Singer Futura CE-250 User manual

1
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“WARNING
-
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
14. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
“CAUTION
-
-
Moving parts
-
To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER
-
-To reduce the risk of electric shock:”
1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.”
2. “Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated DC 6.5 V 2.8 Watts.”
FOOT CONTROL
Use Yamamoto Electric, Model YC-485 EC with this sewing machine.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its afliates.
©2008 The Singer Company Limited or its afliates. All rights reserved.

2
«Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.»
«Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.»
«DANGER
-
-Pour réduire le risque de décharge électrique:»
«MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES»
1. «Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.»
«MISE EN GARDE
-
1. «Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en
usage par ou près des enfants.»
2. «N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.»
3. «N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.»
4. «N’utilisez jamais l’appareil lorsque les évents sont obstrués. Retirez toutes traces de mousse, poussière ou tissu au niveau
des évents de la machine à coudre et du rhéostat.»
5. «Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.»
6. «Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l’aiguille.»
7. «N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.»
8. «Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.»
9. «Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement ou enlage de canette
ou changement de pied presseur, etc.»
10. «Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.»
11. «N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.»
12. «N’utilisez pas en plein air.»
13. « N’utilisez pas si des produits en aérosol sont utilisés ou s'il y a présence de réserve d’oxygène.»
14. «Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.»
15. «Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.»
«CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS»
«Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.»
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:»
RHÉOSTAT
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation
nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agréé.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés afliées.
©2008 The Singer Company Limited ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.

