SLAT AES 56V 4A C48 SB User manual

Code :
180140020Aa - NDU : NOT140014Aa
Edition : 01
/15
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
Gamme / Range / Baureihe / Gama :
AES SVT

2
SOMMAIRE / SUMMARY / INHALT/ SUMARIO
Consignes de sécurité / Safety instructions / Sicherheitsvorschriften / Normas de seguridad......... P3
Spécifications techniques / technicals specifications / Technische Spe ifikationen /
Specificaciones técnicas……...…………………………………………………………...…....…...P4
Mise en service / Commissioning / Einschalten / Puesta en marcha………………………….…...P6
Plan de montage / Assembling plan / Montageplan / Plano de montaje…………………………...P7
Entretien/ Maintenance/ Wartung / Mantenimiento……………………………………...…....….P10
Protections / Protections / Schut / Protecciones……………………………………………….....P11
Procédure de dépannage 1
er
niveau / First level check guide / Mögliche Fehlerursachen,
wenn das Net gerät keine Ausgangsspannung liefert/ Procedimiento de reparación 1er nivel.........P12
Fonctionnalités / Functionalities / Funktionalität / Funcionalidades……………………….…. P14
Glossaire / Glossary / Glossar / Glossario……………………………………..…………….……P15
Garantie/ Warranty / Garantie / Garantia……………………………………...…………………..P18
Normes/ standards / Normen / Normas……………………………………………...………...…..P19

3
Consignes de sécurité :
Ce matériel est destiné à être raccordé au réseau 230V de distribution publique. Afin d’éviter tout
risque de choc électriques, toutes INTERVENTIONS doivent être réalisées
HORS TENSION (disjoncteur bipolaire amont ouvert) les produits répondent à la norme
EN 60950 Les travaux sous tension ne sont autorisés que pour les exploitations où la mise
hors tension est impossible. L’intervention doit être réalisée uniquement par du personnel qualifié.
Sa ety instructions :
This equipment is designed to be connected to the public mains electricity supply (230V).
To avoid any risk of electric shock, all INTERVENTIONS must be carried out with the machine
SWITCHED OFF (upstream circuit-breaker open).
Interventions with the machine switched on are authori ed only when it is impossible to switch the
machine off. Such interventions must be carried out only by a qualified electrician limited to TBA on
low-power circuits.
Sicherheitsvorschri ten
Diese Stromversorgung ist für den Anschluss an das 230V/50H Stromnet bestimmt.
Um die Gefahr eines Stromschlages u vermeiden müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
-
Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur von hier u berechtigten Personen durchgeführt
werden
- Die jeweils lokalen Vorschriften am Installationsort sind u beachten.
- Der Stromversorgung ist ein weipoliger Leistungsschalter Typ D mit einem Ausschaltvermögen
der dem Querschnitt der Net anschlußleitung entspricht ist, vor uschalten. Jedoch max. 16 Ampere.
- Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur mit abgeschalteter Stromversorgung
(vorgeschalteter Leistungsschalter geöffnet) und abgeklemmter Batterie vorgenommen werden.
- Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausch der Batterie.
- Entsorgung gebrauchter Batterien nach Anleitung
Normas de seguridad:
Este material esta diseñado para su conexión a una red de distribución pública de 230V. Con el
fin de evitar riesgos de descargas eléctricas, toda INTERVENCIÓN sobre el equipo deberá
reali arse SIN TENSIÓN (disyuntor bipolar de entrada abierto). Estos productos cumplen la
norma EN 60-950. Los trabajos con tensión sólo están permitidos en explotaciones donde
resulta imposible el corte de tensión. Las intervenciones deberán ser reali adas únicamente por
personal cualificado.

