Singer 9858 User manual

Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº. 358473-001Pieza Nº.
Printed in Brazil / Impreso en Brasil /
Imprimé à Brésil - Eng. / Spa. / Fren.
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions
9858
9858-1
1
2
3
4
5
8
1
2
3
4
5
8

Nous vous recommandons
d'inscrire le numéro de série de
votre machine à coudre dans
l'espace à cet effet, cidessous
en cas de besoin.
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura
referencia registre el número de
serie de su máquina de coser em el
lugar asignado para ello (abajo).
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura
referencia registre el número de
serie de su máquina de coser em el
lugar asignado para ello (abajo).
Consultez l'illustration pour connaitre l'emplacement du numéro de série sur votre machine.
Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina.Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina.
Refer to illustration for location of serial number on your machine.
Dear Customer: We recommend
that for future reference you
record the serial number of your
sewing machine in the space
provided (down).
5 2
542245 4
2 24 4 2 4

Instruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instructions
9858
9858-1
1
76
EntretienEntretien
Le pied presseur est-il correctement attaché en place?
Le pied presseur est-il baissé?
La longueur du point est-elle correctement ajustée?
Le fil supérieur casse
La machine est-elle bien enfilée?
Le fil se déroule-il librement de la bobine?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à la grosseur
du fil utilisé?
La tension du fil supérieur est-elle trop élevée?
Le support de canette est-il bien en place?
Les bords de la bobine ont-ils des bourres?
Guide pour la vérification des problèmes
L'aiguille ne bouge pas
Avez-vous branchez la machine?
L'intérrupteur est-il connecté?
Le rhéostat est-il branché?
Le support du dévidoir est-il vers la droite?
L'aiguille bouge mais elle ne fait pas le point
L'aiguille est-elle endommagée?
L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-
aiguille?
L'aiguille et la bobine sont-elles placés correctement?
L'enfilage est-il correct?
L'aiguille casse
La grosseur de l'aiguille convient-elle au tissu?
L'aiguille est-elle totalement ajustée dans le pince-
aiguille?
Les contrôles sont-ils ajustés correctement?
Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail?
Difficultés pour remplir la bobine
Le fil se déroule-il facilement de la bobine ?
Le support du dévidoir est-il vers la droite?
Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le
remplissage?
Le fil est-il arrêté par la fente de la bobine?
Le tissu ne se déplace pas correctement
sous le pied presseur
Saute de point
Le fil inférieur se casse
La machine est-elle correctement enfilée ?
Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien
adaptées au tissu?
L'aiguille est-elle tordue?
Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
La bobine est-elle correctement mise en place dans
son support?
® Singer es una marca registrada de
la Compañia Singer o sus afiliados.
Reprodución 2005 The Singer Company Limited
® Singer is a registered trademark of
The Singer Company Limited or its affiliates
Copyright 2005 The Singer Company Limited
® Singer est une marque déposée de
The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Copyright 2005 The Singer Company Limited.

2
As the owner of a new SINGER sewing machine,
you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your
machine, you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use
your sewing machine, you discover the many
advantages and the ease of operation by going
through this Instruction Book, step by step,
seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the manufac-
turer reserves the right to change the
appearance, design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Congratulations
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
La aguja no se mueve
¿ Está el plug conectado al enchufe ?
¿ Está el interruptor encendido?
¿ Está el controlador conectado?
¿ Está el eje devanador de bobina à la derecha?
La aguja se mueve pero la puntada no se
forma
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja colocada completamente en el pren-
dedor?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
La aguja se quiebra
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela?
¿ Está la aguja colocada en el prendedor completa-
mente?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
Dificultades para devanar la bobina
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
¿ Está el eje devanador de bobina à la derecha?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
La aguja no se mueve
¿ Está el plug conectado al enchufe ?
¿ Está el interruptor encendido?
¿ Está el controlador conectado?
¿ Está el eje devanador de bobina à la derecha?
La aguja se mueve pero la puntada no se
forma
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja colocada completamente en el pren-
dedor?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
La aguja se quiebra
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela?
¿ Está la aguja colocada en el prendedor completa-
mente?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
Dificultades para devanar la bobina
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
¿ Está el eje devanador de bobina à la derecha?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
Verificación de defectos eventualesVerificación de defectos eventuales
El hilo superior se corta
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina correcta-
mente?
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la
tela?
¿ Está la aguja torcida?
¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la
máquina?
¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
El hilo superior se corta
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina correcta-
mente?
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la
tela?
¿ Está la aguja torcida?
¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la
máquina?
¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
Manteni-
miento
Manteni-
miento
El hilo inferior se cortaEl hilo inferior se corta
Falla en las puntadasFalla en las puntadas
La tela no se mueve correctamente
bajo el pie calzador
La tela no se mueve correctamente
bajo el pie calzador
75
1
2
3
4
5
8
1
2
3
4
5
8

3
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Como propietario de una nueva máquina de coser
SINGER, está a punto de comenzar una apasionante
aventura de creatividad. Desde el primer momento,
sabrá que está cosiendo con una de las máquinas de
coser más sencillas de manejar que jamas se ha
fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de
comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear
el Manual de Instrucciones, paso a paso, sentada
delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características
de costura más modernas, el fabricante se reserva el
derecho de modificar la apariencia, mecanismos o
accesorios de esta máquina, siempre que lo estime
necesario.
Como propietario de una nueva máquina de coser
SINGER, está a punto de comenzar una apasionante
aventura de creatividad. Desde el primer momento,
sabrá que está cosiendo con una de las máquinas de
coser más sencillas de manejar que jamas se ha
fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de
comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear
el Manual de Instrucciones, paso a paso, sentada
delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características
de costura más modernas, el fabricante se reserva el
derecho de modificar la apariencia, mecanismos o
accesorios de esta máquina, siempre que lo estime
necesario.
FelicitacionesFelicitaciones Félicitations
En tant que propriétaire d'une nouvelle machine à
coudre SINGER, vous êtes à même d'initier une
aventure en créativité. Dès le premier moment où
vous utiliserez votre machine, vous saurez que vous
êtes en train de coudre sur une des machines de
plus facile opération.
Avant de commencer à coudre, nous vous recom-
mendons de découvrir les plusieurs avantages et
facilités dans ce manège, en lisant chaque point de
ce manuel, assise devant votre machine.
Pour vous assurer les plus modernes équipements
de couture, le fabricant se réserve le droit de
changer l'apparence, les mécanismes ou accessoires
de cette machine, toujours qu'il le considérera
nécessaire.
Performance checklist
MaintenanceMaintenance
Upper thread breaks
Is machine properly threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Skipped stitches
Is machine properly threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size for fabric?
Is needle straight?
Fabric does not move properly under
presser foot.
Is presser foot correctly attached to machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
Needle does not move
Is machine connected to electrical supply?
Is the power and light switched on?
Is speed control pedal connected?
Is the bobbin winder pin pushed to the right?
Needle moves but stitch is not formed
Is needle defective?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly threaded?
Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Needle breaks
Is needle correct size for fabric?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for sewing?
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool?
Is the bobbin winder pin pushed to the right?
Is thread end securely held at start of winding?
Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
74

