerlichtsensor te kunnen gebruiken, dienen de zonlicht- en schemerlichtdrempels
ingesteld te worden door 10s lang op de toets ■ van de TIMER AC te drukken.
3.1 Ustawianie progów:
Aby móc korzystać z czujnika słońca / zmierzchu, należy ustawić progi oświetlenia słonecznego i zmierzchu,
przechodząc w tryb regulacji poprzez naciskanie przez 10 s. przycisku ■ zegara TIMER AC.
3.1 Nastavení prahových hodnot:
Pro použití čidla slunce a soumraku nastavte prahové hodnoty slunečního osvětlení a soumraku. Vstupte do režimu
nastavení stisknutím a podržením tlačítka ■ snímače TIMER AC po dobu10 s.
3.2 Werking van de sensor
- Zonlichtfunctie actief: Indien het zonlicht de ingestelde drempel langer dan 10 ononderbroken minuten
overschrijdt, zal de sensor de opdracht geven om het rolluik te sluiten tot de positie van de sensor op het raam.
In het geval de zon langer dan 10 minuten verdwijnt, zal de sensor de opdracht geven het rolluik te openen.
- Schemerlichtfunctie actief: De schemerlichtfunctie treedt in werking op het sluitingstijdstip van het rolluik,
dat ingesteld is op de TIMER AC. De sensor zal namelijk uitsluitend de opdracht geven om het rolluik te sluiten
wanneer de ingestelde schemerlichtdrempel bereikt is EN het ingestelde sluitingstijdstip verstreken is.
3.2 Działanie czujnika:
- Funkcja „Słońce” aktywna: Jeśli nasłonecznienie przekracza nastawiony próg w ciągu ponad 10 minut w
sposób ciągły, czujnik steruje zamykaniem rolety do pozycji zacienienia. Jeśli poziom nasłonecznienia spada
poniżej progu przez dłużej niż 10 minut, wówczas czujnik steruje otwieraniem rolety.
- Funkcja „Zmierz” aktywna: Funkcja „Zmierzch” działa łącznie z czasem opuszczania rolety, który został
ustawiony na zegarze TIMER AC. W ten sposób czujnik steruje zamykaniem rolety wyłącznie po osiągnięciu
ustawionego progu zmierzchu oraz po przekroczeniu zaprogramowanej godziny opuszczania.
3.2 Funkce čidla:
- Aktivní funkce snímače slunce: Pokud sluneční osvětlení překročí nastavenou prahovou hodnotu po
dobu delší než 10 minut bez přerušení, dá čidlo příkaz k zatažení příslušné rolety, roleta sjede do místa, kde
dosáhne polohy čidla na skle. V případě snížení slunečního svitu po dobu delší 10 minut dá čidlo příkaz k
vytažení rolety.
- Aktivní funkce soumraku: Funkce čidla stmívání začne být aktivní současně v čas zatažení rolety, která
je nastavena na spínači TIMER AC. Takto čidlo ovládá zatažení připojené rolety pouze pokud je dosažena
nastavená prahová hodnota stmívání A pokud je naprogramovaný čas zatažení rolety překročen.
333
444
555
1s 1s
10s
+De drempel verhogen
zonlichtdrempel'
in te stellen
0=OFF -> Functie niet actief
schemerlichtdrempel'
in te stellen
0=OFF -> Functie niet actief
Gemeten waarde
-De drempel verlagen
Drempel = gemeten waarde
+De drempel verhogen
-De drempel verlagen
Drempel = gemeten waarde
Gemeten waarde
1..7
1s 1s
10s
+Zwiększenie progu
„próg nasłonecznienia”
do ustawienia
0=OFF -> Funkcja nieaktywna
„próg zmierzchu”
do ustawienia
0=OFF -> Funkcja nieaktywna
Zmierzona wartość
-Zmniejszenie progu
Próg = zmierzona wartość
+Zwiększenie progu
-Zmniejszenie progu
Próg = zmierzona wartość
Zmierzona wartość
1..7
1s 1s
10s
+Zvýšit prahovou hodnotu
„prahová hodnota slunečního osvětlení“
určená k nastavení
0=OFF -> Funkce neaktivní
„prahová hodnota stmívání“
určená k nastavení
0=OFF -> Funkce neaktivní
Naměřená hodnota
-Snížit prahovou hodnotu
Prahová hodnota = naměřená
hodnota
+Zvýšit prahovou hodnotu
-Snížit prahovou hodnotu
Prahová hodnota = naměřená
hodnota
Naměřená hodnota
1..7
De kabel van de
sensor (1,5 m) kan
indien nodig ingekort
worden.
W razie konieczności
przewód czujnika
można skrócić.
(1,5 m)
V případě potřeby
můžete kabel (1,5 m)
čidla zkrátit
SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 -
SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 -
SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 -
SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
SIMU verklaart hierbij dat dit product conform is aan de essentiële eissen en aan andere relevante
bepalingen van de Europese richtlijnen welke toepasbaar zijn voor de hele Europese Unie. Een
conformiteitsverklaring staat te beschikking op het volgend internet adres www.simu.com.
SIMU oświadcza niniejszym, że produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi stosownymi
przepisami dyrektyw obowiązujących na terenie Unii Europejskiej. Deklaracja zgodności jest dostępna
pod adresem internetowym www.simu.com.
Tímto prohlášením společnost SIMU potvrzuje, že produkt splňuje základní požadavky a další příslušné
předpisy evropských směrnic platných na území Evropské unie. Prohlášení o shodě je k dispozici na
internetové adrese www.simu.com.
Other Simu Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Lynteck
Lynteck ES73 quick start guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 136A Installation and operating manual

METER Group, Inc.
METER Group, Inc. Spectral Reflectance Sensor Operator's manual

Baumer
Baumer OADM 13I7480/S35A manual

Philips
Philips AEA1000/00 quick start guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI Sensors EX641B61 Installation and operating manual

THORLABS
THORLABS DET02AFC operating manual

resideo
resideo PROSIXCT-EU Installation and setup guide

Byron
Byron SX-252 Installation and operation instruction

Nordmann Engineering
Nordmann Engineering NRC-5V installation instructions

Lyon
Lyon RX2 Assembly and operation

Baumer
Baumer SmartReflect FNDK 14G6902/S35A/IO quick start guide