4
Spéci ications techniques
Technical speci ications
Technische Spezi ikationen
Especi icaciones técnicas
Entr e r seau / Mains input / Netzwerk Eingang / Entrada red
Tension / Voltage / Spannung / Tensión 230V
+/- 15%
Fréquence / requency / Frequenz /
Frecuencia
50/60H
Régimes de neutre / neutral arrangement /
Nullzustand/ Regímenes de neutro
TT, TN, IT
Courant d’appel / Inrush current /
Einschaltstrom / Corriente de entrada
Limité à 75A / limited to 75A / beschränkt u 75A / limitada a 75A
Classe / class / Klasse / Clase I
Disjoncteur amont 2A (courbe D) / Mains circuit breaker 2A (curve D) /
Hauptnetzschutzschalter 2A (Kurve D) / Disyuntor de entrada 2A (curva D)
Sortie/ Output / Ausgangsdaten / Salida
Tension nominale Un / voltage Un / Nennspannung
Un / Tensión nominal Un
48V
Tension de loating (batterie) / loating voltage
(battery) / Leerlau spannung (Batterie) / Tensión
de lotación (bateria)
54.4V
+/-2%
Tension de sortie / output voltage /
Ausgangsspannung / Tensión de salida
56V
+/-2%
Courant de sortie In / output current In /
Ausgangsstrom In / Corriente de salida In
4A
Limitation courant / courant de court-circuit hors
batterie
Current limitation – short circuit current without
battery
Strombegrenzung – Kurzschlussstrom ohne Batterie
Limitación de corriente / corriente de cortocircuito
sin batería
De In à In+15%
pour tension de sortie > 50% de Un.
From I
n
to I
n
+15% for output voltage > 50% of Un
Von In bis In+15 % bei einer Ausgangsspannung von
>50 % Un
De In a In+15% para tensión de salida > 50% de Un.
Courant de charge batterie
Battery charge current
Batterieladestrom
Corriente de carga de la batería
Limité à 75% de In
Limited to 75% of In
Begren t auf 75 % In
Limitado a 75% de In
Coupure tension basse /
cut o /
Niederspannung Ausschaltung /
Corriente de carga de la batería
Le seuil coupure est de1.75V/elt +/-3%
The cut off threshold is 1.75 V/elt +/-3%
Die Abschaltschwelle liegt bei 1,75 V/Zelle ±3 %
El umbral de corte es de1.75V/elem. +/-3%
Temps d’interruption Max durant la commutation entre les sources d’alimentation /
Maximum interruption time during the switching between the sources o power supply /
Maximale Unterbrechungszeit während der Umschaltung zwischen den Stromversorgungsarten /
Tiempo de interrupción Máx. durante la conmutación entre las uentes de alimentación
0 s

