manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SmartMetals
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. SmartMetals 062.7430.01 User manual

SmartMetals 062.7430.01 User manual

062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
CONTENTS
Product manual 1
Mounting regulations 2
Guarantee terms and conditions 3
Declaration of conformity 4
Mounting instructions 5
User manual 11
Instructions reset controlbox 14
Specication sheet 15
Contact details 16
PRODUCT MANUAL original language English
DE Produkthandbuch
FR Manuel de produit
NL Producthandleiding
V20201127
CONTENTS
Important safety information 2
Mounting regulations 6
Guarantee terms and conditions 7
Declaration of conformity 8
Anti-collision explained 9
Mounting instructions 11
User manual 16
Instructions reset controlbox 18
Specication sheet 19
Wiring diagram 20
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 2
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
IMPORTANT SAFETY INFORMATION - GB
Important safety information for both installer and user
Installer:
Before starting the installation read the safety instructions, the mounting regulations and rest of this product manual
carefully. Failure to read, thoroughly understand, and follow all instructions can result in serious personal injury,
damage to equipment, or voiding of factory warranty! It is the certied installer’s responsibility to make sure all
mounting systems/accessories are properly assembled and installed using the instructions provided.
User:
Please carefully read the below safety information and user manual (if included) before using the height adjustable
mount or trolley. This ensures a failure-free working unit and avoids accidents.
Electrical Safety
Connect unit to a properly grounded outlet only. Make sure, the unit can be immediately separated from the power
outlet.
Only use unit in dry rooms, protect it from water and other liquids. Only wipe unit with dry cloth.
Do not open lift unit. RISK OF ELECTRIC SHOCK. There are no serviceable parts inside.
In case of dysfunction unplug unit from power outlet and call an authorised technical service person.
Do not overrun line cord or damage it in any other way. Replace damaged line cords immediately with new
identical ones.
The socket connections of the unit and the wall socket must be easily accessible.
Disconnect mains plug before moving the product.
The unit is not dripping or splash water protected. Do not place objects lled with liquids on or spray the unit.
To reduce the risk of electric shock: Always unplug the unit from the electrical outlet before cleaning.
Mechanical safety
Assure installation of unit by authorized service person only.
Only use original mounting parts provided with the system and do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
Do not improperly load unit: For the max. load of unit please refer to the page with the specication sheet in this
manual. Do not exceed: Use with heavier screens may result in instability causing tipping over resulting in death
or serious injury! The height adjustable feature of this unit will not function properly if the weight exceeds the given
maximum load.
Use this mounting system only for its intended use as described in these instructions. Do not hang on unit. VERY
HEAVY UNIT. Severe risk of injury when unit tips over due to improper usage.
Always keep product’s motion path free from obstacles.
Before moving the unit up or down assure at least a safety distance of 20 cm/ 7.9 inch from any part of the unit to
any other tment in order to avoid shear traps or squeezing points.
In case of accident please release operating panel. Movement of unit will stop immediately.
Does your unit have anti-collision?
In case of accident with a lift with anti-collision it is very important to release operating panel: continuing to push
results in overruling anti-collision!
Also consider carefully that anti-collision only comes into operation after approx. 1 second after the lift has been
activated.
Please read the separate chapter in this manual on this topic for its exact operation.
Does your unit have wheels?
Only operate unit on wheels on plane and stable oors. Move unit on plane oors only.
Risk of tilting when overrunning oorunevennesses, door sills and similar. VERY HEAVY UNIT.
Severe risk of injury when unit tips over.
Lock brakes of front wheels when operation unit.
Always move your trolley with the screen in the lowest position.
1
2
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 3
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - DE
Wichtige Sicherheitsinformationen für Installateur und Benutzer
Installateur:
Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise, die Montagevorschriften und den Rest dieses
Produkthandbuchs sorgfältig durch. Wenn Sie nicht alle Anweisungen lesen, verstehen und nicht befolgen, kann
dies zu schweren Verletzungen, Geräteschäden oder zum Erlöschen der Werksgarantie führen! Es liegt in der
Verantwortung des zertizierten Installateurs, sicherzustellen, dass alle Montagesysteme / Zubehörteile gemäß den
bereitgestellten Anweisungen ordnungsgemäß montiert und installiert wurden.
Benutzer:
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsinformationen und das Benutzerhandbuch (falls vorhanden) sorgfältig durch,
bevor Sie die höhenverstellbare Halterung oder den Wagen verwenden. Dies sichert ein störungsfreies Arbeiten und
vermeidet Unfälle.
Elektrische Sicherheit
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sofort
vom Stromnetz getrennt werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen und schützen Sie es vor Wasser und anderen Flüssigkeiten.
Wischen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch ab.
Lifteinheit nicht öffnen. RISIKO EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
Bei Funktionsstörungen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und rufen Sie einen autorisierten Techniker an.
Das Netzkabel nicht überlasten oder auf andere Weise beschädigen. Ersetzen Sie beschädigte Netzkabel sofort
durch neue identische.
Die Steckdosenanschlüsse des Geräts und der Wandsteckdose müssen leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Produkt bewegen.
Das Gerät ist nicht tropf- oder spritzwassergeschützt. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände auf
das Gerät und sprühen Sie nicht darauf.
So verringern Sie das Risiko eines Stromschlags: Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Mechanische Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installation des Geräts nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt wird.
Verwenden Sie nur die mit dem System gelieferten Original-Befestigungsteile und keine vom Hersteller nicht