3
1. DİKİŞ MAKİNENİZİ TANIYIN
Makine tanimlamasi --------------------------------------------------6 - 7
Aksesuarlar -------------------------------------------------------------8 - 9
2. DİKİŞE BAŞLAMA
Makinenin dengelenmesi ----------------------------------------10 - 11
Makinenizin kurulmasi --------------------------------------------10 - 11
Makara pimleri ----------------------------------------------------- 12 - 13
Masura sarma ------------------------------------------------------ 14 - 15
Masura ipliğinin takılması --------------------------------------- 16 - 17
Üst ipliğin takılması ----------------------------------------------- 18 - 19
Otomatik iğne takmanın kullanılması ---------------------- 20 - 21
Masura ipliğinin alınması ---------------------------------------- 22 - 23
Kontrol panelı fonksıyonlari ------------------------------------ 24 - 29
Dikiş uzunluğu ve genişliği hızlı başvuru tablosu --------- 30 - 33
Düz dikiş ------------------------------------------------------------- 34 - 39
Dikişlerin düz tutulmasi, Kare bir köşeyi dönmek,
Ters dikiş, Fermuar dikme ve biyeleme
El görünümlü kapitone dikiş ------------------------------------ 38 - 39
Otomatik bağlanti fonksiyonlu düz dikiş --------------------- 38 - 39
Zigzag dikiş --------------------------------------------------------- 40 - 41
Dikiş genişliğinin ve uzunluğunun ayarlanmasi,
Saten dikiş, Desenlerin yerleştirilmesi
Gizli dikiş, Kapaklı dikiş ----------------------------------------- 42 - 43
Çok dikişli zigzag, Fagot dikiş --------------------------------- 44 - 45
Streç dikişler -------------------------------------------------------- 46 - 55
Düz streç dikiş, Kenar bastırma dikişi, Rik rak dikiş,
Tüy dikişi, Bal peteği dikişi, Eğik overlok dikişi,
Battaniye dikişi, Türk dikişi, Dekoratif dikişi,
Kuvvetlendirilmiş kenar bastırma dikişi, Patchwork,
Sihirbaz dikişi, Çapraz dikiş, Rütbe dikişi, Nervür dikişi,
Sürsleme dikiş, Merdiven dikişi, Çift overlok dikişi,
Anahtar dikişi, Balık iskeleti dikişi,
Dekoratif desenler ------------------------------------------------ 56 - 57
Sürekli desenler --------------------------------------------------- 58 - 59
Fantezi desenleri -------------------------------------------------- 60 - 61
İÇİNDEKİLER
Düğme dikme ------------------------------------------------------ 60 - 61
İlik yapma ----------------------------------------------------------- 62 - 67
İlik açmaayağının kullanılması, Yöntem, Kordonlu ilikler
Elle ilik açma ------------------------------------------------------- 68 - 69
3. NAKIŞ DİKİŞİ İÇİN HAZIRLIK
Nakış ünitesini bağlamadan önce ---------------------------- 70 - 73
Nakış ayağını takma, Masura ipliğinin takılması,
Üst ipliğin takılması, Masura ipliğinin alınması,
Uzatma tablası, Transport dişlisi kontrolü
Nakış ünitesini bağlama ----------------------------------------- 74 - 75
Nakış dikişi için hazırlık ------------------------------------------ 76 - 77
Malzemenin ve dengeleyicinin kullanılması ---------------- 78 - 81
Kasnağı takmadan önce makinenin hazırlanması -------- 82 - 83
Nakış kasnağının takılması ve çıkartılması ---------------- 82 - 83
Yazilimin kurulumu ------------------------------------------------ 84 - 87
Nakış ünitesi bağlıyken çalıştırma düğmeleri -------------- 88 - 89
Çalıştırma düğmeleri, İplik tansiyonu kontrolü
Sorun giderme ----------------------------------------------------90 - 101
4. BİLMENİZ GEREKEN DİĞER HUSUSLAR
Baskı ayağı kaldırma kolu -------------------------------------90 - 101
Transport dişlisi kontrolü ------------------------------------- 102 - 103
Serbest elle dikişe dönüştürme ----------------------------- 102 - 103
Üst iplik tansiyonunun ayari --------------------------------- 104 - 105
Baskı ayağının değiştirilmesi -------------------------------- 104 - 105
Çalıştırma düğmeleri ------------------------------------------ 106 - 107
İğne, iplik ve kumaş tablosu --------------------------------- 108 - 109
Performans kontrol listesi -------------------------------------110 - 111
Çağanoz alanının ve transport dişlilerinin temizlenmesi -- 112 - 113
Alin kapağinin yağlanmasi ----------------------------------- 114 - 115
Özel aksesuarlar ----------------------------------------------- 116 - 117
Faydali mesajlar ------------------------------------------------ 118 - 121
Dikiş makinesi
Boyutlar: 428 mm × 307 mm × 294 mm
Ekipman ağırlığı: 10 kg
Nakış işleme ünitesi
Boyutlar: 433.5 mm × 269.5 mm × 133 mm
Ekipman ağırlığı: 2.26 kg
Nominal Voltaj: 230V ~
Nominal Frekans: 50Hz
Nominal giriş: 60W
Nominal dış hava sıcaklığı: 15 - 35°C
Akustik gürültü seviyesi: 70 db’den (A) daha az
Avrupa modeli için
7468
1. MAKİNENİZİ TANIMA
Makinenin tanıtılması ....................................4
Aksesuarlar....................................................5
Makinenin ayarlanması..................................6
Makara pimleri Baskı ayağı kaldırma kolu,............7
Kumaş dişlisi düğmesi ..................................7
Serbest kol dikişine dönüştürme ..................8
Masuranın sarılması ......................................9
Masura ipliğinin takılması ............................10
Üst ipliğin takılması......................................11
Otomatik iğne iplik takıcı özelliğinin
kullanılması ..............................................12
Masura ipliğinin tutulması ............................13
İğne, iplik ve kumaş tablosu ........................14
Üst iplik gerginliğinin ayarlanması ..............15
Baskı ayağının değiştirilmesi ......................15
Kontrol paneli fonksiyonu ............................16
Geri Dikiş Düğmesi......................................19
2. DİKİŞE BAŞLAMA
Dikiş uzunluğu ve genişliği hızlı
başvuru tablosu ........................................20
Düz dikiş ......................................................24
Fermuar takma ve biyeleme ..................25
El Şekilli kapitone dikiş dikme ....................25
Zigzag dikiş..................................................26
Dikiş genişliğinin ve uzunluğunun ayarlanması,
Saten dikiş Desenlerin yerleştirilmesi ............26
Gizli dikiş ....................................................27
Çoklu zig-zag dikiş, Dalgalı kenar dikişi ......28
Esnek (rikrak) dikişler ..................................29
Düz esnek (rikrak) dikiş, SürŞle Dikiş,
Civankaşı dikiş, Rik-rak dikiş ......................29
Nervür dikiş, Battaniye dikişi,
Bal peteği dikişi, Süsleme dikişi ..................30
Merdiven dikişi, Çift overlok dikişi,
Gezdirme dikiş, Çapraz dikiş ......................31
Meyilli sürŞle dikişi, Meyilli nervür dikişi,
Anahtar dikişi, Balık iskeleti dikişi................32
Yırtık dikişi, Sağlamlaştırılmış sürŞle dikişi,
Sihirbaz dikişi, Rütbe dikişi..........................33
Dekoratif desenler ......................................34
Desen dikişi ile ilgili ipuçları ........................34
Sürekli desenler ..........................................35
Fantezi desenleri ........................................36
Düğme dikme ..............................................36
İlik açma ......................................................37
Otomatik ilik açma ......................................37
Kordonlu ilikler, Elle ilik açma......................39
3. MAKİNENİN BAKIMI
Yatak alanının ve kumaş dişlilerinin
temizlenmesi ............................................40
4. DİĞER BİLGİLER
Saten dikiş ayağı, Çift iğne..........................41
Düz Dikiş İğne Pozisyonu............................42
5. PERFORMANS KONTROL LİSTESİ
....................................................................43