5
Temp rature / Temperature / Temperatur / Temperatura
Température de onctionnement / Running temperature / Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura de uncionamiento
-5°C +40°C: à 100% de charge / at 100% load / 100 % Leistung / a 100% de carga
-5°C +50°C: à 75% de charge / at 75% load / 75 % Leistung / a 75% de carga
Note: -5°C
+40°C: classe 1 suivant EN 12101-10 / Note: -5°C
+40°C: class 1 following EN 12101-10,
Note: -5°C
+40°C: Klasse 1 mit EN 12101-10 / Notas: -5°C
+40°C: e clase 1 siguiente EN 12101-10
Sp cifications AES / AES specifications / AES Spezifikationen / Especificaciones AES
Résistance interne maximale de la batterie et de ses
circuits associés, Ri max /
The maximal internal Resistance o the battery and its
associated circuits/
Maximaler interner Innenwiderstand der Batterie
Resistencia interna máxima de la batería y de sus
circuitos asociados, Ri máx
48V
656mΩ
+/-10%
Imin = 0
La version AES peut fonctionner sans courant utilisation / AES version can run without user voltage / Die
Version AES kann ohne Stromversorgung funktionieren / La versión AES puede funcionar sin corriente de
alimentación de equipos
I max a = In –C/20
Courant de sortie maximal spécifié qui peut être fourni en continu / Maximum specified output current which
can be continuously supplied / Maximaler Dauer-Ausgangsstrom / Corriente de salida máxima especificada
que puede suministrarse de modo continuado
(C=capacité Bat, Bat capacity, Kapa ität Bat, capacidad Bat)
I max b = In
Courant de sortie maximal spécifié supérieur à I max a, qui peut être fourni pour une courte période durant
laquelle le chargement de la batterie n’est pas exigé / Maximum specified output current bigger than Imax, who
can be supplied for short period where battery charge is not required / Maximaler Spit enstrom / Corriente de
salida máxima especificada superior a I máx. a, que puede suministrarse durante un corto periodo de tiempo
durante el cual no se efectúa la carga de la batería.
In
Le courant de sortie In max. peut être exploité sur une sortie seule ou répartie sur l’ensemble des sortie.
The inrush current In max can be exploited in one output or distributed on all exit.
La corriente eléctrica de salida In max puede ser explotado sobre una salida sola o repartida sobre la totalidad
de las salidas.
Der Einschaltstrom In max kann für einen Ausgang genut t werden oder auf alle Ausgänge verteilt werden.
Autonomie/back up/Batteriebetrieb/ Autonomía
Pour déterminer l’autonomie de votre AES et interpréter les dates codes batteries, consulte notre site internet :
www.slat.fr / To find out the AES back up and Interpret the batteries date code, consult our website :
www.slat.fr / Um die Batteriebetrieb dauer fest ustellen und die Datum verschlüssle Batterien, besuchen sie
bitte unsere homepage www.slat.fr / Para determinar la autonomia de vuestra AES y interpretar las fechas
codigo de las baterias, ver nuestro WEB : www.slat.fr
Capacité batterie / batteries capacities / Batterie Kapazität / Baterias admisibles
48V
4 - 24Ah
Vérifier que les batteries sont bien conformes aux normes en vigueur dans les pays où elles sont utilisées
Check that the batteries are in conformity with the standards effective in the countries where they are used
Prüfen, dass die Batterien gut mit den gültigen Normen in den Ländern im Einklang stehen, wo sie benut t werden.
Comprobar que las baterías se ajustan bien a las normas vigentes en los países donde se utili an.
Alimentation de classe A (EN 12101-10)/ Class A power supplies / Klasse A Stromversorgung /
Fuente de alimentacion de clase A (EN 12101-10)

6
Sp cificit s environnementales / Environnemental specifications /
Ökologische Spezifikationen / Especificaciones medioambientales
- En conformité avec les normes environnementales européennes, les
produits doivent être recyclés dans des lieux spécialisés.
- In compliance with European directives on the environment, this
product should not be discarded but recycled in an adapted facility.
- Entsorgung durch Recycling in Übereinstimmung mit den
europäischen Umweltschut -Richtlinien. Entsorgen. Sie
umweltgerecht und sortenrein über einen ugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale. Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
- De acuerdo con la normativa medioambiental europea, los productos debe ser reciclados
en instalaciones especiali adas.
Classe d’environnement : 1 (selon EN 12101-10) / Environment class: 1 (accor ing to EN 12101-10) /
Umweltklasse: 1 (nach EN 12101-10) / Clase e me io ambiente: 1 (según EN 12101-10)
Mise en service / Commissioning / Einschalten / Puesta en marcha
Après avoir e ectué les raccordement électriques secteur/utilisation et
batteries, disjoncteur secteur et usible batterie ouvert
- Fermer le disjoncteur secteur en amont.
- Fermer le fusible batterie .
- Vérifier le voyant de bon fonctionnement interne (carte mère).
- Raccorder la nappe et le fil de terre (si équipé voir P7).
- Fermer le capot .
Once the mains user and battery electrical connections are complete, and the
use and mains circuit-breakers are open :
- close the upstream mains circuit-breaker.
- close the battery fuse (if there is no automatic reset function).
- check that the LED confirming correct internal operation (PC board) is lit.
- Link the flat cable and the earth wire (if equipped see P7).
- close the cover.
Nachdem Sie die elektrischen Anschlüsse zwischen Netz und Verbraucher und Batterien
hergestellt haben, sind Netztrennschalter und Batteriesicherung vorerst geö net :
- Schließen Sie unächst den vorgeschalteten Net trennschalter.
- Schließen Sie die Batteriesicherung (wenn keine automatische Wiedereinschaltung
vorhanden ist).
- Prüfen Sie, ob die interne LED den ordnungsgemäßen Betrieb an eigt (Pc board,
sehe P7).
- Schließen Sie das Erdungskabel und das Flachkabel an
- Schließen Sie die Klappe.
Tras haber e ectuado las conexiones eléctricas red/equipos a alimentar y baterías,
disyuntor de red y usible batería abierto :
- Cerrar el disyuntor de entrada.
- Cerrar el fusible de la batería (si no está equipado con rearme automático).
- Verificar el piloto de correcto funcionamiento interno (placa base).
- Conectar el cable plano y el hilo de tierra (si existe, ver P7).
- Cerrar la tapa.