empfohlenen Anbauteile.
Gerät nicht falsch beladen: Für die max. Belastung des Geräts entnehmen Sie bitte der Seite mit den technischen
Daten in diesem Handbuch. Nicht überschreiten: Bei Verwendung mit schwereren Bildschirmen kann es zu
Instabilitäten kommen, die zum Umkippen führen und zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen können! Die
höhenverstellbare Funktion dieses Geräts funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn das Gewicht die angegebene
Höchstlast überschreitet.
Verwenden Sie dieses Montagesystem nur für den in dieser Anleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen
Gebrauch. Nicht am Gerät hängen. SEHR SCHWERE EINHEIT. Schwere Verletzungsgefahr beim Umkippen des Geräts
durch unsachgemäße Verwendung.
Halten Sie den Bewegungspfad des Produkts immer frei von Hindernissen.
Stellen Sie vor dem Auf- und Abbewegen des Geräts einen Sicherheitsabstand von mindestens 20 cm von Teilen des
Geräts zu andere Objekte sicher, um Scherstellen oder Quetschstellen zu vermeiden.
Im Falle eines Unfalls lassen Sie bitte das Bedienfeld los. Die Bewegung des Geräts stoppt sofort.
Hat Ihr Gerät einen Kollisionsschutz?
Bei einem Unfall mit einem kollisionssicheren Lift ist es sehr wichtig, das Bedienfeld freizugeben: Wenn Sie weiter
drücken, wird die Kollisionssichere Funktion außer Kraft gesetzt!
Beachten Sie auch, dass der Kollisionsschutz beginnt erst nach ca. 1 Sekunde nach Aktivierung des Lifts.
Bitte lesen Sie das separate Kapitel in diesem Handbuch zu diesem Thema für die genaue Funktionsweise.
Hat Ihr Gerät Räder?
Betreiben Sie das Gerät auf Räder nur auf ebenen und stabilen Böden. Bewegen Sie das
Gerät nur auf ebenen Böden.
Kippgefahr beim Überfahren von Bodenunebenheiten, Einstiegsleisten und ähnlichem. SEHR
SCHWERE EINHEIT. Schwere Verletzungsgefahr beim Umkippen des Geräts.
Blockieren Sie die Bremsen der Vorderräder wenn Sie die Einheit bedienen.
Bewegen Sie Ihren Rollwagen immer mit dem Bildschirm in die niedrigste Position.
1
2
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 4
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - FR
Informations de sécurité importantes pour l’installateur et l’utilisateur
l’Installateur:
Avant de commencer l’installation, lisez attentivement les consignes de sécurité, les réglementations de montage
et le reste de ce manuel du produit. Si vous ne lisez pas, ne comprenez pas bien et ne suivez pas toutes les
instructions, vous risquez de vous blesser gravement, d’endommager l’équipement ou d’annuler la garantie d’usine!
Il est de la responsabilité de l’installateur certié de s’assurer que tous les systèmes / accessoires de montage sont
correctement assemblés et installés en utilisant les instructions fournies.
l’Utilisateu:
Veuillez lire attentivement les informations de sécurité ci-dessous et le manuel d’utilisation (le cas échéant) avant
d’utiliser le support ou le support sur roulettes à hauteur réglable. Cela garantit une unité sans défaillance et évite
les accidents.
Sécurité électrique
Connectez l’appareil à une prise correctement mise à la terre uniquement. Assurez-vous que l’appareil peut être
immédiatement séparé de la prise de courant.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces sèches, protégez-le de l’eau et d’autres liquides. Essuyez uniquement
l’appareil avec un chiffon sec.
N’ouvrez pas l’unité de levage. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
En cas de dysfonctionnement, débranchez l’unité de la prise de courant et appelez un technicien agréé.
Ne surchargez pas le cordon d’alimentation et ne l’endommagez d’aucune autre manière. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés par de nouveaux câbles identiques.
Les connexions des prises de l’appareil et de la prise murale doivent être facilement accessibles.
Débranchez la che secteur avant de déplacer le produit.
L’appareil n’est pas protégé contre les gouttes d’eau ou les éclaboussures. Ne placez pas d’objets remplis de
liquide sur l’appareil et ne le vaporisez pas.
Pour réduire le risque de choc électrique: Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de le nettoyer.
Sécurité mécanique
Assurez l’installation de l’unité uniquement par un technicien agréé.
Utilisez uniquement les pièces de montage d’origine fournies avec le système et n’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
Ne chargez pas l’unité de manière incorrecte: Pour le max. charge de l’unité, veuillez vous référer à la page avec
la che technique de ce manuel. Ne pas dépasser: une utilisation avec des écrans plus lourds peut entraîner
une instabilité provoquant le basculement, entraînant la mort ou des blessures graves! La fonction de réglage en
hauteur de cet appareil ne fonctionnera pas correctement si le poids dépasse la charge maximale donnée.
N’utilisez ce système de montage que pour l’usage auquel il est destiné, comme décrit dans ces instructions. Ne
vous accrochez pas à l’appareil. UNITÉ TRÈS LOURDE. Risque de blessure grave lorsque l’appareil bascule en raison
d’une mauvaise utilisation.
Gardez toujours la trajectoire de mouvement du produit libre d’obstacles.
Avant de déplacer l’unité vers le haut ou vers le bas, assurez-vous au moins une distance de sécurité de 20 cm /
7,9 pouces de toute partie de l’unité à tout autre accessoire an d’éviter les pièges de cisaillement ou les points de
serrage.
En cas d’accident, veuillez libérer le panneau de commande. Le mouvement de l’unité s’arrêtera immédiatement.
Votre unité a-t-elle un anti-collision?
En cas d’accident avec un lift avec anti-collision, il est très important de libérer le panneau de commande:
continuer à pousser entraîne une neutralisation de l’anti-collision!
Tenez également compte du fait que l’anti-collision ne fonctionne qu’après env. 1 seconde après l’activation du lift.
Veuillez lire le chapitre séparé de ce manuel sur ce sujet pour son fonctionnement exact.
Votre appareil est-il équipé de roulettes?
N’utilisez l’unité sur roulettes que sur des sols plats et stables. Déplacer l’unité uniquement sur
les planchers plats.
Risque de basculement lors des planchers inégalités, seuils de porte et similaires. UNITÉ TRÈS
LOURDE. Risque de blessure grave lorsque l’unité bascule.
Bloquer les freins des roues avant lors de l’utilisation de l’unité.
Déplacez toujours votre trolley avec l’écran en position la plus basse.
1
2
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 5
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE - NL
Belangrijke veiligheidsinformatie voor zowel installateur als gebruiker
Installateur:
Lees de veiligheidsinstructies, de montagevoorschriften en de rest van deze producthandleiding zorgvuldig