4
1. GETTING TO KNOW MACHINE
Machine identication ------------------------------------------------6 - 7
Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9
2. GETTING STARTED SEWING
Leveling machine --------------------------------------------------10 - 11
Setting up machine ------------------------------------------------10 - 11
Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13
Winding bobbin ---------------------------------------------------- 14 - 15
Inserting the bobbin ---------------------------------------------- 16 - 17
Setting the top thread -------------------------------------------- 18 - 19
Automatic needle threader ----------------------------------- 20 - 21
Picking up bobbin thread ---------------------------------------- 22 - 23
Control panel function ------------------------------------------- 24 - 29
Quick reference table of stitch length and width ---------- 30 - 33
Straight stitching -------------------------------------------------- 34 - 39
Keeping seams straight, Turning a square corner,
Reverse stitch, Inserting zippers and piping
Hand-look quilt stitch --------------------------------------------- 38 - 39
Straight stitch with auto tie-off function ---------------------- 38 - 39
Zigzag stitching ---------------------------------------------------- 40 - 41
Adjusting stitch width and length, Satin stitch
Placement of patterns
Blind stitch, Shell stitch ------------------------------------------ 42 - 43
Multi-stitch zigzag, Fagoting ----------------------------------- 44 - 45
Stretch stitches ---------------------------------------------------- 46 - 55
Straight stretch stitch, Overedge stitch, Ric-rac stitch,
Feather stitch, Honeycomb stitch, Slant Overedge Stitch,
Blanket stitch, Turkish stitch, Slant pin stitch,
Reinforced overedge stitch, Thorn stitch,Wizard stitch,
Crossed stitch, Chevron stitch, Pin stitch, Entredeux stitch,
Ladder stitch, Criss-cross stitch, Greek key stitch,
Fishbone stitch
Decorative Stitching ---------------------------------------------- 56 - 57
Continuous patterns ---------------------------------------------- 58 - 59
Novelty patterns --------------------------------------------------- 60 - 61
TABLE OF CONTENTS
Sewing on a button ----------------------------------------------- 60 - 61
Buttonhole making ------------------------------------------------ 62 - 67
Using buttonhole foot, Procedure, Corded buttonholes
Manual buttonhole ------------------------------------------------ 68 - 69
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING
Before attaching embroidery unit ----------------------------- 70 - 73
Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin,
Setting top thread, Picking up bobbin thread,
Extension table, Feed dog control
Attaching embroidery unit --------------------------------------- 74 - 75
Removing embroidery unit -------------------------------------- 74 - 75
Securing material in embroidery hoop ----------------------- 76 - 77
Using the material and stabilizer ------------------------------ 78 - 81
Preparing the machine before installing the hoop -------- 82 - 83
Attaching and removing embroidery hoop ------------------ 82 - 83
Installation of software ------------------------------------------- 84 - 87
Operation switches when embroidery unit is attached ----- 88 - 89
Operation switches, Thread tension control
Troubleshooting --------------------------------------------------90 - 101
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW
Presser foot lifter ----------------------------------------------- 102 - 103
Feed dog control ----------------------------------------------- 102 - 103
Converting to free-arm sewing ----------------------------- 102 - 103
Adjusting top thread tension -------------------------------- 104 - 105
Changing presser foot ---------------------------------------- 104 - 105
Operation switches -------------------------------------------- 106 - 107
Needle, thread and fabric chart ---------------------------- 108 - 109
Performance checklist -----------------------------------------110 - 111
Cleaning hook area and feed dogs ------------------------ 112 - 113
Oiling inside the face cover ---------------------------------- 114 - 115
Special accessories ------------------------------------------- 116 - 117
Helpful messages ---------------------------------------------- 118 - 121
Sewing machine
Dimensions: 428 mm × 307 mm × 294 mm
Mass of the equipment: 10 kg
Embroidery unit
Dimensions: 433.5 mm × 269.5 mm × 133 mm
Mass of the equipment: 2.26 kg
Rated Voltage: 230V ~
Rated Frequency: 50Hz
Rated input: 60W
Rated ambient temperature: 15 - 35°C
Acoustic noise level: less than 70db(A)
For European version