7
Plan de montage / Assembling plan / Montageplan / Plano de montaje
Coffrets, cabinet, Gehäuse, caja
Raccorder la nappe, Link the flatcable, Schließen Sie das Erdungskabel,
Conectar el cable plano
C85 C48

8
Plan de raccordement / Connection plan / Verbindungsplan / Plano de conexión
Cf partie interne u capot / See the internal part of the cover / Siehe ie innere Deckelfläche / Cf parte interna ela tapa capot
Lors u câblage pour la version C48 positionner le tore fourni sur tous les fils e sortie/ When connecting the wire of C48 let the cable go through
toroi al magnetic core/ Beim Anschluss er C48 müssen alle Ausgangkabel urch en mitgelieferten Ferritring
urchgeführt wer en./ Al cablear las versiones C48 colocar el toro suministra o en los hilos e sali a.

9
Dimensions des coffrets et cartes/ Size of cabinets and PC boards / Dimensionen für
Gehause PC boards / Dimensiones de las cajas y tarjetas
Co rets /
Cabinets /
Gehäuse /
Cajas
Longueur /
Length /
Länge
Longitud
(mm)
Largeur /
width /
Breite
Anchura
(mm)
Pro ondeur /
depth /
Tie e /
Pro undidad
(mm)
Indice de protection
Index o protection
IP-Schutzklasse
Índice de protección
C48 430 352 120 30
C85 408 408 224 31
Carte 220 162 48 /
Capacit s batteries par coffrets (toutes gammes) / Batteries capacities for each cabinet
(all range) / Batteriekapazitäten für jedes Gehause / Capacidades baterías por cajas (todas
las gamas)
Toutes nos batteries sont e type PBE / all of our batteries are VRLA type / alles unsere
batterien sin VRLA Typ/ To as nuestras baterías son e tipo VRLA
48V
C 48 7Ah, 12Ah
C 85 12Ah, 24Ah

10
Entretien / Maintenance / Wartung /Mantenimiento
- Pour que votre produit vous rende un service maximal et durable, il est vivement
conseillé de le maintenir dans un état de propreté et de veiller à avoir une installation
dans un endroit sec et ventilé. Nous ne serions en aucun cas responsables des
dommages liés à une mauvaise utilisation ou à un défaut d’entretien de ce matériel.
- So that your product make you a maximal and durable service, it is advised to
maintain it in a rigorous state of cleanliness and to install it in a dry and ventilated
place. We shall on no account be responsible for damages due to a wrong use or to
defective maintenance of this equipment.
- Um die maximale und dauerhafte Lebensdauer sicher ustellen empfehlen wir die Aufstellung
des Produktes in einem trockenen und belüfteten und sauberen Ort auf ustellen. Für Schäden
die durch unsachgemäße Aufstellung / Inbetriebnahme und Wartung entstehen, übernehmen
wir keinerlei Haftung
- Para que su producto le preste un servicio óptimo y duradero, le recomendamos
fervientemente mantenerlo en un estado adecuado de limpie a e instalarlo en un lugar seco y
ventilado. En ningún caso seremos responsables de los daños relacionados con una utili ación
incorrecta o con un mantenimiento deficiente de este material.
AVERTISSEMENT
- Le remplacement de la batterie d’origine par une batterie de type incorrect peut engendrer un
risque d’explosion.
- Les batteries usagées doivent être mise au rebut conformément aux instructions de recyclage
des matériaux .
WARNING
- Replacement of the original battery byof a none equivalent modle can cause a risk of
explosion.
- Disposal of use batteries must be done in accordance with the recycling standarts.
WARNUNG
- Die Batterien müssen durch Batterien des gleichen Typs erset t werden, sonst besteht
EXPLOSIONSGEFAHR.
- Benut en Sie nur VRLA Bleibatterien.
-
AVISO
- La sustitución de la batería original por otra batería de tipo incorrecto puede entrañar riesgo
de explosión.
- Las baterías usadas deberán desecharse siguiendo las instrucciones de reciclaje de materiales.