door voordat u met de installatie begint. Als u niet alle instructies leest, volledig begrijpt en niet opvolgt, kan
dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel, schade aan apparatuur of het vervallen van de fabrieksgarantie! Het is
de verantwoordelijkheid van de gecerticeerde installateur om ervoor te zorgen dat alle montagesystemen /
accessoires correct worden gemonteerd en geïnstalleerd met behulp van de meegeleverde instructies.
Gebruiker:
Lees de onderstaande veiligheidsinformatie en de gebruikershandleiding (indien meegeleverd) zorgvuldig door
voordat u de in hoogte verstelbare mount of trolley gebruikt. Dit zorgt voor een storingsvrije unit en voorkomt
ongelukken.
Electrische veiligheid
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geaard stopcontact. Zorg ervoor dat het apparaat onmiddellijk kan
worden losgekoppeld van het stopcontact.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, bescherm het tegen water en andere vloeistoffen. Veeg het
apparaat alleen af met een droge doek.
Open de lift niet. RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK. Er zitten geen te onderhouden onderdelen in.
Haal de stekker uit het stopcontact in geval van een storing en bel een bevoegd technisch onderhoudsmonteur.
Zorg dat het netsnoer niet wordt overbelast of op een andere manier beschadigd. Vervang beschadigde
netsnoeren onmiddellijk door nieuwe identieke.
De stopcontactaansluitingen van het apparaat en het stopcontact moeten gemakkelijk toegankelijk zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het product verplaatst.
Het apparaat is niet druip- of spatwaterdicht. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen op het apparaat of
spuit er niet op.
Om het risico op elektrische schokken te verminderen: Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
Mechanische veiligheid
Zorg ervoor dat het apparaat alleen door een bevoegd onderhoudsmonteur wordt geïnstalleerd.
Gebruik alleen originele montagedelen die bij het systeem zijn geleverd en gebruik geen hulpstukken die niet door
de fabrikant worden aanbevolen.
Laad de unit niet verkeerd: voor de max. belasting van het apparaat, raadpleeg de pagina met het
specicatieblad in deze handleiding. Overschrijd niet: gebruik met zwaardere schermen kan leiden tot instabiliteit
en kan kantelen veroorzaken met de dood of ernstig letsel tot gevolg! De in hoogte verstelbare functie van dit
apparaat werkt niet correct als het gewicht de opgegeven maximale belasting overschrijdt.
Gebruik dit montagesysteem alleen voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze instructies. Hang niet aan
het apparaat. ZEER ZWARE UNIT. Ernstig letselgevaar wanneer het apparaat omvalt door oneigenlijk gebruik.
Houd het bewegingspad van het product altijd vrij van obstakels.
Voordat u het apparaat omhoog of omlaag verplaatst, dient u te zorgen voor een veilige afstand van ten minste 20
cm van enig onderdeel van het apparaat tot andere objecten om snijgevaar of beknelling te voorkomen.
Laat het bedieningspaneel in geval van een ongeluk los. De beweging van het apparaat stopt onmiddellijk.
Heeft uw lift anti-collision?
In het geval van een ongeval met een lift met anti-collision is het van groot belang het bedieningspaneel los te
laten: blijven drukken resulteert in hetr overrulen van de anti-collision!
Houd er ook rekening mee dat de anti-collision pas in werking treedt na ca. 1 seconde nadat de lift is geactiveerd.
Lees het afzonderlijke hoofdstuk in deze handleiding over dit onderwerp voor de exacte werking.
Heeft uw apparaat wielen?
Gebruik de trolley alleen op vlakke en stabiele vloeren. Verplaats de trolley alleen op vlakke
vloeren.
Kantelgevaar bij het overschrijden van vloeroneffenheden, dorpels en dergelijke. ZEER
ZWARE UNIT. Ernstig letselgevaar wanneer het apparaat omvalt.
Vergrendel de remmen van de voorwielen wanneer u het apparaat bedient.
Verplaats uw trolley altijd met het scherm in de laagste positie.
1
2
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 6
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
A correct mounting is extremely important and this is not the responsibility of
SmartMetals Mounting Solutions. Faulty mounting may result in injury to persons or
damage to equipment. SmartMetals will not be responsible in any way if the product
has been mounted incorrectly.
Mounting ttings are not included with the product for reasons of safety, since the
properties and bearing strength of walls/ceilings are specic for each case. Suitable
mounting ttings must be selected based on the material of the wall/ceiling.
Obtain advice from a specialist in the eld or from a specialist shop concerning the
choice of mounting ttings. It is the responsibility of the installer to ensure that the
wall/ceiling can support at least four times the combined weight of the screen/
projector and bracket. The maximum load for this product is given in these mounting
instructions. The instructions for installation and use of the screen/projector must also
be followed with respect to the location and attachment of the screen/projector.
GB
Mounting regulations
WARNING
Eine korrekte Montage ist von größter Bedeutung, und SmartMetals Mounting
Solutions kann dafür keine Verantwortung übernehmen. Falsche Montage kann zu
Personen- und Sachschaden führen. SmartMetals lehnt jede Art von Verantwortung
ab, falls das Produkt falsch montiert wird.
Aus Sicherheitsgründen wird kein Montagematerial beigefügt, da Beschaffenheit
und Tragkraft von Wand bzw. Decke unterschiedlich sind. Das Material für die
Montage richtet sich nach dem Material von Wand bzw. Decke.
Bei der Wahl des geeigneten Montagematerials sollten Expertise oder Fachhandel
herangezogen werden. Der Installateur trägt die Verantwortung dafür, dass die
Wand bzw. Decke mindestens das vierfache Gesamtgewicht von Bildschirm/
Projektor plus Halterung tragen kann. Maximale Belastung für dieses Produkt steht
in dieser Montageanleitung. Bei der Montage müssen auch Installations- und
Benutzungsvorschriften für den anzubringenden Bildschirm/Projektor beachtet
werden.
DE
Montagevorschriften
WARNUNG
Le montage doit impérativement être effectué de façon correcte et ne relève pas
de la responsabilité de SmartMetals Mounting Solutions. Un mauvais montage peut
occasionner des blessures corporelles et des dommages matériels. SmartMetals
décline toute responsabilité en cas de montage incorrect de ses produits.
Pour des raisons de sécurité, aucun matériel de montage n’est livré avec les
produits, car la nature et la capacité de soutien des murs/plafonds varient. Le
matériel de montage est choisi en fonction de la composition du mur/plafond.