5
1. VOTRE MACHINE À COUDRE
Description de la machine -------------------------------------------6 - 7
Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9
2. DÉBUT DE LA COUTURE
Équilibrer la machine ----------------------------------------------10 - 11
Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11
Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13
Préparation de la canette ---------------------------------------- 14 - 15
Enlage du l de canette----------------------------------------- 16 - 17
Enlage du l supérieur ------------------------------------------ 18 - 19
Utilisation de l’enleur de chas d’aiguille ------------------ 20 - 21
Rappel du l inférieur --------------------------------------------- 22 - 23
Fonctions du panneau de commande ------------------------ 24 - 29
Tableau de référence rapide des
longueurs et largeurs de points ---------------------------- 30 - 33
Point droit ------------------------------------------------------------ 34 - 39
Pour garder la couture droite,
Réalisation d’un angle droit, Point arrière,
Insérer une fermeture à glissière ou un biais (galonner)
Exécution du point de matelassage--------------------------- 38 - 39
Point droit avec fonction de nouage automatique --------- 38 - 39
Point zigzag --------------------------------------------------------- 40 - 41
Réglage de la largeur et de la longueur de point,
Point bourdon, Positionnement des motifs
Point invisible, Point de lingerie -------------------------------- 42 - 43
Zigzag multi-point, Point ajouré -------------------------------- 44 - 45
Points extensible--------------------------------------------------- 46 - 55
Point droit extensible, Point surjet, Point ric rac,
Point plume, Point nid d’abeille, Surjet oblique,
Point languette, Point turc, Point epingle oblique,
Point surjet renforcé, Point d’épine, Point sorcier,
Point croisé, Point chevron, Point épingle, Point entredeux,
Point d’échelle, point entrecroisé, point grec, point d’arrete
Motifs décoratifs---------------------------------------------------- 56 - 57
Motifs continuels --------------------------------------------------- 58 - 59
Motifs spécials------------------------------------------------------ 60 - 61
TABLE DES MATIERES
Pose de boutons --------------------------------------------------- 60 - 61
Confection des boutonnières ----------------------------------- 62 - 67
Utilisation du pied boutonnière, procédure,
Boutonnières avec ganse (renforcees)
Boutonnière manuelle -------------------------------------------- 68 - 69
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE
Avant de xer l’unité de broderie------------------------------- 70 - 73
Fixation du pied broderie, Enlage du l de canette,
Enlage du l supérieur, Rappel du l inférieur,
Plateau de rallonge, Abaisse-griffes d'entraînement
Fixation de l’unité de broderie ---------------------------------- 74 - 75
Retrait de l’unité de broderie------------------------------------ 74 - 75
Fixation du tissu dans le cerceau de broderie-------------- 76 - 77
Utilisation du tissu et de l’entoilage --------------------------- 78 - 81
Préparation de la machine avant d’installer le cerceau -- 82 - 83
Fixation et retrait du cerceau de broderie ------------------- 82 - 83
Installation du logiciel --------------------------------------------- 84 - 87
Touches de fonctionnement lorsque l’unité de
broderie est xée ----------------------------------------------- 88 - 99
Touches de fonctionnement, Réglage tension du l supérieur
Dépannage ---------------------------------------------------------90 - 101
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR
Levier du pied presseur ---------------------------------------- 102 - 103
Contrôle des griffes d’entraînement------------------------ 102 - 103
Utilisation du bras libre ---------------------------------------- 102 - 103
Réglage de la tension du l supérieur --------------------- 104 - 105
Remplacement du pied presseur --------------------------- 104 - 105
Touches de fonctionnement---------------------------------- 106 - 107
Tableau des aiguilles, ils et tissus------------------------- 108 - 109
Vérication des petits problèmes de couture -------------110 - 111
Nettoyage des griffes et du crochet ------------------------ 112 - 113
Graissage dans la plaque frontale-------------------------- 114 - 115
Accessoires spéciales ----------------------------------------- 116 - 117
Messages d’aide ------------------------------------------------ 118 - 121
Machine à coudre
Dimensions: 428 mm × 307 mm × 294 mm
Poids de l’équipement: 10 kg
Unité de broderie
Dimensions: 433,5 mm × 269,5 mm × 133 mm
Poids de l’équipement: 2,26 kg
Tension nominale: 230 V ~
Fréquence nominale: 50 Hz
Entrée nominale: 60 W
Température ambiante nominale: 15 - 35°C
Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)
Version pour l’Europe

6
1. MAKİNENİZİ TANIMA
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
13
17
14
12
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
35
37
40 41
4239 38
19
33
49 50 52
16
15
36
48
11
18
45
44
46
47
51
45
44
46
47
43
MAKİNE TANIMLAMASI
1. İplik kılavuzu
2. İplik verici
3. İplik tansiyonu kontrolü
4. Yüz kapağı
5. İplik kesici
6. Uzatma tablası (Aksesuar kutusu)
7. Transport dişlisi kontrolü
8. Masura sarma ünitesi mili
9. Masura sarma ünitesi takozu
10. Çalıştırma düğmeleri
11. Desen başvuru kılavuzu
12. Yatay makara pimi
13. Tutamak
14. Volan
15. İplik kılavuzu direği
16. Dikey makara pimi
17. Güç/ışık düğmesi
18. Kordon soketi
19. Tanımlama plakası
20. Baskı ayağı kaldırma kolu
21. İlik açma kolu
22. Otomatik iğne ipliği takma elemanı
23. İplik kılavuzu
24. İplik kılavuzu
25. Baskı ayağı vidası
26. İğne
27. Masura kapağı plakası
28. İğne mili
29. İplik kesici
30. İğne kelepçesi vidası
31. Ayak bırakma düğmesi
32. Baskı ayağı
33. Transport dişlileri
34. İğne plakası
35. Masura kapağı bırakma düğmesi
36. Nakış işleme ünitesi
37. Plastik tornavida kılavuzlu kasnak
sabitleme vidaları
38. Şaryo
39. Tutamak
40. Kasnak tutucuları
41. Bırakma kolu
42. Soket
43. Büyük kasnak
44. İç kasnak
45. Dış kasnak
46. Kasnak ayarlama vidası
47. Kasnak montaj plakası
48. Küçük kasnak
49. Elektrik kablosu
50. Ayak kumandası
51. USB kablosu
52. Kullanım kılavuzu
NOT: Nakış dikişi yaparken USB kablosunu
makinenize bağladığınızdan emin
olun.