11
Protections
Protections
Schutz
Protecciones
Fusible secondaire / Secondary fuse / Sekundar Sicherung / Fusible secundario
Designation/
Benennung /
Designación
F7 (user 1)
F8 (user 2)
F (Batt)
56V 4A
4A F / 5x 20
4A F / 5x 20
8A F : 5x 20
Fusible primaire/ primary fuse / Primäre Sicherung / Fusible primario
6,3A aM / 5x 20 / 1500A

12
Procédure de dépannage 1
er
niveau
L’alimentation chargeur ne élivre pas e tension
1) Vérifier la présence secteur sur le bornier secteur
2) Vérifier les fusibles
3) Vérifier la valeur de la tension sur les bornes util 1et/ou util 2
Vérifier que la tension de batterie côté chargeur est adaptée au chargeur
4) Répéter la mesure après avoir débranché l’utilisation et la batterie.
La tension sur les câbles batterie doit être identique à celle de l’utilisation
5) Vérifier que chaque batterie de 12Vcc présente une tension égale voir
supérieure à 11,5Vcc
6) Si toute les étapes sont validées vérifier la compatibilité de votre
utilisation
Si le problème persiste contacter la Hot-line SLAT
Tél : +33 (0)4 78 66 63 70
Pour toutes demandes de retours il est obligatoire de contacter le SAV
SLAT a in d’obtenir un numéro RMA. Sans numéro RMA votre retour
ne sera pas accepté.
First level check guide
The power supply charger oesn’t eliver voltage
1) Verify the main voltage on the main connector
2) Check the fuses
3) Verify the value of the tension on borders util 1or util 2
Verify that the battery voltage is adapted to the charger
4) Repeat the measure after having disconnected the use and the battery.
The tension on cables battery must be identical that of the use
5) Verify that every battery of 12Vdc presents a higher or more equal voltage in
11,5Vdc
6) If every steps are all right, verify the compatibility of your use
i the problem persists contact the SLAT Hot-line
Tél : +33 (0)4 78 66 63 70
For all requests to returns a product it is mandatory to contact the Hot-line SLAT to
obtain an RMA number. Without RMA number, your return will not be accepted.

13
Mögliche Fehlerursachen, wenn das Netzgerät keine Ausgangsspannung lie ert:
1) Überprüfen der Net spannung
2) Überprüfen der Sicherung
3) Überprüfen des Ausgangspannungwertes
Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung mit dem Ladegerät
übereinstimmt
4) Die Last und Batterie ausschalten und die Messungen wiederholen.
Batterie und Ausgangspannung sollen gleich sein
5) Die Spannung jedes Batterieblocks muss höher als 11,5Vdc sein
7) Wenn alles in Ordnung ist, überpüfen Sie, ob Sie das richtige Produkt für
den gewünschten Einsat weck verwenden.
Sollte das Problem danach immer noch bestehen, kontaktieren Sie die SLAT Hotline
Tél : +33 (0)4 78 66 63 70
Für alle Anträge au Rückgabe gilt die an den Kundendienst SLAT um eine
RMA-Nummer. Keine RMA-Nummer Ihre Rückkehr wird nicht akzeptiert.
Procedimiento de reparación 1er nivel
1) La alimentación del cargador no suministra tensión
2) Verificar la presencia de red en el bornero de red
3) Verificar los fusibles
Verificar el valor de la tensión en los bornes util 1 y/o util 2
4) Verificar que la tensión de batería, lado cargador es adecuada al cargador
Repetir la medida tras haber desconectado los equipos a alimentar y la batería.
La tensión en los cables de la batería deberá ser idéntica a la de los equipos a
alimentar.
5) Verificar que cada batería de 12 Vcc presente una tensión igual o superior a
11,5 Vcc
6) todos los puntos anteriores son correctos, verifique la compatibilidad de los
equipos a alimentar
Si el problema persiste, contacte con la Hot-line de SLAT
Tél : +33 (0)4 78 66 63 70
Para todas pedidas de cambio, es obligatorio de llamar el SAV SLAT para conseguir un
numero RMA. Sin numero RMA vuestra pedida de cambio no sera admitida