Pour vous aider à choisir le bon matériel, consultez un expert dans ce domaine ou
un magasin spécialisé. Il est de la responsabilité de l’installateur de veiller à ce que
le mur/plafond puisse supporter au moins quatre fois le poids total de l’écran/vidéo-
projecteur et de son support. Charge max. pour ce produit, d’après l’information
dans ce guide d’installation. Lors du montage, les instructions d’installation et
d’utilisation de l’écran/vidéo-projecteur doivent elles aussi être suivies.
FR
Règlements de montage
AVERTISSEMENT
Correcte montage is van absoluut belang en valt niet binnen de aansprakelijkheid
van SmartMetals Mounting Solutions. Onjuiste montage kan tot persoonlijk letsel
en materiële schade leiden. SmartMetals kan niet op wat voor manier dan ook
aansprakelijk worden gesteld indien dit product op onjuiste wijze is gemonteerd.
Om veiligheidsredenen wordt geen montagemateriaal bijgevoegd, gezien het
feit dat de staat en het draagvermogen van plafonds/muren individueel zijn.
Montagemateriaal kan worden gekozen al naar gelang het materiaal van plafond/
muur.
Raadpleeg een vakspecialist voor de keus van geschikt montagemateriaal. De
installateur moet vaststellen of het plafond/de muur minstens vier keer van het
gecombineerde gewicht van scherm/projector en steun kan dragen. Maximale
belasting voor dit product volgens de informatie in deze montagevoorschriften.
Voor de montage moeten ook de installatie- en gebruiksvoorschriften voor het te
monteren scherm/projector in acht worden genomen.
NL
Montage voorschriften
WAARSCHUWING
MOUNTING REGULATIONS
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 7
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
1. SmartMetals Mounting Solutions guarantees that a product that SmartMetals
has determined to be defective as a result of decient manufacture or material
this will be repaired or – if necessary – replaced or you will be provided with a
replacing part (the previous always to be determined by SmartMetals), without
cost, on condition that a claim is made within the period of warranty, which is 5
years.
2. In the event of a claim being made under the terms of the warranty, the
product needs to be returned to SmartMetals accompanied by a RMA form,
which we will send on request. The freightcosts back and forth will always be
borne by the owner.
3. The guarantee provided by SmartMetals shall lapse:
• if a defect arises as the result of incorrect or inexpert assembly or installation.
• in case of improper use or any use not in accordance with the instructions.
• in case of normal wear and tear.
• if, without obtaining the written consent of SmartMetals, customer or a third
party have introduced changes to the product or have attempted to do so,
if other items have been attached to the product that should not be
attached, if products were processed or revised in some way other than was
instructed.
• if customer or a third party engaged by customer performed repairs without
the written consent of SmartMetals beforehand.
GB
Guarantee terms and conditions
1. SmartMetals Mounting Solutions garantiert, dass ein Produkt, bei dem
SmartMetals Defekte infolge von Fabrikations- oder Materialfehlern feststellt,
kostenlos repariert oder, falls notwendig, ersetzt wird, oder Ersatzteile werden
Ihnen zur Verfügung gestellt (das Vorstehende immer von SmartMetals zu
bestimmen) sofern die Reklamation innerhalb der gültigen Garantiezeit von 5
Jahren eingereicht wurde.
2. Im Falle dass Anspruch unter den Bedingungen der Garantie gemacht wird,
muss das Produkt SmartMetals durch eine RMA-Formular, die wir auf Anfrage
gerne zusenden, begleitet zurückgegeben werden. Die Frachtgebühren hin und
her werden immer vom Besitzer getragen.
3. Die Garantie von Smartmetals wird hinfällig:
• wenn ein Defekt auftritt aufgrund falscher oder unsachgemäßer Montage
oder Installation.
• im Falle einer missbräuchlichen Verwendung oder eine Verwendung nicht
den Anweisungen entsprechend.
• bei normalem Abnutzung.
• wenn, ohne die schriftliche Zustimmung von Smartmetals, Kunde oder ein
Dritter Änderungen am Produkt eingeführt haben oder versucht haben
dies zu tun, wenn andere Gegenstände am Produkt befestigt wurden, die
nicht befestigt sein sollten, wenn Produkte verarbeitet wurden oder in einigen
überarbeitet auf andere Weise als angewiesen wurde.
• wenn der Kunde oder ein Dritter von ihm beschäftigt Reparaturen ausgeführt
hat ohne die schriftliche Zustimmung von Smartmetals vorab.
DE
Garantiebedingungen
1. SmartMetals Mounting Solutions garantit que tout produit jugé défectueux
par SmartMetals du fait d’un vice de fabrication ou de matériaux, sera réparé
ou, si nécessaire, remplacé ou vous sera fourni avec une partie remplaçant (la
précédente toujours à déterminer par SmartMetals) sans coût supplémentaire,
à condition que la réclamation soit faite avant l’expiration de la période de
garantie qui est de 5 ans.
2. Dans le cas d’une réclamation faite en vertu des termes de la garantie, le
produit doit être retourné à SmartMetals accompagnée d’une forme de retour,
que nous vous enverrons sur demande. Les frais de transport aller-retour seront
toujours à la charge du propriétaire.
3. La présente garantie ne s’applique pas lorsque:
• si un défaut survient à la suite de l’assemblage ou l’installation incorrecte ou
inexpérimentée.
• en cas de mauvaise utilisation ou d’une utilisation non conforme aux
instructions.
• en cas d’usure normale.
• si, sans avoir obtenu le consentement écrit de SmartMetals, client ou un
tiers ont introduit des modications au produit ou ont tenté de le faire, si
d’autres éléments ont été apposées sur le produit qui ne devrait pas être
xé, si les produits ont été traités ou révisés d’une autre façon que ce qui
était demandé.
• si le client ou une tierce partie engagée par le client a effectué des
réparations sans le consentement écrit de SmartMetals au préalable.
FR
Conditions de garantie
1. SmartMetals Mounting Solutions garandeert dat in het geval een product
dat door SmartMetals ten gevolge van in gebreke gebleven vervaardiging
of gebrekkig materiaal als defect wordt beschouwd, deze kosteloos wordt
gerepareerd of indien noodzakelijk vervangen of u een vervangend onderdeel
toegestuurd krijgt (voorgaande te allen tijde te bepalen door SmartMetals),
onder voorwaarde dat de klacht binnen de geldende garantieperiode van 5
jaar wordt ingediend.
2. Indien er een beroep op de garantie wordt gedaan, dient het product
vergezeld van een RMA formulier, dat u op aanvraag door ons wordt
toegestuurd, aan SmartMetals te worden geretourneerd. Vrachtkosten heen en
terug komen te allen tijde ten laste van de eigenaar.