4
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the machine
from the electric outlet before cleaning or
after using it.
Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet
is the same as the rated voltage.
Use this machine only for its intended use as descri-
bed in this Instruction Book. Use only attachments
specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket
outlet or switch the machine off when making any
adjustments in the needle area, such as threading
a needle, changing a needle, changing the needle
plate, changing presser foot or removing bobbin
case, etc.
Always unplug the machine from the electrical
outlet before removing covers, lubricating or when
making any other adjustments mentioned in this
Instruction Book.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the machine
from the electric outlet before cleaning or
after using it.
Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet
is the same as the rated voltage.
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
Do not attempt to adjust the motor belt.
Contact your nearest authorized SINGER Service
Center should any adjustment be required.
When sewing, keep fingers away from all
moving parts. Special care is required to avoid
accidents with needle while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching.
It may deflect the needle causing it to break.
Neve r o pera t e t he mach ine with a ny air
openings blocked. Keep ventilation openings of
the machine and foot control pedal free from
the accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products
are being u sed or where oxygen is being
administered.
The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
73
Lubricación de la
máquina
Lubricación de la
máquina Lubrification de la
machine
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina
dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la
usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año
es suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que
lubricarla por lo menos una vez por mes.
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos
los puntos indicados. El aceite SINGER es especial-
mente preparado y no contiene residuos perjudiciales
que puedan interferir en el movimiento de las piezas
de precisión.
Para determinar cuales piezas son las que se mueven y
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y
gire lentamente el volante en su dirección.
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina
dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la
usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año
es suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que
lubricarla por lo menos una vez por mes.
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos
los puntos indicados. El aceite SINGER es especial-
mente preparado y no contiene residuos perjudiciales
que puedan interferir en el movimiento de las piezas
de precisión.
Para determinar cuales piezas son las que se mueven y
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y
gire lentamente el volante en su dirección.
La fréquence pour la lubrification de la machine
dépendra de son usage et de l'endroit où elle est
rangée. Si vous l'utilisez quelques fois par mois, il
suffit de la lubrifier une fois par an. Si vous l'utilisez
fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois.
Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile
lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués. L'huile
SINGER est spécialement préparé n'ayant pas de résidus
nocifs pouvant interférer sur le mouvement des pièces
de précision.
Pour déterminer quelles pièces ont besoin de lubrifi-
cation, retirez la plaque de face et tournez lentement
le volant vers vous.
ANTES DE LUBRICAR SU MAQUINA DESCONECTE
EL PLUG DEL ENCHUFE.
ANTES DE LUBRICAR SU MAQUINA DESCONECTE
EL PLUG DEL ENCHUFE.
AVANT LA LUBRIFICATION, DÉBRANCHEZ VOTRE
MACHINE.
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien

5
Importantes normas de seguridadImportantes normas de seguridad
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar
accidentes mientras la aguja esté en movi-
miento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de
aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y del controlador de
la velocidad libres del acúmulo de hebras de
telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se
encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que no estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
el fabricante o su agente de servicio, o persona
calificada para evitar riesgos.
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar
accidentes mientras la aguja esté en movi-
miento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de
aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y del controlador de
la velocidad libres del acúmulo de hebras de
telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se
encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que no estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
el fabricante o su agente de servicio, o persona
calificada para evitar riesgos.
Es ta m áquina está pro ye ct ada para uso
doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada al
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe.
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el
mismo de la máquina antes de conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual.
Utilice solamente los accesorios recomendados
específicamente para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la
máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste
en el área de la aguja, tales como: enhebrar la
aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes,
el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
No deje de desconectar el plug del enchufe antes
de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
Es ta m áquina está pro ye ct ada para uso
doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada al
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe.
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el
mismo de la máquina antes de conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual.
Utilice solamente los accesorios recomendados
específicamente para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la
máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste
en el área de la aguja, tales como: enhebrar la
aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes,
el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
No deje de desconectar el plug del enchufe antes
de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Lubricating the
machine
MaintenanceMaintenance
Your sewing machine shall be lubricated according to this
use of where it is stored. If you use it a few times a
month, lubricating the machine once a year is enough. If
you use it frequently, lubricate it at least once a month.
When lubricating, apply only SINGER oil at the points
shown. SINGER oil is specially prepared and does not
contain harmful deposits that can interfere with the
operation of precision parts.
To determine which connections move and need
lubrication, turn the handwheel slowly by hand, while
face place is removed.
BEFORE LUBRICATING THE MACHINE, UNPLUG IT
FROM SOCKET OUTLET.
72
Not supplied No incluído Non livréeNo incluído