7
DESCRIPTION DE LA MACHINE
1. VOTRE MACHINE À COUDRE
1. Guide-l
2. Releveur de l
3. Réglage tension du l supérieur
4. Plaque frontale
5. Coupe-l
6. Boîte à accessoires/Table de rallonge
7. Abaisse-griffes d’entraînement
8. Axe du bobineur
9. Butée d’arrêt du bobinage
10. Touches de fonctionnement
11. Guide de référence des motifs
12. Porte-bobine horizontal
13. Poignée
14. Volant
15. Support guide-ls télescopique
16. Porte-bobine vertical
17. Interrupteur/Lumière
18. Prise de cordon
19. Plaque d’identication
20. Levier du pied de biche
21. Levier-poussoir boutonnière
22. Enleur de chas d’aiguille
23. Guide-l
24. Guide-l
25. Vis du pied
26. Aiguille
27. Couvercle canette
28. Barre à aiguille
29. Coupe-l
30. Vis de l’aiguille
31. Levier de verrouillage du pied
32. Pied presseur zigzag
33. Griffe d’entraînement
34. Plaque-aiguille
35. Bouton du couvercle canette
36. Unité de broderie
37. Vis de xation de cerceau
38. Chariot
39. Poignée
40. Support de cerceau
41. Levier de déverrouillage
42. Connecteur
43. Grand cerceau
44. Cadre intérieur
45. Cadre extérieur
46. Vis de réglage de cerceau
47. Plaque de montage de cerceau
48. Petit cerceau
49. Cordon
50. Rhéostat
51. Câble USB
52. Manuel d’instruction
REMARQUE: Utiliser le cable USB fourni avec votre machine
quand vous voulez faire de la broderie.
1. Thread guide
2. Thread take-up
3. Thread tension control
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Extension table (Accessory box)
7. Feed dog control
8. Bobbin winder shaft
9. Bobbin winder stop
10. Operation switches
11. Pattern reference guide
12. Horizontal spool pin
13. Handle
14. Hand wheel
15. Thread guide pole
16. Vertical spool pin
17. Power/light switch
18. Cord socket
19. Identication plate
20. Presser foot lifter
21. Buttonhole lever
22. Automatic needle threader
23. Thread guide
24. Thread guide
25. Presser foot screw
26. Needle
27. Bobbin cover plate
28. Needle bar
29. Thread cutter
30. Needle clamp screw
31. Foot release button
32. Presser foot
33. Feed dogs
34. Needle plate
35. Bobbin cover release button
36. Embroidery unit
37. Hoop securing screws
with plastic screwdriver guides
38. Carriage
39. Handle
40. Hoop bracket
41. Release lever
42. Connector
43. Large hoop
44. Inner frame
45. Outer frame
46. Hoop adjusting screw
47. Hoop mounting plate
48. Small hoop
49. Power line cord
50. Foot control
51. USB cable
52. Instruction manual
NOTE: Be sure to use the USB cable attached with your
machine when doing embroidery sewing.
1. GETTING TO KNOW MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION

8
AKSESUARLAR
DİKİŞ MAKİNESİ İÇİN
1. İğneler
2. Masuralar
3. Makara pimi kepi (küçük)
4. Makara pimi kepi (büyük)
5. İlik açıcı/Fırça
6. İğne plakası tornavidası (büyük)
7. Tornavida (büyük)
8. Tornavida (küçük)
9. Fermuar ayağı
10. Düğme dikme ayağı
11. Gizli dikiş ayağı
12. İlik ayağı
13. Saten dikiş ayağı
14. İplik makarası ağı (uzun)
15. İplik makarası ağı (kısa)
16. Büyük iplik makarası için
NAKIŞ İŞLEMEK İÇİN
17. Vinil çanta
18. Masuralar
19. Makas
20. Nakış baskı ayağı
21. Nakış işleme yazılımı CD’si
FUTURA nakış, bir makine “sistemi” ve güçlü
seçeneklerle beceriler sağlayan bir yazılımıdır.
Yazılımı yüklemede daha fazla bilgi için lütfen CD
ekine bakınız.
1 2 3 4
5 6 7 8
910 11 12
13 14 15 16
21
17 18 19 20
Dikiş makinenizle birlikte verilen
ayağa Genel Amaçlı Ayak denir
ve bu ayak ço-ğu dikişler için
kullanılacaktır.
Saten Dikiş Ayağı (13) çok faydalı
diğer bir ayaktır ve çoğu dekoratif
dikişlerde kullanılmalıdır.
İlave masuralar satın aldığınızda,
I5 J Sınıfı olduklarından emin
olun.

9
ACCESSOIRES
POUR LA MACHINE À COURE
1. Aiguilles
2. Canettes
3. Chapeau pour petite bobine
4. Chapeau pour grande bobine
5. Découseur/Brosse
6. Tournevis pour plaque aiguille
7. Tournevis grand
8. Tournevis petit
9. Pied fermeture glissière
10. Pied pour boutons
11. Pied point invisible
12. Pied boutonnière
13. Pied pour point bourdon
14. Filet de bobine (long)
15. Filet de bobine (court)
16. Guide-l amovible
POUR LA BRODERIE
17. Sachet d’accessoires
18. Canettes
19. Ciseaux
20. Pied de broderie
21. CD du logiciel de broderie
Le broderie FUTURA est un “système” de machine
et logiciel qui offre des options et des fonctions
puissantes. Pour installer le logiciel, reportez-vous
aux instructions sur l’insertion du CD.
ACCESSORIES
FOR SEWING MACHINE
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool pin cap (small)
4. Spool pin cap (large)
5. Buttonhole opener/Brush
6. Screwdriver for needle plate (large)
7. Screwdriver (large)
8. Screwdriver (small)
9. Zipper foot
10. Button sewing foot
11. Blind stitch foot
12. Buttonhole foot
13. Satin stitch foot
14. Thread spool net (long)
15. Thread spool net (short)
16. Removable thread guide
FOR EMBROIDERY
17. Vinyl bag
18. Bobbins
19. Scissors
20. Embroidery presser foot
21. Embroidery software CD
FUTURA embroidery is a "system" of the machine
and the software providing powerful options and
capabilities. In order to install the software, please
look into the CD insert for further information.
Le pied qui accompagne votre machine à
coudre est appelé le pied universel et est
utilisé pour la plus grande partie de vos
travaux de couture.
Le pied pour point bourdon (13) est un autre
pied fort utile, et doit être utilisé pour la
plupart des points décoratifs.
Si vous achetez des canettes, chercher que
la classe 15 J.
The Foot that comes on your Sewing
machine is called the General Purpose Foot
and will be used for the majority of your
sewing.
The Satin Foot (13) is another very useful
foot and should be used for most decorative
sewing.
When purchasing additional bobbins, be
sure they are Class I5 J.

10
(1)
MAKİNENİN DENGELENMESİ
KONTROL
Makineyi düz bir masanın üstüne koyun.
Makinenin dengesini kontrol edin.
AYAR
Makineyi her iki elinizle yumuşak ve dikkatli bir şekilde arkasına
yatırın. Makinede ve tablada çizik yapmamaya dikkat edin.
Makineyi düşürmemeye ve parmaklarınızın makineyle tabla
arasına sıkışmamasına dikkat edin.
Sürücüyü deliğe (1) sokun ve çevirerek ayarlayın.
* Aksesuarlarla birlikte verilen tornavidayı (küçük) kullanın.
Ayarlamadan sonra makinenin dengesini kontrol edin.
2. DİKİŞE BAŞLAMA
Uçlu ş
Pin
Butée
Elektrik kablosu
Power line cord
Cordon
1
3
Ayak kumandası
Foot control
Rhéostat
2
Set power/light switch at
“OFF”
Mettez l’interrupteur moteur/
lumière sur “OFF”.
Güç/ıık düğmesi “OFF” (kapalı)
Power/light switch “OFF”
Interrupteur moteur/lumière “OFF”
Güç/ıık düğmesi “ON” (açık)
Power/light switch “ON”
Interrupteur moteur/lumière “ON”
MAKİNENİZİN KURULMASI
Makinenizi ilk defa kullanmadan önce iğne plakası
alanındaki fazla yağı sildiğinizden emin olun.
ELEKTRİK KABLOSU/AYAK KUMANDASI
Gösterilen şekilde elektrik kablosunun fişini kordon
soketine (1) ve duvar prizine (2) bağlayınız.
Sadece dikiş makinesini kullanırken ayak kumandası şini
makine soketine (3) bağlayınız.
NOT: Ayak kumandası bağlantısı ayrıldığı zaman makine
çalışmayacaktır.
GÜÇ/IŞIK DÜĞMESİ
Güç/ışık d ü ğ m e s i a ç ı l ı n c a y a k a d a r m a k i n e n i z
çalışmayacaktır. Aynı düğme, hem elektriği hem de ışığı
kumanda eder.
Makineye bakım yaparken veya iğneleri veya lambaları,
vs. değiştirirken makine güç beslemesinden ayrılmalıdır.
Fişi duvar prizinden çıkartarak daima
makineyi güç beslemesinden ayırınız.
Güç/ıık düğmesini “OFF”
(kapalı) olarak ayarlayınız.
makine soketi
machine socket
Connecteur de la
machine