3. De garantie van SmartMetals komt te vervallen:
• indien een gebrek is ontstaan als gevolg van, of voortvloeit uit een onjuiste
c.q. onoordeelkundige montage of installatie.
• indien er sprake is van oneigenlijk gebruik of enig gebruik dat niet in
overeenstemming is met gebruiksaanwijzigingen.
• indien er sprake is van normale slijtage.
• indien er zonder schriftelijke toestemming van SmartMetals, opdrachtgever
of derden aan het product wijzigingen hebben aangebracht danwel
hebben getracht aan te brengen, daaraan andere zaken werden bevestigd
die daaraan niet bevestigd dienen te worden, indien deze werden ver- of
bewerkt op een andere dan de voorgeschreven wijze.
• indien opdrachtgever of een door hem ingeschakelde derde een reparatie
heeft verricht zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
SmartMetals.
NL
Garantievoorwaarden
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 8
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
DECLARATION OF CONFORMITY
GB Declaration of conformity
Manufacturer:
SmartMetals Mounting Solutions BV
Vlietskade 8016
4241 WS ARKEL
THE NETHERLANDS
hereby declares that:
Floorlift 062.7430.01, 062.7430.11
are compliant to the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EG
EMC Directive 2014/35/EG
References to the relevant harmonised standards used, or references to the specications in
relation to which conformity is declared:
EN IEC 60204-1: 2016: Safety of machines - Electrical equipment of machines - Part 1: General
Requirements.
EN ISO14120: 2015: Safety of machines - Guards - General requirements for the design and
construction of xed and movable guards.
EN IEC 60335-1: 2012: Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General
requirements
EN 614-1: 2006 + A1: 2009: Machine safety - Ergonomic design principles - Part 1: Terminology
and general principles
Arkel, 28 March 2019
Gerard Kanters
Quality Manager
DE Konformitätserklärung
Hersteller:
SmartMetals Mounting Solutions BV
Vlietskade 8016
4241 WS ARKEL
DIE NIEDERLANDE
erklärt hiermit daß:
Bodenlift 062.7430.01, 062.7430.11
sind konform mit den folgenden Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/35/EG
Bezugnahme auf die verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder Bezugnahme
auf Spezikationen, für die die Konformität erklärt wird:
EN IEC 60204-1: 2016: Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil
1: Allgemeine Anforderungen.
EN ISO14120: 2015: Sicherheit von Maschinen - Schutzeinrichtungen - Allgemeine
Anforderungen an Gestaltung und Bau von festen und beweglichen trennenden
Schutzeinrichtungen.
EN IEC 60335-1: 2012: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN 614-1: 2006 + A1: 2009: Sicherheit von Machinen - Ergonomische Gestaltungsgrundsätze -
Teil 1: Begriffe und allgemeine Leitsätze
Arkel, 28. März 2019
Gerard Kanters
Quality Manager
FR Déclaration of conformité
Fabricant:
SmartMetals Mounting Solutions BV
Vlietskade 8016
4241 WS ARKEL
LES PAYS-BAS
déclare que:
Lift au sol 062.7430.01, 062.7430.11
sont conformes aux directives suivantes:
Directive Machines 2006/42/EG
Directive CEM 2014/35/EG
Références aux normes harmonisées pertinentes utilisées ou références aux spécications par
rapport auxquelles la conformité est déclarée:
EN IEC 60204-1: 2016: Sécurité des machines - Équipement électrique des machines - Partie 1:
Exigences générales.
EN ISO14120: 2015: Sécurité des machines - Protecteurs - Prescriptions générales pour la
conception et la construction des protecteurs xes et mobiles.
EN IEC 60335-1: 2012: Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1:
Prescriptions générales
EN 614-1: 2006 + A1: 2009: Sécurité des machines - Principes ergonomique de conception -
Partie 1: Terminologie et principes généraux
Arkel, 28 mars 2019
Gerard Kanters
Quality Manager
NL Conformiteitsverklaring
Fabrikant:
SmartMetals Mounting Solutions BV
Vlietskade 8016
4241 WS ARKEL
NEDERLAND
verklaart hierbij dat:
Vloerlift 062.7430.01, 062.7430.11
voldoen aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EMC-richtlijn 2014/35/EG
Verwijzingen naar de toegepaste relevante geharmoniseerde normen of van de
specicaties waarop de conformiteitsverklaring betrekking heeft:
EN IEC 60204-1: 2016: Veiligheid van machines - Elektrische uitrusting van machines - Deel 1:
Algemene Eisen.
EN ISO14120: 2015: Veiligheid van machines - Afschermingen - Algemene eisen voor het
ontwerp en de constructie van vaste en beweegbare afschermingen.
EN IEC 60335-1:2012: Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid - Deel 1:
Algemene eisen
EN 614-1:2006+A1:2009: Veiligheid van machines - Ergonomische ontwerpprincipes - Deel 1:
Terminologie en algemene principes
Arkel, 28 maart 2019
Gerard Kanters
Quality Manager
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 9
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
ANTI-COLLISION EXPLAINED 1/2
GB
Anti-collision
IMPORTANT
Aus Sicherheitsgründen wurde dieses Liftsystem mit einem integrierten Sensor alias
PIEZO™ ausgestattet. Der PIEZO™-Kollisionsschutz minimiert das Risiko von Schäden
an Hubsystem und Schirm, die durch Quetschen oder Blockieren aufgrund von
Hindernissen auf der Auf- und Abbewegung des Liftsystems verursacht werden.
Beispiele sind in der untenstehenden Abbildung dargestellt.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
1. In gewissem Umfang erhöht die Funktion auch die persönliche Sicherheit, aber es
entspricht jedoch nicht den spezischen Gesetzen zur persönlichen Sicherheit.
2. Beachten Sie, daß PIEZO ™ für ca. 1 Sekunde nach Aktivierung der Liftsystems wird
ignoriert, was bedeutet was bedeutet daß der Lift schon eine Strecke überbrückt,
ohne Antikollisionsschutz.
DE
Antikollision
WICHTIG
Pour une sécurité optimisée, ce système lift est équipé d’un capteur intégré appelé
PIEZO™. L’anti-collision PIEZO™ minimise le risque d’endommager le système lift
et l’écran en raison d’un écrasement ou d’un blocage causé par des obstacles
dans la trajectoire de montée et de descente de l’ascenseur. Des exemples sont
montrés dans l’image ci-dessous.
Veuillez prendre en compte les notes suivantes:
1. Dans une certaine mesure, la fonction augmente également la sécurité des
personnes, mais elle n’est pas conforme à la législation spécique sur la sécurité des
personnes.
2. Sachez que PIEZO ™ sera ignoré pendant env. 1 seconde après l’activation du
système lift, ce qui signie que le lift est déjà en train de voyager une distance sans
protection anticollision.
FR
Anti-collision
IMPORTANT
Voor optimale veiligheid is dit liftsysteem uitgerust met een geïntegreerde sensor,
PIEZO™ genoemd. PIEZO™ anti-collision minimaliseert het risico op schade aan het