14
Fonctionnalités / Functionalities/ Funktionalität / Funcionalidades
Dé aut batterie /
Batterie ault /
Batterie ehler /
Fallo batería
Dé aut secteur / Mains
ault / Netz ehler /
Fallo red
Présence utilisation/
Output voltage
presence/
Ausgangspannung
vorhanden /
Presencia equipos a
alimentar
Signalisation interne sur
carte mère /
Internals indications on
PC board/
Innere Anzeige au der
Hauptplatte/
Señalización interna en
placa base
Coupure tension batterie
Basse/
Low voltage battery Cut
o /
Batterieabschaltung bei
niedriger Spannung /
Corte tensión batería
Baja
Limitation courant
baterrie/
Current limitation
baterry/
Begrenzung des
Ladestroms /
Limitación corriente
batería
Report / Remote/
Fennmeldung /
Informe
Led
Report / Remote
/ Fennmeldung /
Informe
Led
Report / Remote
/ Fennmeldung /
Informe
Led

15
GLOSSAIRE
Dé aut secteur :
Signalisation par LED (voir indications en façade) et report par contact sec.
Présence utilisation :
Signalisation par LED verte de la présence de tension sur les sorties utilisation. Si une des 2 sorties n’a pas de
tension, la LED s’éteint.
Dé aut batterie :
- Défaut batterie si batterie absente ou si tension inférieure au seuil bas ou si impédance interne trop importante
- Signalisation par LED et par contact sec (voir indications en façade)
Contacts secs
Report à distance par un contact sec RTC (sécurité positive, 1A @ 24Vdc, 0.5A @ 120Vac).
Signalisation interne sur carte mère
Un voyant sur la carte mère permet d’indiquer l’état de fonctionnement avant la fermeture du coffret (carte visu
non connectée).
La signalisation est verte: aucun défaut, orange : défaut secteur, rouge : défaut batterie ou chargeur ou
absence utilisation : (ce défaut est prioritaire par rapport au défaut secteur).
Compensation température
Un système de compensation de la tension batterie permet de maintenir les caractéristiques de charge dans les
limites des spécifications du constructeur batterie sur toute la plage de température d’utilisation.
Limitation courant batterie
Adapté à la capacité nominale des batteries le courant de charge est contrôlé et limité électroniquement
aux valeurs prescrites par le fabriquant. Cavalier de configuration sur carte fille position 25%, 50%, 75%
GLOSSARY
Mains ault :
Presence indicated by LED (see the front panel) and by dry contact report.
User presence :
Voltage presence on the user outputs indicated by green LED. If any of the two outputs has
no voltage, the LED will switch off.
Battery ault :
- Battery fault if battery is absent or if voltage is less than low threshold or if internal impedance too high
- Presence indicated by LED and by dry contact(see the front panel).
Dry contacts
Distant report by dry contact (1A @ 24Vdc, 0.5A @ 120Vac).

