SOLAC All4Coffee MC6253 User manual




ESPAÑOL ES
DESCRIPCIÓN:
A Tapa
B Pulsador marcha/paro
C Cuchillas
D Alojamiento para el cable
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación del aparato.
• No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
• No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
• No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No mover el aparato mientras está en uso.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuel-
ta.
• No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
• Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
• -
otros objetos.
• Mantener el aparato en buen estado. Com-
-
funcionamiento del aparato.
• Usar este aparato, sus accesorios y herra-
mientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de traba-
jo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para
operaciones diferentes a las previstas podría
causar una situación de peligro.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
• No utilizar el aparato más de 30 segundos se-
guidos.
• No usar el aparato con alimentos congelados
o huesos.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
•
de embalaje del producto.
• Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
• Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
PRECAUCIÓN:
• Utilizar siempre con la tapa tolva de seguridad
colocada.
• Mantener manos y utensilios fuera de la tolva
mientras muela y mientras el aparato esté co-
nectado.
• -
tre los granos de café a moler.
• El contenedor y su tapa deben estar correcta-
mente posicionados en el molino.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Extraer del alojamiento cable, la longitud de
• Retirar la tapa protectora.
• Llenar de café en grano.
• Colocar la tapa protectora.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Presione el pulsador ON-OFF para poner en
marcha el aparato.
• Comprobar la consistencia del café molido mi-
rando a través de la tapa transparente.

ES
• Si desea retirar la tapa para comprobar la con-
las cuchillas se hayan detenido por completo.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
• Parar el aparato, retirando la presión sobre el
botón marcha/paro.
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Recoger el cable y situarlo en el alojamiento
cable.
• El alojamiento cable permite guardar extraer
y disponer de la longitud necesaria de cable
para operar con el aparato, evitando situacio-
nes de riesgo de accidente.
• Limpiar el aparato.
ALOJAMIENTO CABLE:
• Este aparato dispone de un alojamiento para
el cable de conexión a la red situado en su par-
te inferior (Fig.1).
CONSEJOS DE MOLIDO:
• Para obtener un café más fresco y sabroso,
vaya a consumir.
•
del café recién molido. Asegúrese de limpiar
el depósito, las cuchillas y la tapa después de
cada uso.
• El molinillo está diseñado para moler solamen-
te granos secos y blandos. No molerá nada
como jengibres, chocolate o especies aceito-
sas.
• No moler cacahuetes o cereales como el tri-
go, la cebada o el maíz seco. Si intenta moler
-
dría resultar dañado.
• No usar nunca el aparato para picar hielo.
• Guardé el café en grano en el refrigerador, en
un recipiente sellado.
• Para mantener el máximo aroma, muela el
café justo pocos momentos antes de hacerlo.
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
•
ni ponerlo bajo el grifo.
•
-
• Se recomienda limpiar el aparato regularmen-
te y retirar todos los restos de alimentos.
• Si el aparato no se mantiene en buen estado
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
• Ninguna de las partes de este aparato es apta
para su limpieza en el lavavajillas.

ENGLISH EN
DESCRIPTION
A Lid
B ON/OFF push button
C Blades
D Cord housing
USE AND CARE
• Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
• Do not use the appliance if its accessories are
• Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them im-
mediately.
• Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
• This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
• Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
• Do not use the appliance for more than 30 se-
conds at any one time.
• Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Make sure that all products’ packaging has
been removed.
•
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
• Some parts of the appliance have been light-
appliance is used a light smoke may be de-
tected. After a short time, this smoke will di-
sappear.
CAUTION:
• Always use with the safety hopper lid in place.
• Keep hands and utensils out of the hopper
while grinding and while the appliance is con-
nected.
• Make sure there are no foreign elements be-
tween the coffee beans to be ground.
• The container and its lid must be correctly po-
sitioned in the grinder
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it
in.
• Remove the protective cover.
• Fill with coffee beans.
• Put on the protective cover.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on, by using the on/off bu-
tton.
• View the consistency of coffee ground from the
transparent cover.
• If you want to remove the cover to check the
consistency of the coffee grounds, it must be
noted never remove the cover until blades co-
mes to a complete stop.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Stop the appliance by releasing the pressure
on the on/ off button.
• Unplug the appliance from the mains.
• Put the cable back in the cable housing.
• Clean the appliance.
CABLE COMPARTMENT
• This appliance has a cable compartment situa-
ted on its underside (Fig.1).

EN
GRINDING TIPS:
•
enough for the pot you are making.
• Coffee grounds left in your grinder can become
coffee. Be sure to clean grinding chamber, bla-
des and cover after each uses.
• The grinder can only grind dry, brittle foods. It
will not grind anything moist, extremely hard,
or gummy such as whole gingers, chocolate or
oily spices.
• Do not grind peanuts or grains such as wheat,
barley or dried com. attempting to grind any of
these foods may damage the appliance.
• Never use it to chop ice cubes.
• Keep your coffee beans in the refrigerator in a
sealed container.
• To keep your coffee’s entire aroma, we advise
you to grind your coffee just a few moments
before making it.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
•
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
•
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
• During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
• It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
• If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
• Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.