liftsysteem en scherm veroorzaakt door verdrukking of blokkering door obstakels
die zich in de op- en neerwaartse baan van de lift bevinden. Voorbeelden worden
getoond in onderstaande afbeelding.
1. Tot op zekere hoogte verhoogt het systeem ook de persoonlijke veiligheid, maar
het voldoet niet aan specieke wetgeving omtrent persoonlijke veiligheid.
2. Houd er rekening mee dat PIEZO™ gedurende ca. 1 seconde na het activeren
van het liftsysteem nog niet actief is wat betekent dat de lift al afstand overbrugt
zonder anti-collision beveiliging.
NL
Anti-collision
BELANGRIJK
For optimised safety this lift system has been tted with an integrated sensor,
called PIEZO™. PIEZO™ anti-collision minimises the risk for damages to lift system
and screen caused by crushing or blocking due to obstacles in the up and down
trajectory of the lift. Examples are shown in the image below.
Please take into account following notes:
1. To a certain extent, the function also increases personal safety, but it does not
comply with specic legislation on personal safety.
2. Be aware that PIEZO™ will be ignored for approx. 1 second after activating the lift
system, which means that the lift is already bridging distance without anti-collision
protection.
Although this graphic shows lifting columns applied in a desk furniture instead of a monitor lift system, it’s the red circled squeezing examples that are of importance.
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 10
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
ANTI-COLLISION EXPLAINED2/2
GB
Anti-collision
FUNCTIONALITY
PIEZO ™ ist ein in die Liftsäule integrierter elektronischer Sensor, der auf Lastwechsel
reagiert. Fährt das Liftsystem gegen ein Hindernis, ändert sich die Last. Dieser
Lastwechsel wird von PIEZO ™ erfasst und das Signal wird an die Steuerbox
gesendet. Die Steuerbox stoppt das System sofort und veranlasst es, in die
entgegengesetzte Richtung zu fahren, um die Kollision zu vermeiden / zu minimieren.
Diese Bewegung hält nur 4 Sekunden und nicht länger als die vorherige Bewegung.
Bei der Kollision tritt eine bestimmte Kraft (N) auf, bevor das System anhält und in die
entgegengesetzte Richtung fährt. Die typische Kraft (N) ist in der folgenden Grak
1 dargestellt. Das PIEZO ™ -Systems basiert aud den Maschinenrichtlinien EN12453 +
EN12445 für Geräte, bei denen Hindernisse / Personen gequetscht werden können.
„Die Bustürrichtlinie“: EN 12453 + EN12445
Die folgende Grak 1 entspricht der max. Kräfte in den Bereichen „Industrie-,
Geschäfts- und Garagentore. Sicherheit bei der Verwendung von kraftbetätigten
Türen. Anforderungen „Norm und Prüfverfahren“: EN12453 + EN12445. Diese Richtlinie
beschreibt, wie die „Quetsch“ Funktion und die max. Kraft, mit der das System im
Laufe der Zeit quetschen darf. Der blaue Bereich zeigt die max. Kraft und Zeitraum,
in dem die Kraft anwesend sein kann.
In den meisten Fällen entspricht das PIEZO ™ -System der Norm, in einigen Fällen
kann es JEDOCH zu Ausnahmen kommen, wie die rote Kurve in der folgenden
Abbildung zeigt.
DE
Antikollision
FUNKTIONALITÄT
PIEZO ™ est un capteur électronique intégré dans la colonne du lift, qui réagit aux
changements de charge. Si le lift entre en collision avec un obstacle, la charge
changera. Ce changement de charge est capté par PIEZO ™ et le signal est
envoyé au boîtier de commande. Le boîtier de commande arrête immédiatement
le système et le fait rouler dans le sens opposé pour éviter / minimiser la collision. Ce
mouvement ne durera que 4 secondes et jamais plus longtemps que le mouvement
précédent. Lors de la collision, il y aura une certaine force (N) avant que le système
s’arrête et roule dans la direction opposée. La force typique (N) est illustrée dans le
graphique 1 ci-dessous. Le système PIEZO ™ est basé sur les directives de la machine
EN12453 + EN12445 pour les équipements où des obstacles / personnes peuvent être
piégés.
“La directives sur les portes de bus”: EN 12453 + EN12445
Le graphique 1 ci-dessous est similaire aux forces maximales des «Portes et portails
industriels, de l’entreprise et de garage. Sécurité lors de l’utilisation de portes
électriques. Exigences techniques de sécurité et procédures d’essai ”: EN12453
+ EN12445. Cette directive décrit comment tester la fonction “pincement” et la
puissance maximale avec laquelle le système peut pincer au l de temps. La zone
bleue indique la puissance maximale et la période de temps pendant laquelle la
puissance peut être présente.
Dans la plupart des cas, le système PIEZO ™ sera conforme à la directive, MAIS
dans certains cas, il peut y avoir des exceptions, illustrées par la courbe rouge dans
l’illustration ci-dessous.
FR
Anti-collision
FONCTIONNALITÉ
PIEZO™ is een ingebouwde elektronische sensor in de liftkolom, die reageert op
veranderingen in de belasting. Als het liftsysteem tegen een obstakel aanloopt,
verandert de belasting, wat wordt opgemerkt door PIEZO™ die vervolgens een
signaal naar de control box stuurt. De control box stopt het systeem onmiddelijk
en laat het in de tegenovergestelde richting bewegen om botsing te voorkomen/
minimaliseren. Deze beweging duurt maar 4 seconden en nooit langer dan de
voorgaande beweging. Bij de botsing komt een bepaalde kracht (N) vrij voordat
het systeem stopt en in tegenovergestelde richting beweegt. Deze kracht (N) wordt
weergegeven in de afbeelding hieronder. Het PIEZO™ systeem is gebaseerd op de
machinerichtlijnen EN12453 + EN12445 voor apparatuur waarbij obstakels/personen
bekneld kunnen raken.
“De busdeur richtlijn”: EN 12453 + EN12445
De onderstaande afbeelding 1 is vergelijkbaar met de max. krachten in de
“Industriële, bedrijfs- en garagedeuren en hekken. Veiligheid bij het gebruik van
elektrisch aangedreven deuren. Technische veiligheidseisen en testprocedures”:
EN12453 + EN12445. Deze richtlijn schrijft voor hoe de “knel” functie getest dient te
worden en de max. kracht waarmee het systeem na verloop van tijd kan knellen.
Het blauwe gebied geeft de maximale kracht en tijdsperiode aan waarin de kracht
aanwezig kan zijn.
In de meeste gevallen voldoet het PIEZO™ -systeem aan de richtlijn, MAAR in
sommige gevallen kunnen er uitzonderingen zijn, weergegeven met de rode curve
in de onderstaande afbeelding.
NL
Anti-collision
FUNCTIONALITEIT
PIEZO™ is a built-in electronic sensor in the lift column, which reacts on load changes.
If the lift system drives into an obstacle the load will change. This load change is
picked up by PIEZO™ and the signal is sent to the control box. The control box
immediately stops the system and makes it drive in the opposite direction avoiding/
minimising the collision. This drive will only last for 4 seconds and never longer than