6
Cette machine a été conçue pour usage
domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée à
la prise de courant quand elle n'est pas en
usage. Toujours débranchez la machine de la
prise de courant avant nettoyage ou après
l'usage.
Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de la prise de courant soit le même
que celui de la machine.
Utilisez cette machine d'après les instructions du
présent manuel. Utilisez seulement les accessoires
recommendés spécifiquement pour celle-ci.
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez
la machine pour accomplir n'importe quel autre
ajustement dans la région de l'aiguille, tels
qu'enfiler ou changer l'aiguille, la plaque
d’aiguille, le pied presseur, retirer le support de
canette, etc...
Toujours débranchez la machine de la prise de
courant avant de retirer les couvertures, lubrifier
ou pour accomplir n'importe quel autre ajuste-
ment mentionné dans ce manuel
Cette machine a été conçue pour usage
domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée à
la prise de courant quand elle n'est pas en
usage. Toujours débranchez la machine de la
prise de courant avant nettoyage ou après
l'usage.
Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de la prise de courant soit le même
que celui de la machine.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où
un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un
technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.
En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes
les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est
nécessaire, pour éviter des dommages autour de
l'aiguille en mouvement.
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela
peut écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
Jamais actionnez la machine avec les passages d'air
bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la
machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés
d'accumulation d'éfiloches et poussière.
N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est
en train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de
l'oxygène.
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être
utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par
des personnes handicapées.
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-
ci doit être remplacé immédiatement par le fabricant
ou par son service après-vente afin d'éviter tout risque
d'accident.
Instructions importantes de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE
PERSONNELS:
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE
PERSONNELS:
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
71
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
Cambiar la lámparaCambiar la lámpara Changer l'ampoule
Use solamente lámparas originales
SINGER (cód. 988076)
1. Remueva el tornillo (A) de la tapa lateral y
sáquela, tirándola por la parte inferior para abajo
y para la
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la
lámpara hacia arriba, contra el soporte y, al
mismo tiempo, gírela en el sentido indicado para
soltar el clavillo de la lámpara (fig 2).
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la
máquina.
derecha (fig. 1).
Use solamente lámparas originales
SINGER (cód. 988076)
1. Remueva el tornillo (A) de la tapa lateral y
sáquela, tirándola por la parte inferior para abajo
y para la
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la
lámpara hacia arriba, contra el soporte y, al
mismo tiempo, gírela en el sentido indicado para
soltar el clavillo de la lámpara (fig 2).
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la
máquina.
derecha (fig. 1).
Utilisez seulement des lampes originelles
SINGER (code 988076).
Enlever l'ampoule (fig. 2)
. Dévissez la vis de la plaque de face. Retirez la plaque
en la tirant par son bord inférieur, vers le bas et vers
la droite (fig.1).
2. N'essayez pas de dévisser l'ampoule. Poussez l'am-
poule vers le haut dans la douille et, en même temps,
tournez-la dans le sens indiqué, pour la liberation
(fig. 2).
3. Tirez l'ampoule vers le bas et hors de la machine.
Replacer l'ampoule (fig. 3)
1. Mettez en place l'ampoule de façon à ce que le
tourillon latéral entre dans la rainure de la douille.
Levant l'ampoule vers le haut, tournez dans le sens
indiqué pour la verrouiller en position.
2. Replacez de nouveau la plaque de face et serrez la vis.
1
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
AVANT DE CHANGER L'AMPOULE, DÉBRANCHEZ LA
MACHINE.
AVANT DE CHANGER L'AMPOULE, DÉBRANCHEZ LA
MACHINE.
Removiendo la lámpara (fig. 2)Removiendo la lámpara (fig. 2)
Recolocando la lámpara (fig. 3)Recolocando la lámpara (fig. 3)
1. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo
lateral entre en la ranura del soporte y empújela
hacia arriba, gire en la dirección indi cada para
sujetarla en la posición.
2. Recoloque la tapa lateral nuevamente y apriete el
tornillo.
1. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo
lateral entre en la ranura del soporte y empújela
hacia arriba, gire en la dirección indi cada para
sujetarla en la posición.
2. Recoloque la tapa lateral nuevamente y apriete el
tornillo.

Getting to know your machine
Parts............................................................ 11
Accessories ................................................... 14
Connecting the machine .................................... 16
Running the machine ........................................16
Selector ....................................................... 18
Feed cover ................................................... 18
Changing needles ............................................ 20
Changing snap-on presser foot ............................ 20
Changing screw-on presser foot ........................... 22
Removing the needle plate .................................22
Preparing the machine to sew
Winding a bobbin ............................................ 24
Inserting a bobbin ........................................... 26
Threading the machine ..................................... 28
Raising the bobbin thread .................................. 30
Starting a seam
Adjusting thread tension ................................... 32
Fabric, thread and needle table .......................... 34
Preparing a seam ............................................ 36
Straight stitch, zig-zag and other stitches
Starting a seam .............................................. 38
Guiding and supporting fabric ............................. 38
Straight stitching ............................................ 40
Adjusting zig-zag stitch length ............................ 42
Pattern groups selection ................................... 44
Decorative and flexible stitches .......................... 46
Blind hem ..................................................... 48
Shell hem ..................................................... 50
Buttonholes and buttons
Attaching a button .......................................... 52
Buttonhole .................................................... 54
Functions of the machine
Inserting a zipper ........................................... 56
Applications with straight stitching ...................... 58
Free-arm sewing (Only 9858) .............................. 60
Aplications: Sleeves and buttons ......................... 60
Monogram and embroidering .............................. 62
Apliques....................................................... 64
Maintenance
Removing and replacing bobbin case ..................... 66
Cleaning the machine ....................................... 68
Changing the light bulb ..................................... 70
Lubricating the machine ....................................72
Performance checklist ...................................... 74
7
Table of contents
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
MaintenanceMaintenance
70
2
1
3
A
Changing the light
bulb
BEFORE CHANGING LIGHT BULB, UNPLUG
MACHINE FROM SOCKET OUTLET.
Use original SINGER light bulbs only.
Code 988076
1. Remove screw (A) located on face plate and
remove plate pulling it down and to the right.
2. Do not attempt to unscrew the light bulb. Push
bulb up into the socket and at the same time,
turn it to the direction indicated (clockwise) to
unlock bulb pin (illustration 2).
3. Pull bulb down and out of machine.
1. Push new bulb into socket, just as for the side
pin slides the slot of the socket. Push it up and
turn to the indicated direction (counter-
clockwise) to lock into position.
2. Replace face plate again and tighten screw.
Removing light bulb
(illustration 2)
Replacing light bulb
(illustration 3)

Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
69
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
Limpieza de la máquinaLimpieza de la máquina Nettoyage de la
machine
VOTRE MACHINE DOIT ETRE REVISE PERIODI-
QUEMENT PAR UN TECHNICIEN DU RESEAU DE
SERVICES AUTORISES SINGER.
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA-
MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
AUTORIZADOS SINGER.
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA-
MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
AUTORIZADOS SINGER.
ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE LA
MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE LA
MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE. AVANT LE NETTOYAGE, DÉBRANCHEZ VOTRE
MACHINE.
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño
suave, humedecido con jabón neutro.
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y
con un pincel pequeño limpie:
Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión
del hilo.
Barra del pie calzador y barra de aguja.
Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
Nota: Nunca remueva la placa de posición (A).
Si la región abajo de ésta necesita de limpieza,
lleve su máquina a un técnico de la Red de Servicios
Autorizados Singer.
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño
suave, humedecido con jabón neutro.
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y
con un pincel pequeño limpie:
Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión
del hilo.
Barra del pie calzador y barra de aguja.
Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
Nunca remueva la placa de posición .
Si la región abajo de ésta necesita de limpieza,
lleve su máquina a un técnico de la Red de Servicios
Autorizados Singer.
Nota: (A)
Les surfaces et les couvertures peuvent être nettoyés
avec un chiffon doux, humidifié avec un savon doux.
Enlevez les résidus et la poussière des parties décou-
vertes et, à l'aide d'un petit pinceau, nettoyez :
Releveur de fil, guides-fils et sélecteur de tension.
Les barres du pied presseur et de l'aiguille.
Le support de la bobine et la région de plaque à
aiguille.
Note: Ne retirez jamais la plaque de positionnement
(A). Au cas où la région sous cette plaque aurait
besoin d'un nettoyage, confiez votre machine à un
technicien du Réseau de Services Autorisés Singer.
Note:
(A)
Conocimiento de su máquina
Partes ......................................................... 12
Accesorios .................................................... 15
Conexión de la máquina ................................... 17
Selectores .................................................... 19
Aislando los dientes ................... .................... 19
Cambio de agujas ........................................... 21
Cambio del prensatelas de colocación instantánea.... 21
Cambio de prensatelas a tornillo ........................ 23
Cambio de la placa de aguja .............................. 23
Prepare la máquina
Devanado de la bobina .................................... 25
Colocación de la bobina.................................... 27
Enhebrado de la máquina ................................. 29
Extracción del hilo de la bobina ......................... 31
Comience a coser
Ajuste de la tensión del hilo ............................. 33
Tabla de telas, agujas y hilos .. .......................... 35
Preparación de una costura ............................... 37
Costura recta, zigzag y otros puntos
Comience a coser ........................................... 39
Guiando y sujetando la tela .............................. 39
Conocimiento de su máquina
Prepare la máquina
Comience a coser
Costura recta, zigzag y otros puntos
Partes ......................................................... 12
Accesorios .................................................... 15
Conexión de la máquina ................................... 17
Selectores .................................................... 19
Aislando los dientes ................... .................... 19
Cambio de agujas ........................................... 21
Cambio del prensatelas de colocación instantánea.... 21
Cambio de prensatelas a tornillo ........................ 23
Cambio de la placa de aguja .............................. 23
Devanado de la bobina .................................... 25
Colocación de la bobina.................................... 27
Enhebrado de la máquina ................................. 29
Extracción del hilo de la bobina ......................... 31
Ajuste de la tensión del hilo ............................. 33
Tabla de telas, agujas y hilos .. .......................... 35
Preparación de una costura ............................... 37
Comience a coser ........................................... 39
Guiando y sujetando la tela .............................. 39
Tabla de contenidoTabla de contenido
Costura recta ................................................ 41
Selector del largo de la puntada del zigzag ........... 43
Selección de puntos ....................................... 45
Puntos decorativos y puntos flexibles .................. 47
Puntada invisible ........................................... 49
Dobladillo ................................................... 51
Ojales y botones
Pegando botones ........................................... 53
Ojalador ..................................................... 55
Funciones de la máquina
Inserción de cremalleras ................................. 56
Aplicaciones con puntada recta ......................... 75
Costura con el brazo libre (Solamente 9858) .......... 61
Aplicaciones: mangas y botones......................... 61
Monogramas y bordados .................................. 63
Aplicaciones................................................. 65
Manteniemento
Retirar y colocar la cápsula de la bobina .............. 67
Limpieza de la máquina .................................. 69
Cambiar la lámpara ....................................... 71
Lubricación de la máquina ............................... 73
Verificación de defectos eventuales .................... 75
Costura recta ................................................ 41
Selector del largo de la puntada del zigzag ........... 43
Selección de puntos ....................................... 45
Puntos decorativos y puntos flexibles .................. 47
Puntada invisible ........................................... 49
Dobladillo ................................................... 51
Pegando botones ........................................... 53
Ojalador ..................................................... 55
Inserción de cremalleras ................................. 56
Aplicaciones con puntada recta ......................... 75
Costura con el brazo libre (Solamente 9858) .......... 61
Aplicaciones: mangas y botones......................... 61
Monogramas y bordados .................................. 63
Aplicaciones................................................. 65
Retirar y colocar la cápsula de la bobina .............. 67
Limpieza de la máquina .................................. 69
Cambiar la lámpara ....................................... 71
Lubricación de la máquina ............................... 73
Verificación de defectos eventuales .................... 75
Ojales y botones
Funciones de la máquina
Manteniemento