16
Internals indications on the PC board
A LED on the PC board indicates operational status before the cabinet is closed
(display board not connected). green: no fault:; orange: mains fault, red: battery or charger fault or output
voltage presence is absence (this fault takes priority over a mains fault).
Temperature compensation
A battery voltage compensation system maintains the charge characteristics within the limits specified by the
battery manufacturer across the whole of the operational temperature range.
Monitoring o battery current:
The charge current is adapted to the nominal capacity of the batteries and is electronically monitored
and limited to the values prescribed by the manufacturer. configuration Jumper on additional card,
configuration 25%, 50% 75%
GLOSSAR
Netz ehler:
Liegt Spannung am Gerät an, wird dies durch die LED An eige am Gerät ange eigt.
Leuchtet die LED nicht, ist keine Net spannung vorhanden
Ausganganzeige:
An eige Ausgangsspannung durch grüne LED an allen Verbraucherausgängen. Wenn an einem der Ausgänge
keine Spannung anliegt, erlischt die LED.
Batterie ehler:
- Ein Batteriefehler liegt vor, wenn die Batterie nicht vorhanden ist oder die Spannung kleiner ist als die
Schwellenspannung die das Gerät benötigt.
Potenzial reie Kontakte
- Fernmeldung über isolierte NO/NC Kontakte (positive Sicherheit, 1A @ 24Vdc, 0.5A @ 120Vac).
Innere Anzeige au der Hauptplatine
Ein Kontrolllicht auf der Hauptplatine eigt den Betriebs ustand bei geöffnetem Deckel an
(An eigekarte nicht angeschlossen).
Grün: fehlerfrei: orange: Net fehler, rot: Batterie- oder Ladefehler, oder keine Ausgangspannung (dieser Fehler
ist vorrangig gegenüber Net fehler).
Temperaturausgleich
Ein Ausgleichssystem der Batteriespannung ermöglicht die Aufrechterhaltung der
Ladungskennlinien innerhalb der Spe ifikationsgren en des Batterieherstellers über den gesamten Bereich der
Nut ungstemperatur.

17
Überwachung des Batterieladestroms:
Angepasst an die Nennkapa ität der Batterien wird der Ladestrom überwacht und elektronisch auf die
vom Hersteller festgelegten Werte begren t. Jumper Konfiguration auf der Karte Tochter Position 25%, 50%,
75%
GLOSARIO
Fallo red:
Señali ación mediante LED (ver indicaciones en panel) y transmisión de información por contacto seco.
Presencia de equipos a alimentar:
Señali ación mediante LED verde de la presencia de tensión en las salidas de alimentación. Si una de las 2
salidas no tiene tensión, el LED se apaga.
Fallo batería:
- Fallo de batería si no hay batería o si su tensión es inferior al umbral inferior.
- Señali ación de presencia mediante LED y por contacto seco (ver indicaciones en panel)
Contactos secos : Informe a distancia mediante contactos RTC (seguridad positiva, 1A @ 24Vdc, 0.5A @
120Vac).
Señalización interna en placa base
Un piloto en la placa base permite indicar el estado de funcionamiento antes del cierre de la caja (tarjeta visu no
conectada).La señalización está verde: sin fallos, naranja: fallo de red, rojo: fallo batería o cargador o
ausencia de equipos a alimentar: (este fallo tiene prioridad respecto al fallo de red).
Compensación de temperatura
Un sistema de compensación de la tensión de batería permite mantener las
características de carga dentro de los límites de las especificaciones del fabricante de
la batería en todo el rango de temperaturas de utili ación.
Control de la corriente de carga de la batería :
La corriente de carga se controla y limita electrónicamente a los valores prescritos por el fabricante, de
acuerdo con la capacidad nominal de las baterías.jumper Sobre adicionales
Tarjeta posición 25%, 50%, 75%