the previous drive. At the collision, there will be a certain force (N) before the system
stops and drives in the opposite direction. The typical force (N) is shown in graphic
1 below. The objective of the PIEZO™ system is that it should follow the ofcial test
standards EN12453 + EN12445 for equipment where obstacles/persons can be
squeezed.
“The bus door standard”: EN 12453 + EN12445
The below graphics 1 is similar to the max. forces in the “Industrial, commercial and
garage doors and gates. Safety in use of power operated doors. Requirements
“standard and test methods”: EN12453 + EN12445. This standard describes how to
test the “Squeezing” function and the max. force with which the system is allowed to
squeeze over time. The blue area illustrates the max. force and time period in which
the force may be present.
In most cases, the PIEZO™ system will comply with the standard, BUT in some cases
there may be exceptions, illustrated by the red curve in the below illustration.
Graphics 1:
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 11
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
MOUNTING INSTRUCTIONS
MON.0120
MON.0505
59
1
3
6
7
8
C
D
B
A
052.7288
2a
2b
2c
4
MON.0120
8f | d25_d8_4x30 | 4x
8b | M6x12 | 4x
8g | 200x3.6 | 2x
8d | M6x25 | 4x
8e | M8x25 | 4x
8c | M8x14 | 4x
8a | M8x45 |4x
MON.0505
7d | tape_25x45x1 | 1x
7c | M6 (6 x15 x1.5) | 12x
7a | M6x20 | 12x
7b | M6x25 | 12x
2c | 1x
2b | 3x
7
b
|
1
2
x
7c | 12x
7a | M6x20 | 12x
1.1 1.2
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 12
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
MOUNTING INSTRUCTIONS
5
4
6
3
2.1
5
5
3
3
2.3
2.22.1
4
4
2.4
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 13
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
MOUNTING INSTRUCTIONS
min. 4mm
Max. 120 kg (265 lbs)
optional  8f  4x
optional  8a  4x
8b, 8c, 8d, 8e 4x
min. 4mm
Max. 180 kg (397 lbs)
optional  8f  4x
optional  8a  4x
8b, 8c, 8d, 8e 4x
6
3.1
2.5
for VESA > 600x400
see page 15
3.2
3.3
Fix 4x
3.2 + 3.3
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 14
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
MOUNTING INSTRUCTIONS
Min dist. 455mm
4
4
7d
6
5
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 15
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
MOUNTING INSTRUCTIONS FOR VESA > 600x400
C
D
B
A
A
C1 | 8x
C2 | 8x
C3 | 8x
B
B
A
B
C1 | 4x
C2 | 4x
C3 | 4x
A
B
C1 | 8x
C2 | 8x
B
A
C3 | 8x
1
C1 | M8 | 8x
C2 | M8 | 8x20x1,5 | 8x
C3 | M8x16 | 8x
MON.0255
VESA Fixate to
position
Fixate to
position
800 x 600/500/400/300/200 VESA 600 VESA 500
700 x 600/500/400/300/200 VESA 500 VESA 400
600 x 600/500/400/300/200 VESA 400 VESA 300
500 x 600/500/400/300/200 VESA 300 VESA 200
VESA Fixate to
position
Fixate to
position
400 x 600/500/400/300/200 VESA 200 -
VESA Fixate to
position
Fixate to
position
300 x 600/500/400/300/200 VESA 500 VESA 600
200 x 600/500/400/300/200 VESA 400 VESA 500
100 x 600/500/400/300/200 VESA 300 VESA 400
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 16
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
USER MANUAL
Down
Up
Up
DE Achtung! Risiko des Zerquetschens
DK Forsigtig! Fare for knusning
ES ¡Precaución! Peligro de aplastamiento
FI Varoitus! Puristumisvaara
FR Attention! Risque d'écrasement
GB Caution! Risk of crushing
IT Attenzione! Rischio di schiacciamento
NL Voorzichtig! Beknellingsgevaar
PL Uwaga! Ryzyko przygniecenia
SE Varning! Klämrisk
Do not place objects under the lift system
2
3
2
1
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 17
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
USER MANUAL
Children older than six years, may use the
product only under supervision of an adult
4
Max. weight
on product 180 kg
5
4
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 18
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
INSTRUCTIONS RESET CONTROLBOX
GB
DE
FR
NL
- Check the connection from the remote
to the controlbox
- Überprüfen Sie die Verbindung von der
Fernbedienung zur Controlbox
- Vérifiez la connexion de la télécommande
au boîtier de commande
- Controleer de verbinding van de
afstandsbediening naar de controlbox
GB
DE
FR
NL
- Check the connection from
the power plug to the controlbox
- Überprüfen Sie die Verbindung vom
Netzstecker zur Controlbox
- Vérifiez la connexion de la prise
d’alimentationau boîtier de commande
- Controleer de verbinding van de
stekker naar de controlbox
GB
DE
FR
NL
- Connect the power plug
- Schließen Sie den Netzstecker an
- Brancher la fiche d'alimentation
- Sluit de stekker aan
GB
DE
FR
NL
- Move to lowest position
- Beweg zur untersten Position
- Déplacer vers la position la plus basse
- Ga naar de laagste positie
GB
DE
FR
NL
- Release the down button
- Lassen Sie die Abwärtstaste los
- Relâchez le bouton bas
- Laat de omlaagknop los
30s
GB
DE
FR
NL
- Push the down button for 30 sec
- Drücken Sie die Abwärtstaste 30 Sekunden lang
- Appuyez sur le bouton bas pendant 30 secondes
- Druk 30 seconden op de omlaagknop
1 2
3 4
5 6
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 19
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
SPECIFICATION SHEET
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
620.5
785.8
550
145
420
265
37
145
945 - 1815
stroke = 870
SmartMetals
Mounting Solutions BV
Vlietskade 8016
4241 WS Arkel
The Netherlands
www.smartmetals.nl
Product: Freestanding floorlift anti-collision, max. 98 inch, Black A4
Product code: 062-7430-01 Maximum load: 180 kg Net weight: 70 kg Rev.: A Units: mm
Max. free space
Max. free space
centre of screen
200
400
300
440
500
600
100
200
300
400
100
M4 (4x)
Included
052.7288
Expansion set for lift bracket
up to max. VESA 800x600
Net weight 70 kg
Gross weight 77 kg
Max. load 180 kg
062.7430.01/11
2
12
100 (MIN)
800 (MAX)
600
500
400
300
200
670
850850
185
Net weight 3.46 kg
Gross weight 4.04 kg
Max. load 200.00 kg
Exception VESA 400x600/500:
Max. load 140.00 kg
052.7288
062.7430.01/11 Freestanding floorlift anti-collision, max 98 inch
Page 20
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
WIRING DIAGRAM
SmartMetals Mounting Solutions B.V. • Vlietskade 8016 • 4241 WS ARKEL• The Netherlands
T+31 (0)88 70 60 100 • E[email protected] • W www.smartmetals.nl
Cable wire color
Blue + Green
Blue + Red
White + Green
White + Red
Orange + Green
Orange + Red
Function
Reference 1 Up
Reference 1 Down
Reference 2 Up
Reference 2 Down
Reference 3 Up
Reference 3 Down
RJ45 8 Pin plug no.
RJ45 Pin 4 + 5
RJ45 Pin 4 + 8
RJ45 Pin 3 + 5
RJ45 Pin 3 + 8
RJ45 Pin 2 + 5
RJ45 Pin 2 + 8
RJ45
8 PINS CONTROL CABLE
Grey
Orange
White
Blue
Green
Yellow
Violet
Red
1
2
3
4
5
6
7
8
L = 1700 mm +/- 70 mm
70+/-20 150+/-20 70+/-20