Sélecteur de longueur de point pour couture
de zig-zag ..................................................... 43
Sélection de points .......................................... 45
Points decoratives et oints extensibles ................. 47
Point invisible ............................................... 49
Ourlet de la coquille ....................................... 51
Boutonnière et boutons
Coudre des boutons ......................................... 53
Boutonnière automatique.................................. 55
Fonctions de la machine
Pose dúne fermeture glissière ............................ 57
Applications avec le point droit .......................... 59
Couture avec le bras-libre (Seulement 9858) ........... 61
Appliqués: manches et boutons ........................... 61
Monogrammes et broderie ................................. 63
Applications................................................... 65
Entretien
Retirer et replacer le support de bobine ............... 67
Nettoyage de la machine ...................................69
Changer l’ampoule .......................................... 71
Lubrification de la machine ............................... 73
Guide pour la vérification des défauts .................. 76
Table des matières
Faites connaissance de votre machine
Pièces ......................................................... 13
Accessoires ................................................... 15
Branchement de la machine ............................... 17
Mise en marche de la machine ............................ 17
Sélecteur ..................................................... 19
Isolant les griffes............................................ 19
Changer l’aiguille ........................................... 21
Comment changer les pieds presseurs à
enclenchement direct ...................................... 21
Comment changer les pied presseurs .................... 23
Comment changer la plaque à aiguille .................. 23
Préparation de la machine
Remplissage de la bobine .................................. 25
Mise en place de la bobine . ............................... 27
Enfilage de la machine ..................................... 29
Remonter le fil de la bobine .............................. 31
Débutant une couture
Réglage de la tension ....................................... 33
Tableau de tissus, fils et aiguilles ........................ 35
Préparacion d'une couture ................................. 37
Couture droit, zigzag et outres points
Commencement de la couture ............................49
Guider et tenir le tissu ..................................... 49
Couture droite ............................................... 41
9
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
68
MaintenanceMaintenance
Cleaning the machine
BEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT
FROM SOCKET OUTLET.
YOUR MACHINE MUST BE PERIODICALLY CHECKED
BY YOUR LOCAL SINGER AUTHORIZED SERVICE
CENTER FOR WEAR.
The machine surfaces and covers can be cleaned with a
damp, soft cloth and a mild soap.
Remove lint and fluff from exposed parts and with a
small lint brush, clean these parts:
Take-up lever, thread guides and needle thread ten-
sion dial.
Presser bar and needle bar.
Bobbin case and needle plate area.
Note: DO NOT remove the positioning plate (A). If area
under positioning plate needs cleaning, take
your machine to an authorized Singer Service
Center.
(A)
A

10
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
67
1. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
loquet du support de bobine totalement vers l'arrière
(fig.2).
2. Enlever le bord (A) du support de bobine sous les
grifles (C).
3. Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi-
tionnement (D). Assurez-vous que le support de bobi-
ne soit librement posé sur le crochet rotatif.
4. Tournez le loquet complètement vers l'avant (fig.4),
fixant le support de bobine. Tournez le volant vers
vous pour vous assurer que le support de bobine est
dûment fixé.
5. Remetter en place la plaque à agulle et serez le vis.
6. Remettez en lace la bobine, la plaque à aiguille et
fermez la plaque glissière.
(A)
(C) (B)
(D)
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
1. Ouvrez la plaque glissière et enlevez la bobine.
2. Enlevée la plaque à aguille (pag. 23).
3. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
loquet du support de bobine totalement vers l'arrière
(fig.2).
4. Soulevez le côté gauche du support de bobine et
glissez-le vers la gauche et hors de la machine (fig.1).
5. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position
initiale (fig.4).
Retirar y colocar la
cápsula de la bobina
Retirar y colocar la
cápsula de la bobina
Retirer et replacer le
support de bobine
1. Abra la placa corredera y remueva la bobina.
2. Remueva la placa de la aguja (pág. 23).
3.
4. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
5.
Con un destornillador pequeño, gire y sujete el pren-
dedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
1. Abra la placa corredera y remueva la bobina.
2. Remueva la placa de la aguja (pág. 23).
3. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el pren-
dedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
4. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
5. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
1.
2. Gire el ala (A) de la cápsula bajo los dientes (C).
3. Introduzca el ala (B) de la cápsula bajo la placa de
posición (D). Observe que la cápsula de bobina se
encuentre libremente colocada sobre la pista de la
lanzadera rotativa.
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4),
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
de bobina está encajada correctamente.
5.
6. Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la
placa corredera.
Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2).
Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
1. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2).
2. Gire el ala de la cápsula bajo los dientes .
3. Introduzca el ala de la cápsula bajo la placa de
posición . Observe que la cápsula de bobina se
encuentre libremente colocada sobre la pista de la
lanzadera rotativa.
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4),
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
de bobina está encajada correctamente.
5. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
6. Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la
placa corredera.
(A) (C)
(B)
(D)
Pour remettre en place le
support de bobine
Pour retirer le support de
bobine
Para remover la cápsula de la
bobina
Para remover la cápsula de la
bobina
Colocando la cápsula de la
bobina
Colocando la cápsula de la
bobina
27
26
25
1
2
3
54
6
7
8
9
11
12
14
15
22
P/N 362095
24
23
17
16
18
28
10
13
21
19
22
20
29

Bobbin winder stop and bobbin winder indent
Bobbin winder pin
Horizontal spool pin
Thread guide
Bobbin winder tension disc
Thread guide
Take-up lever
Face plate
Needle thread tension dial
Accessory storage *
General purpose presser foot
Needle plate
Removable extension table (free arm) *
Needle clamp
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Thread guide
Reverse push button
Stitch length dial
Pattern selector dial
Presser foot lifter
Thread cutter
Feed system
Bobbin visor (slide plate)
Foot control
Electrical lead
Machine plug
Power and light switch
Hand wheel
Upper lid
Mouting nut
(To fix the machine in a cabinet or table,
remove the mouting nut)
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Parts
11
Getting to knew your sewing machine
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
Removing and replacing
bobbin case
MaintenanceMaintenance
1. Open slide plate and remove bobbin.
2. Remove the needle plate (page 22).
3. With a small screwdriver, turn and take hold of the
bobbin case retaining plate to the rear as far as it
will go (illustration 2).
4. Lift the left side of the bobbin case and slide it out
to the left and out from the machine (illustration 1).
5. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until
its initial position (illustration 4).
Replacing the bobbin case
To remove bobbin case
1. With a small screwdriver, the bobbin case retaining
plate to the back as far as it will go (illustration 2).
2. Draw rim (A) of bobbin case under the feed (C).
3. Draw rim (B) of bobbin case under position plate (D).
Be sure bobbin case is freely seated on hook race.
4. Turn the bobbin case retaining plate back to its
original position (illustration 4).
5. Replace needle plate.
6. Insert bobbin and close the slide plate.
(A) (C)
(B) (D)
1
34
B
A
66
* Only 9858

Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
e desembrague de la aguja
Eje del devanador de la bobina
Porta carretes horizontal
Guía hilo
Tensor devanador de la bobina
Guía hilo
Palanca tira hilo
Tapa lateral
Selector de tensión del hilo
Compartimiento para accesorios *
Prensatelas de uso general
Placa de aguja
Extensión removible del brazo *
Tornillo prendedor de la aguja
Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
e desembrague de la aguja
Eje del devanador de la bobina
Porta carretes horizontal
Guía hilo
Tensor devanador de la bobina
Guía hilo
Palanca tira hilo
Tapa lateral
Selector de tensión del hilo
Compartimiento para accesorios *
Prensatelas de uso general
Placa de aguja
Extensión removible del brazo *
Tornillo prendedor de la aguja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15
16
17
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
15
16
17
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Guía hilo
Botón de retroceso
Selector del largo de la puntada
Selector de bordados
Palanca alza prensatela
Corta hilo
Dientes impelentes
Visor de la bobina (placa corredera)
Controlador velocidad
Cordón
Entrada del cable de fuerza
Interruptor fuerza y luz
Volante
Tapa de lo compartimiento superior
Tuerca de montaje
(Para fijar la máquina en un gabinete o mesa,
retire la tuerca de montaje)
Guía hilo
Botón de retroceso
Selector del largo de la puntada
Selector de bordados
Palanca alza prensatela
Corta hilo
Dientes impelentes
Visor de la bobina (placa corredera)
Controlador velocidad
Cordón
Entrada del cable de fuerza
Interruptor fuerza y luz
Volante
Tapa de lo compartimiento superior
Tuerca de montaje
(Para fijar la máquina en un gabinete o mesa,
retire la tuerca de montaje)
12
Conozca su máquina de coserConozca su máquina de coser
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
PartesPartes
65
Fonctions
de la
machine
Fonctions
de la
machine
Funciones
de la
máquina
Funciones
de la
máquina
AplicacionesAplicaciones Applications
Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre
una bonita decoración. Con diferentes géneros y
variados motivos se obtiene siempre un nuevo
efecto.
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: 0 - 1
Pie prensatelas: Uso especial para bordados (J)
1. Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género.
2. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag
acetinado (serie de puntos bién juntos).
3. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre
una bonita decoración. Con diferentes géneros y
variados motivos se obtiene siempre un nuevo
efecto.
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: 0 -
Pie prensatelas: Uso especial para bordados (J)
1. Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género.
2. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag
acetinado (serie de puntos bién juntos).
3. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
AJUSTES RECOMENDADOS
1
Les applications sont faites rapidement, étant toujours
une belle décoration. Avec de différents tissus et plusieurs
motifs, on atteint toujours un nouvel effet.
AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
Type de point : Zig-zag
Position de l'aiguille : Centre
Largeur du point : Variable
Longueur du point : 0-1
Pied : Usage spécial pour les broderies (J)
1. Faufilez l'application (déjà découpée) sur le tissu.
2. Cousez les bords du dessin avec le point de zig-zag
satiné (série de points très proches).
3. Maintenez l'aiguille dans le tissu quand vous le tournez.
* Solamente 9858
* Solamente 9858

Functions
of the
machine
Functions
of the
machine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Limitateur de la quantité fil de la bobine
Devidoir
Porte-bobine horizontal
Guide-fil
Ressort de tension du fil
Guide-fil
Releveur de fil
Plaque de face
Sélecteur de tension
Boîte d'accessoires *
Pied d'usage général
Plaque à aiguille
Extension amovible de la base (bras libre) *
Vis de fixation de l'aiguille
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Guide-fil
Bouton de marche arrière
Sélecteur de longueur de point
Sélecteur des points
Releveur du pied presseur
Coupe-fil
Griffes d'entraînement
Voyant de la canette (plaque gussière)
Rhéostat
Prise de branchement électrique
Prise de branchement électrique
Interrupteur moteur-lampe
Volant
Couverture superieur
Écrou à montaje
(Pour fixer le machine sur un cabinet ou table,
dévissez l'écrou à montage)
13
Parties
Faites connaissance avec votre machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
64
Appliques
Appliques are quickly made and are always a beautiful
decoration solution. With various cloths and patterns,
a different result may be obtained.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Zigzag stitch
Needle Position: Center
Stitch Width: Variable
Stitch Length: 0-1
Foot: Special purpose presser foot ( J )
1. Baste the pattern (already patched) onto the cloth.
2. Sew the edges of the pattern with satin zigzag
stitching (series of stitches made very close to each
other).
3. Keep the needle inside the cloth while turning it. * Seulement 9858

1. Dessinez les lettres (pour un monogramme) et les
dessins (pour la broderie) sur le côté droit du tissu.
2. Enlevez le pied presseur.
Installez la plaque couvre-griffes (page 19).
3. Sélectionnez la largeur du zigzag (B, C, D).
4. Placer le tissu dans le cerceau avec le dessin ou les
lettres dans son centre.
5. Avec des mouvements circulaires, et à une vitesse
constante, remplissez les monogrammes et les
dessins.
446492
353364
172336
313117
5
4
6
12
3
358349
507664
446492
353364
172336
313117
5
4
6
12
3
358349
Spool pin holder (large)
Spool pin holder (small)
Special purpose presser foot (J)
Feed cover
Needle pack
Bobbin (3 units)
The following accessories furnished with your sewing machine
are designed to simplify your sewing projects and increase the
versatility of your machine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
14
Accessories
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
63
Fonctions
de la
machine
Fonctions
de la
machine
Funciones
de la
máquina
Funciones
de la
máquina
Monogramas y bordadosMonogramas y bordados
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no
incluído), se pueden hacer lindos monogramas y
bordados, personalizando sus creaciones.
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Costura recta (Bordado)
Largo de la puntada: 0 - 1
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no
incluído), se pueden hacer lindos monogramas y
bordados, personalizando sus creaciones.
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Costura recta (Bordado)
Largo de la puntada: 0 - 1
AJUSTES RECOMENDADOS
Avec un peu d'habilité, de créativité et un cerceau (non
livrée), on peut faire de beaux monogrammes et des
broderies, en personnifiant nos créations.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point : Zigzag (monogramme) ou
couture droite (broderie)
Longueur du point: 0 - 1
Monogrammes et
broderie
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos (para
bordados) en el lado derecho de la tela.
2. Retire el prensatelas.
Coloque la placa cubre arraste (vea pagina 19).
3. Seleccione el ancho del zigzag (B, C, D).
4. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las letras
en el medio de él.
5. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
bastidor en una velocidad constante, llene los mono-
gramas y los dibujos.
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos (para
bordados) en el lado derecho de la tela.
2. Retire el prensatelas.
4. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las letras
en el medio de él.
5. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
bastidor en una velocidad constante, llene los mono-
gramas y los dibujos.
Coloque la placa cubre arraste (vea pagina 19).
3. Seleccione el ancho del zigzag (B, C, D).