11
ÉQUILIBRER LA MACHINE
VERIFICATION
Placez la machine sur une table plate.
Assurez-vous que l’équilibre de la machine soit parfait.
RÉGLAGE
Posez la machine doucement et soigneusement sur son dos
avec les deux mains. Veillez à ne pas rayer la machine et la
table.
Veillez à ne pas laisser tomber la machine et à ne pas vous
faire pincer les doigts entre la machine et la table.
Introduisez le tournevis dans le trou (1) et effectuez le réglage
en le tournant.
* Utilisez le tournevis (petit) fourni comme accessoire.
Une fois le réglage effectué, vérifiez le bon équilibre de la
machine.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien
essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement
et ses abords.
CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT
Connectez la fiche du cordon d’alimentation secteur au
connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme
indiqué sur l’illustration.
Connectez la che du rhéostat au connecteur de la machine (3).
Lorsque vous utilisez uniquement la machine.
REMARQUE : la machine ne fonctionnera pas si le rhéostat
n’est pas branché.
INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE
Votre machine ne fonctionnera que lorsque l’interrupteur sera
en position marche (1). Le même interrupteur contrôle à la fois
le moteur et la lumière.
Vous devez débrancher la machine du secteur lorsque vous
voulez l’entretenir, changer une aiguille, une ampoule, etc.
Débranchez toujours. La machine de
l’alimentation électrique en retirant la che de la
prise murale.
2. DÉBUT DE LA COUTURE
LEVELING MACHINE
CHECKING
Put the machine on a at table.
Check the balance of the machine.
ADJUSTMENT
Lay machine on its back gently and carefully with both hands.
Be careful not to make scratches on both machine and table.
Be careful not to drop the machine and not to have your
ngers be caught between the machine and table.
Insert the driver into the hole (1) and adjust by turning it.
* Use screwdriver (small) included in the accessories.
Check the balance of the machine after adjustment.
2. GETTING STARTED SEWING
SETTING UP MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area
before using your machine the rst time.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1)
and your wall outlet (2) as illustrated.
Connect the foot control plug into the machine socket (3),
when using sewing machine only.
NOTE: When foot control is disconnected, the machine will
not operate.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/light switch is
turned on. The same switch controls both the power and the
light.
When servicing the machine, or changing needles or Iamps,
etc., machine must be disconnected from the power supply.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-
outlet.

12
Makara pimi kepi
Spool pin cap
Couvre-l
makara
Spool
Bobine
Makara pimi
Spool pin
Porte-bobine
Büyük iplik makarası için
Removable thread guide
Guide-l amovible
İplik kılavuzu direği
Thread guide pole
Support guide-ls télescopique
Dikey makara pimi
Vertical spool pin
Porte-bobine vertical
1
2
3
Çok büyük iplik makarası için
For large thread spool
Pour la grande bobine
Çıkarılabilir iplik kılavuzu
For extra large thread spool
Pour la très grande bobine
MAKARA PİMLERİ
Normal iplik makarası için YATAY MAKARA
PİMİ
İplik makarasını pimin üzerine yerleştirin ve ipliğin pürüzsüz
şekilde akmasını sağlamak için bir makara kepiyle sabitleyin.
Büyük iplik makarası için DİKEY MAKARA MİLİ
1. Şekilde gösterildiği gibi, çıkarılabilir iplik kılavuzunu yatay
makara mili üzerine yerleştirin.
2. Makara milini aşağı doğru çekin ve iplik kılavuzunu çekerek
yerine oturtun.
3. İplik makarasını makara mili üzerine yerleştirin ve iplik
kılavuzu deliğinden, çıkarılabilir iplik kılavuzundan geçirin
ve şekilde gösterildiği gibi iplik yolu boyunca uzatın.