This manual suits for next models

1

Other SmartMetals Lifting System manuals

SmartMetals 052.7400-65 User manual

SmartMetals

SmartMetals 052.7400-65 User manual

SmartMetals 052.7250 User manual

SmartMetals

SmartMetals 052.7250 User manual

SmartMetals 192.1200 User manual

SmartMetals

SmartMetals 192.1200 User manual

SmartMetals Predia  Wall lift User manual

SmartMetals

SmartMetals Predia Wall lift User manual

SmartMetals 062.7270 User manual

SmartMetals

SmartMetals 062.7270 User manual

SmartMetals 062.7420.01 User manual

SmartMetals

SmartMetals 062.7420.01 User manual

SmartMetals 062.7225B User manual

SmartMetals

SmartMetals 062.7225B User manual

SmartMetals 182.7020 User manual

SmartMetals

SmartMetals 182.7020 User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

Bend-Pak HD-14T Installation and operation manual

Bend-Pak

Bend-Pak HD-14T Installation and operation manual

RK Rose+Krieger RKPowerlift telescopic Assembly instructions

RK Rose+Krieger

RK Rose+Krieger RKPowerlift telescopic Assembly instructions

CLAS OH 1301 manual

CLAS

CLAS OH 1301 manual

JLG E600 Service and maintenance manual

JLG

JLG E600 Service and maintenance manual

Liko Uno 200 Service manual

Liko

Liko Uno 200 Service manual

Skyjack SJ 3215 Operation manual

Skyjack

Skyjack SJ 3215 Operation manual

Christie WCLW18TE Operator's instruction manual

Christie

Christie WCLW18TE Operator's instruction manual

Ravas iForks Service manual

Ravas

Ravas iForks Service manual

ReadyLift 44-19620 instruction manual

ReadyLift

ReadyLift 44-19620 instruction manual

Kessel 28743 installation manual

Kessel

Kessel 28743 installation manual

Mec TITAN Boom 40-S Operator's manual

Mec

Mec TITAN Boom 40-S Operator's manual

Ravaglioli KPS234HEPO manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS234HEPO manual

KITO KRL7 owner's manual

KITO

KITO KRL7 owner's manual

Handicare A-450 owner's manual

Handicare

Handicare A-450 owner's manual

Skyjack SJ61T Service manual

Skyjack

Skyjack SJ61T Service manual

rav VARKPH 370.32/T Translation of the original instructions

rav

rav VARKPH 370.32/T Translation of the original instructions

HALDER M8 Short instruction manual

HALDER

HALDER M8 Short instruction manual

Tommy Gate Cassette Series Owner's/operator's manual

Tommy Gate

Tommy Gate Cassette Series Owner's/operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.