FRANÇAIS FR
DESCRIPTION
A Couvercle
B Interrupteur marche/arrêt
C Lames
D Compartiment pour le câble
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• -
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
•
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire
sans charge.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonc-
tionnement
•
ni le retourner.
•
cours d’utilisa¬tion ou branché au secteur.
• -
-
triel.
• Conserver cet appareil hors de portée des en-
fants ou des personnes avec capacités phy-
connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• -
de la saleté ou tout objet.
•
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
le bon fonctionnement de l’appareil.
• Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils
conformément au mode d’emploi, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des
dangereuses.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
-
ment de réduire sa con¬sommation d’énergie
et de prolonger sa durée de vie.
• Ne pas utiliser l’appareil plus de 30 secondes
suivies
• Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments sur-
gelés ou des os.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
• -
tériel d’emballage du produit.
•
la section de nettoyage.
• -
peut fumer un peu, au moment du premier
branchement. En peu de temps, la fumée ces-
sera.
AVERTISSEMENT:
• Toujours utiliser avec le couvercle de la trémie
de sécurité en place.
• Garder les mains et les ustensiles hors de la
est branché.
•
parmi les grains de café à broyer.
• Le récipient et son couvercle doivent être co-
rrectement positionnés sur le moulin.
UTILISATION:
•
brancher.
• Extraire la longueur de câble nécessaire.
• Retirer le couvercle de protection.
• Remplir de café en grain.
• Placer le couvercle de protection.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Appuyer sur le bouton ON-OFF pour démarrer
l’appareil.

FR
• -
dant à travers le couvercle transparent.
• S’il est souhaité retirer le couvercle pour véri-
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL:
• Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du
bouton de marche/arrêt.
• Débrancher l’appareil du secteur.
• Ranger le câble dans le logement prévu à cet
effet.
• Le boîtier de câble permet de ranger et d’ex-
traire la longueur de câble nécessaire pour fai-
• Nettoyer l’appareil.
COMPARTIMENT CÂBLE:
• Cet appareil présente un logement pour le câ-
ble de connexion, situé sous l’appareil (Fig.1).
• Conseils pour la mouture
• Pour obtenir un café frais et savoureux, mou-
• Le marc de café se trouvant dans le moulin
peut s’incruster et altérer le goût du café fraî-
chement moulu. Toujours nettoyer le réservoir,
-
sation.
•
des grains secs et tendres. Ne jamais moudre
-
tout produit huileux.
•
cas échéant, l’appareil pourrait subir des do-
mmages.
• Ne pas utiliser cet appareil pour piler de la gla-
ce.
• Conserver le café en grains dans le réfrigéra-
• Pour conserver l’arôme maximum, moudre le
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
• Durant le processus de nettoyage, faire atten-
coupantes.
• Il est recommandé de nettoyer l’appareil ré-
-
ments.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
• Aucune des parties de cet appareil n’est adap-
tée à un nettoyage au lave-vaisselle.

DEUTSCH DE
BEZEICHNUNG
A Deckel
B An/ Austaste
C Messer
D Kabelfach
BENUTZUNG UND PFLEGE
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
• Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Er-
satzteile nicht richtig befestigt sind.
• Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
• Das Gerät darf in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benutzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
• Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch ausgelegt und ist für professio-
nelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/ oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, senso-rischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
• Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter
des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder an-
deren Substanzen verstopft ist.
• Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Ste-
llen Sie sicher, dass die beweglichen Teile aus-
gerichtet und nicht verklemmt sind, und dass
keine beschädigten Teile oder andere Bedin-
gungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts
behindern können.
• Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zube-
hörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen
Anleitungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden
Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich
sein.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 30
Sekunden in einem Ablauf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrore-
nen Lebensmitteln oder Knochen.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Vor der Erstanwendung müssen die Einzeltei-
le, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
so wie im Absatz Reinigung beschrieben, ge-
reinigt werden.
• Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein biss-chen dampfen kann.
Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie das Geräts stets mit aufgeset-
zter Sicherheits-Trichterkappe.
• Halten Sie Hände und Gegenstände während
des Mahlvorgangs und solange das Gerät an
das Elektronetz angeschlossen ist vom Trich-
ter fern.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkör-
per zwis¬chen den zu mahlenden Kaffeboh-
• Der Behälter und sein Deckel müssen stets ko-
rrekt in der Mühle angebracht sein.
BENUTZUNG:
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellän-
ge, die Sie benötigen.
• Entfernen Sie die Schutzkappe.