1. Draw the letters (Monograms) and drawings (for
Embroidering) on the right side of the fabric.
2. Remove presser foot.
Attach the feed cover (see page 18).
3. Choose the zigzag lenght (B, C, D)
4. Place the fabric firmly on the center of the hoop with
the drawing or the letters visable.
5. With circular movements, moving the frame slowly
and at a constant speed, fill the monograms and
drawings with stitches.
15
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
AccesoriosAccesorios Accessoires
62
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de
coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de
costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de
coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de
costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine
pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de
votre machine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Prendedor para porta carretel
Prendedor para la bobina
Prensatelas de uso especial (J)
Placa cubre impelentes
Paquete con agujas de varios tamaños
Bobinas (3 unidades)
Prendedor para porta carretel
Prendedor para la bobina
Prensatelas de uso especial (J)
Placa cubre impelentes
Paquete con agujas de varios tamaños
Bobinas (3 unidades)
Grand étrier: pour maintenir en place les
bobines sur le porte-bobine.
Petit étrier: pour bloquer les fusettes ou
petites bobines
Pied presseur spécial (J)
Couvre-griffes
Assortiment d'aiguilles de différentes
grosseurs
Bobines (3 unités)
Functions
of the
machine
Functions
of the
machine
Monogram and
Embroidering
You will be able to produce beautiful monograms and
embroidering with just a little of practice, creativity and
a frame (not supplied), giving a personal touch to your
works.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Zigzag (Monogram) and/or
Straight Stitch (Embroidering)
Stitch length: 0 - 1

16
Push plug into the receptacle (1) at the right end of the
machine. Then connect plug (2) to your socket outlet.
For North America
“This appliance has a polarized (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way”.
Connecting the
machine
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press upper portion
“ I ” of power switch. To turn off machine and light, press
lower portion “ O ” of power switch.
To run the machine and control speed, press the foot
control with your foot. The harder you press, the faster
the machine will sew. To stop machine, remove foot from
control.
Note: Do not operate machine without fabric under
the presser foot as this may damage the feed
and the presser foot.
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
12
61
Pour transformer votre machine plateau en machine à
bras-libre, soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez
vers la gauche pour le retirer (2).
Pour remettre en place le plateau, glissez-le vers la droite
de part et d’autre du bras-libre jusqu’à ce que la patte de
droite soit en place.
Votre couture sera simplifiée en utilisant le bras-libre de
votre machine pour les ouvrages tubulaires.
Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante
el borde de la derecha (1) de la base, deslícelo hacia la
izquierda y retírelo (2).
Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, mante-
niéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope.
El manejo de las telas, al coser en circular o áreas de acceso
dificil, se simplifica y resulta más facil, cuando utiliza la
ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina
para coser.
Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante
el borde de la derecha (1) de la base, deslícelo hacia la
izquierda y retírelo (2).
Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, mante-
niéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope.
El manejo de las telas, al coser en circular o áreas de acceso
dificil, se simplifica y resulta más facil, cuando utiliza la
ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina
para coser.
Mangas
La costura con el brazo libre evita las dificultades que se
presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas,
acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que al
rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le
permite realizar su costura con precisión.
Botones
El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil
con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para
que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o
deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con
mayor facilidad el área de costura.
Mangas
Botones
La costura con el brazo libre evita las dificultades que se
presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas,
acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que al
rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le
permite realizar su costura con precisión.
El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil
con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para
que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o
deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con
mayor facilidad el área de costura.
Boutonniére
et boutons
Boutonniére
et boutons Ojales y
botones
Ojales y
botones
Boutonniére
et boutons
Boutonniére
et boutons Ojales y
botones
Ojales y
botones
Boutonniére
et boutons
Boutonniére
et boutons Ojales y
botones
Ojales y
botones
Boutonniére
et boutons
Boutonniére
et boutons Ojales y
botones
Ojales y
botones
Couture avec le
bras-libre
AplicacionesAplicaciones Applications
Para remover la extensión de
la base
Para remover la extensión de
la base Pour enlever l'extension de la
base
Costura con el
brazo libre
Costura con el
brazo libre
Manches
Surpiquer des emmanchures, poser des ceintures et ter-
miner des bas de pantalons sont des travaux grandement
facilités en utilisant le bras-libre.
Boutons
Pour coudre les boutons sur des poignets ou sur des
encolures, le bras-libre vous permettra de mieux
surveiller votre travail et de mieux le présenter sous le
pied presseur.
Solamente 9858Solamente 9858 Seulement 9858