18
Garantie: Notre garantie est de trois ans départ usine. Elle est strictement limitée au remboursement ou au
remplacement (à notre choix et sans indemnité d’aucune sorte), des pièces reconnues défectueuses par nos
services, après retour dans nos ateliers aux frais de l’acheteur. Nous ne saurions, accepter de remplacements ou
de réparations de matériels ailleurs que dans nos ateliers. Dans le but de faire bénéficier à notre clientèle de nos
dernières améliorations techniques, la SLAT se réserve le droit de procéder sur ses produits à toutes les
modifications nécessaires. La batterie n’est pas incluse dans la garantie.
Warranty: our warranty is of three years ex works. It is strictly limited to the refund or to the
replacement (at our choice and without any other compensation), of recogni ed defective parts by our
services. The product should be returned in our facilities at the expense of the buyer. We can not accept
to replace or repair equipment somewhere else that in our facilities. With the aim of making benefit to
our customers of our last technical improvements, SLAT reserves the right to proceed on its products to
all the necessary modifications. The battery is not included in the warranty.
Garantie: Unsere Garantie beträgt ab Liefer/Rechnungsdatum drei Jahre. Sie ist auf die
Erstattung oder auf den Ersat (Wir behalten uns die Fallunterscheidung vor) der von unserem
Kundenservice als fehlerhaft anerkannten Bauteilen beschränkt. Das Produkt muß in der
Originalverpackung auf Kundenkosten in unsere Werkstätten eingesandt werden. Wurden
Reparaturversuche außerhalb unserer Werkstätten vorgenommen, erlischt jegliche Gewährleistung. Mit
dem Ziel, unsere Kunden immer auf dem aktuellen Stand der Technik u halten, behält sich SLAT das
Recht vor, etwaige technische Änderungen ohne Kunden ustimmung durch uführen.
Die Batterien sind in der Garantie nicht eingeschlossen.
Garantía: Nuestra garantía es de tres años desde la salida de fábrica. Está estrictamente limitada al reembolso
o a la sustitución (a nuestra elección y sin indemni ación de ninguna clase), de las pie as reconocidas como
defectuosas por nuestros servicios, tras su devolución a nuestros talleres por cuenta del comprador.
No aceptaremos sustituciones o reparaciones de material en un lugar distinto a nuestros talleres.
Con el fin de que nuestros clientes se beneficien de los últimos avances técnicos, SLAT se reserva el
derecho de efectuar en sus productos todas las modificaciones que considere necesarias.
La batería no está incluida en la garantía.

19
Normes/ standards / Normen / Normas
EN 61000-6-1 (2007) / EN 61000-6-2 (2005) / EN 61000-6-3 (2007) / EN 61000-6-4 (2007) + A1 (2011)
EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011) + A2 (2013) (Classe TBTS / SELV class)
EN 54-4 (1997) + A1 (2002) + A2 (2006)
EN 12101-10 (2005)
NFS 61940 (2000)
Pro uits
Pro ucts
Pro ukte
Pro uctos
Numéro e DoP
DoP number
DoP nummer
Numero DoP
Années e marquage CE
CE marking years
Jahre er CE markierung
Anos e marcaje CE
AES 56V 4A C48 SB 0333-CPR-075219 2008
AES 56V 4A C85 SB 0333-CPR-075225 2008

20
SLAT
11, Rue Jean Elysée Dupuy BP66
69543 CHAMPAGNE AU MONT D'OR Cedex
France
Tel.: +33 (0)4 78 66 63 60
Fax: +33 (0)4 78 47 54 33
E-mail: comm@slat. r
http://www.slat. r
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Fire Alarm manuals by other brands

Ampac
Ampac FireFinder II Series Installation & operation manual

olympia electronics
olympia electronics nsc BS-1632 manual

Teknim
Teknim TFD-1260 Installation & operating guide

Global Fire
Global Fire ORION-EX V2 Installation operation & maintenance

Panasonic
Panasonic MEW01349 operating instructions

Kidde
Kidde Scorpio CPD 7051 Series Installation, operation & maintenance manual

Notifier
Notifier RP-1001 installation manual

Honeywell
Honeywell 800-04433V1 Installation and setup guide

Notifier
Notifier NBG-12LA quick start guide

Honeywell
Honeywell STX Programming guide

System Sensor
System Sensor SYS-HS Installation and maintenance instructions

Teknim
Teknim TFA-1196 Mounting and User Manual