13
PORTE-BOBINE
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la
bobine standard
Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’un
couvre-l ceci assurera un débit de l régulier.
PORTE-BOBINE VERTICAL pour grande
bobine
1. Placez le guide de l amovible sur la tige du porte-bobine
horizontal tel qu’illustré.
2. Abaissez le porte-bobine vertical et remontez le support-
guide de ls télescopique pour le mettre en place.
3. Placez la bobine sur la tige verticale et tirez le fil en le
faisant passer au travers du guide de la tige télescopique
ainsi que dans le guide de l amovible pour ensuite suivre
le chemin pour le reste de l’enlage.
SPOOL PINS
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal
thread spool
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to
ensure smooth ow of thread.
VERTICAL SPOOL PIN for large thread spool
1. Place removable thread guide on the horizontal spool pin
as illustrated.
2. Pull down the spool pin and pull up thread guide pole in
place.
3. Place thread spool on the spool pin and draw thread
through the thread guide pole, the removable thread guide
and further threading path from the spool as illustrated.

14
1
2
3
4
15 J Sınıfı masuraları kullandığınızdan emin olun.

15
PRÉPARATION DE LA CANETTE
1. Placez une bobine de l sur le porte-bobine, et xez-la à
l’aide du couvre-l (petit). Tirez le l hors de la bobine par
le guide-l.
2. lntroduire le l dans un des trous de la canette.
3. Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette
sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu’au déclic.
Tenir le bout de l à la verticale.
4. Mettre la machine en marche. La canette va se remplir.
Tirer sur le bout de l qui va se couper.
Dès que la canette est pleine, elle s’arrêtera de tourner.
Arrêter la machine.
Pousser l’ensemble axe canette vers la gauche pour
pouvoir enlever la canette pleine de l’axe.
Pendant la couture, l’axe doit toujours rester à gauche.
WINDING BOBBIN
1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it
with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool
through thread guide.
2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
3. Push bobbin winder shaft to the far left position, if it is not
already there. Place bobbin onto shaft with end of thread
coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the
right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. Bobbin will automatically stop turning when
completely lled. Push shaft to the left to remove bobbin
and cut thread.
Utilisez que la canette 15 J.Be sure to use Class 15 J bobbins.

16
A
A
B

17
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE
1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant
manuellement le volant vers vous.
2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de
libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche
de la plaque.
3. Insérez la canette pleine en vériant qu’elle tourne dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Tirez le l à travers la fente (A), puis vers la gauche.
5. En le maintenant contre la canette, tirez le fil à travers
la fente (B), jusqu’au déclic sonore, et ensuite, laissez
environ 15 cm de l à l’arrière.
6. Replacez le couvercle de canette sur la plaque aiguille.
INSERTING THE BOBBIN
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand
wheel toward you.
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release
button to the right while pushing the left corner of plate.
3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter-
clockwise.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
5. With a nger held gently on top of the bobbin, pull thread
through the slot (B) until you hear a clicking sound, and
then leave about 6" (15 cm) of thread.
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.

18
1
3
5
6
2
İplik verici
Thread take-up
Releveur de l
Tırnak
Tab
Languette
4

19
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR
A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le
releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur.
(Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne
pourrez pas obtenir une tension de l correcte.)
B. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit en
position haute et que le releveur de l soit visible.
C. Enfilez le fil de la machine dans l’ordre suivant, comme
indiqué sur l’illustration.
* Faites passer le l par le guide-l (1), puis tirez-le vers le
bas le long de la rainure.
* Faites faire un demi-tour au l autour de l’intérieur de la
languette (2).
* Passez le l par le releveur de l (3) de droite à gauche.
* Introduisez le l dans l’intérieur de la rainure (4)
* Faites passer le l par le guide-l (5).
* Faites passer le l par l’orice du l (6) de l’avant vers
l’arrière.
SETTING THE TOP THREAD
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its
highest position and the thread take-up is visible.
C. Thread the machine in the following order as illustrated.
* Guide the thread through thread guide (1), and then pull
it down along the groove.
* Do a U-turn around the inside of the tab (2).
* Pass the thread through the thread take-up (3) from right
to left.
* Insert the thread into the inside of the groove (4).
* Guide the thread into the thread guide (5).
* Pass the thread through the eye of the needle (6) from
front to back.

20
1
2
3
Other manuals for Futura CE-250
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 67A3 User manual

Singer
Singer Initiale User manual

Singer
Singer 17W13 User manual

Singer
Singer 6038 User manual

Singer
Singer 17U241 User manual

Singer
Singer DSX User manual

Singer
Singer 2282 User manual

Singer
Singer 9030 User manual

Singer
Singer 251-1 User manual

Singer
Singer IZEK 1500 User manual

Singer
Singer 201K User manual

Singer
Singer 6214 User manual

Singer
Singer 301 User manual

Singer
Singer 1411 User manual

Singer
Singer 57825 User manual

Singer
Singer 44-81 User manual

Singer
Singer 246-2 User manual

Singer
Singer 96-45 User manual

Singer
Singer 1732 User manual

Singer
Singer Simple 3221 User manual