17
Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur
l'interrupteur " I ". Pour éteindre, appuyez pour amener
l'interrupteur sur la position " O ".
Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le
rhéostat; plus vous appuyerez, plus la vitesse de la
machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
Note: Poser un morceau de tissu entre le pied presseur
et les griffes d'entrainement lorsque vous
arrêtez votre travail.
Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocando a la
derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la
toma de corriente.
Para America del Norte
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este
enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de
corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de corriente, de la
vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte
con un electricista cualificado para instalar la toma de
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocando a la
derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la
toma de corriente.
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este
enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de
corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de corriente, de la
vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte
con un electricista cualificado para instalar la toma de
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
Para America del Norte
Introduisez la fiche de branchement du rhéostat dans la
prise (1) à droite de la machine, puis branchez la machine
à l’aide de la prise (2).
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large
que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge élec-
trique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être
branchée que dans le bon sens avec des connecteurs
muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée com-
plètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le
problème persiste, vous devez consulter un electricien
qualifié qui vous installera le support mural adapté. En
aucun cas vous ne devez modifier la prise".
Conexión de la máquinaConexión de la máquina
Branchement de la
machine
Accionamiento de la
máquina
Accionamiento de la
máquina Mise sous tension de
la machine
Para poner la máquina en marcha y encender la luz,
presionar sobre la parte superior “ I ” del interruptor.
Para apagarla presionar la parte inferior “ O ” de dicho
interruptor.
Para accionar la máquina y controlar la velocidad,
presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor
presión, mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite el pie del controlador.
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo del
prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y
el prensatelas.
Para poner la máquina en marcha y encender la luz,
presionar sobre la parte superior del interruptor.
Para apagarla presionar la parte inferior de dicho
interruptor.
Para accionar la máquina y controlar la velocidad,
presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor
presión, mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite el pie del controlador.
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo del
prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y
el prensatelas.
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Pour L’Amérique du Nord
60
Functions
of the
machine
Functions
of the
machine
Removing the extension table
To change machine for free-arm sewing, lift right edge (1)
of extension table, slide it to the left and off the machine
(2).
To replace the extension table, slide it to the right
keeping it even with the free-arm, until the tabs on the
right lock into place.
Fabric handling, when sewing tubular and hard reach
garment areas, is simplified and made easier when you
use the free-arm sewing capability of your sewing
machine.
Sleeves
Free-arm sewing takes the difficulty out of topstitching,
sleeves, finishing waistbands and trouser legs rotate
smoothly under the needle, around the arm, allowing you
to place your stitching accurately.
Buttons
Sewing buttons on a cuff or neckband is easy with free-
arm sewing. The sewing arm allows room for cuffs to slip
onto without being stretched out of shape, and you can
also see and handle the stitching area more easily.
Free-arm sewing
Applications
1
2
Only 9858

18
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
59
Fonctions
de la
machine
Fonctions
de la
machine
Funciones
de la
máquina
Funciones
de la
máquina
Stitch length dial
This selector adjusts space between stitches. The dot
(mark in relief) is the indicator. The higher the number,
the more separate the stitch will be.
Check recommended settings to check the most
adequate stitch length for your sewing.
Selectors
AB
To do works like button sewing, darning or
embroidering you must feed cover.
1. Remove free-arm (see page 60).
2. Use the feed cover: Turn hand wheel until the
needle is in its highest position and lift the presser
foot.
Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs
(A) and (B) into holes. Bring thread up through the
hole of the feed cover.
3. For other sewing functions remove feed cover. Open
bobbin visor and lift front edge of cover pull it away.
Feed cover Botón puntada reversible
El botón de puntada reversible, con el simbolo ( ), está
situado en el centro del largo de la puntada (Fig. 3).
• Para puntadas reversibles, presione el botón y
reténgalo. La máquina coserá en reversible únicamen-
te mientras se tenga el botón presionado.
Costura reversible
Para reforzar el final de una costura, presione el botón de
costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás (Fig. 4).
Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de
este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el corta-
hilos de la placa frontal (Fig. 5).
Botón puntada reversible
Costura reversible
El botón de puntada reversible, con el simbolo ( ), está
situado en el centro del largo de la puntada (Fig. 3).
• Para puntadas reversibles, presione el botón y
reténgalo. La máquina coserá en reversible únicamen-
te mientras se tenga el botón presionado.
Para reforzar el final de una costura, presione el botón de
costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás (Fig. 4).
Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de
este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el corta-
hilos de la placa frontal (Fig. 5).
Zurcido
POSICIONES RECOMENDADAS
Selección punto: Costura recta (A)
Largo de la puntada: Qualquier posición
Prensatelas : Retire el prensatelas e la asta.
Monte la placa cubre arraste.
Bastidor: No incluído
Zurcido
POSICIONES RECOMENDADAS
Selección punto: Costura recta (A)
Largo de la puntada: Qualquier posición
Prensatelas : Retire el prensatelas e la asta.
Monte la placa cubre arraste.
Bastidor: No incluído
Marche arrière
La touche ( ) au centre du sélecteur de longueur de
point permet de coudre en marche arrière (Fig. 3).
• Pour arrêter les coutures, appuyez sur le bouton. Tant
que vous le maintiendrez en place, la machine coudre
en marche arrière.
Couture en marche arrière
Pour renforcer la fin de la couture, appuyez sur le bouton
de marche arrière (Fig. 4). Relevez l'aiguille et le pied
presseur et dégagez le tissu en le tirant vers l'arrière sur
la gauche. Coupez le fil à l'aide du coupe-fil encastré en
la plaque de face (Fig. 5).
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Point utilisé: Point droit (A)
Longueur de point: N’importe quel règlage
Pied presseur: Retirez le pied presseur et la tige.
Installez la plaque couvre-griffes.
Métier à broder: Non livrée
Applications avec le
point droit
Repriser
Aplicaciones con
puntada recta
Aplicaciones con
puntada recta
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 111W155 User manual

Singer
Singer CP17 User manual

Singer
Singer RD51 User manual

Singer
Singer 188K User manual

Singer
Singer 1669U User manual

Singer
Singer Quantum XL-6000 User manual

Singer
Singer 509BS1 User manual

Singer
Singer 2191D200A - 1 User manual

Singer
Singer 212 User manual

Singer
Singer 20U-105C User manual

Singer
Singer 35-1 User manual

Singer
Singer 147-132 User manual

Singer
Singer 147-117 Quick start guide

Singer
Singer 1280 User manual

Singer
Singer 9985 User manual

Singer
Singer One Plus User manual

Singer
Singer 1507 User manual

Singer
Singer 518 Manual

Singer
Singer White rotary User manual

Singer
Singer Starlet 495 User manual