DE
• Mit Kaffeebohnen auffüllen.
• Setzen Sie die Schutzkappe auf.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Drücken Sie die Taste ON-OFF, um das Gerät
in Betrieb zu nehmen.
• Kontrollieren Sie die Konsistenz des gemahle-
nen Kaffees durch den transparenten Deckel.
• Wenn Sie den Deckel zum Kontrollieren der
Konsistenz des Kaffees abnehmen möchten,
warten Sie bitte immer, bis die Messer volls-
tändig zum Stillstand gekommen sind.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abs-
tellen.
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
• Das Kabel aufrollen und in das Kabelfach stec-
ken.
• Das Kabelfach dient dem Aufbewahren des
Kabels. Sie können jeweils so viel Kabel he-
rausziehen, wie es für die Handhabung des
Geräts erforderlich ist und so mögliche Unfa-
ll-Risiken vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät.
KABELFACH:
• Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Strom-
netzkabel ausgestattet, das sich an der Unter-
TIPPS ZUM KAFFEEMAHLEN:
• Damit Ihr Kaffee immer frisch und schmackhaft
ist, mahlen Sie jeweils nur die Menge Kaffee,
die Sie verbrauchen werden.
• Reste gemahlenen Kaffees, die in der Ka-
ffeemühle verbleiben, können dort verkrusten
und den Geschmack des frisch gemahlenen
Kaffees beeinträchtigen. Achten Sie darauf,
den Behälter, die Messer und den Deckel nach
jedem Gebrauch zu reinigen.
• In der Kaffeemühle dürfen nur trockene und
weiche Kaffeebohnen gemahlen werden.
Verwenden Sie sie nicht zum Mahlen von feu-
chten, sehr festen oder gummiartigen Lebens-
mitteln wie Ingwer, Schokolade oder öligen
Gewürzen.
• Nicht zum Mahlen von Erdnüssen oder Getrei-
de wie Weizen, Gerste oder trockenem Mais
verwenden. Dadurch kann das Gerät Schäden
erleiden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Zerklei-
nern von Eiswürfeln.
• Bewahren Sie die Kaffeebohnen in einem vers-
chlosse¬nen Behälter im Kühlschrank auf.
• Um maximales Aroma sicherzustellen, mahlen
Sie die Kaffeebohnen kurz vor der Zubereitung
des Kaffees.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse-oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
• Bei der Reinigung muss besonders auf die
-
ders scharf sind.
• Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
• Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
-
und gefährliche Situationen verursacht wer-
den.
• Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der
Spülmaschine geeignet.
•

PORTUGUÊS PT
DESCRIÇÃO
A Tampa
B Interruptor de ligar/desligar
C Lâminas
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
• Antes de cada utilização, desenrole comple-
tamente o cabo de alimentação do aparelho.
• Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
• Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defei-
tos. Substitua-os imediatamente.
• Não utilize o aparelho sem carga.
• Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
•
funcionamento.
• Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
• -
tiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente
ou industrial.
• Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças e de pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento.
• -
te.
•
•
-
dade ou outros objectos.
• -
-
afetar o funcionamento correto do aparelho.
• Utilize este aparelho, os respetivos acessórios
trabalho a realizar. A utilização do aparelho
• Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
• Não utilize o aparelho mais de 30 segundos
seguidos
• Não utilize o aparelho com alimentos congela-
dos ou ossos.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
•
embala¬gem do produto.
• Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
•
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
-
aparecerá.
PRECAUÇÕES
• Utilize sempre com a tampa de segurança do
funil colocada.
• Mantenha as mãos e os utensílios longe do fu-
aparelho estiver ligado à corrente.
• -
tranhos no meio dos grãos de café a moer.
• depósito e a respetiva tampa deverão estar
correta¬mente posicionados no moinho.
UTILIZAÇÃO:
• Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
• Extraia o comprimento do cabo necessário do
alojamento.
• Retire a tampa protetora.
• Encha o recipiente com café em grão.
•
• Ligue o aparelho à corrente elétrica.
• Prima o botão ON-OFF para ligar o aparelho.
• Comprove a consistência do café moído ob-
servando-o através da tampa transparente

PT
• Se desejar retirar a tampa para comprovar a
-
nas tenham totalmente parado.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
• Pare o aparelho, largando o botão de ligar/
desligar.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica.
• -
to.
• alojamento para o cabo permite guardar, ex-
trair e selecionar o comprimento necessário do
cabo para por o aparelho a funcionar, evitando
• Limpe o aparelho.
COMPARTIMENTO DO CABO
•
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
inferior (Fig.1).
CONSELHOS DE MOAGEM
• Para obter um café mais fresco e saboroso,
consumo.
•
café recém moído. Limpe bem o depósito, as
lâminas e a tampa após cada utilização.
• Este moinho foi criado para moer apenas
grãos secos e suaves. Não moa nada húmido,
muito duro ou mole, como gengibre, chocolate
ou azeitonas.
• Não moa amendoins ou cereais, como trigo,
-
• Não utilize este aparelho para picar gelo.
• -
piente fechado.
• Para manter o máximo do aroma, moa apenas
o café poucos minutos antes de o fazer.
LIMPEZA
• Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
de limpeza.
• Limpe o aparelho com um pano húmido com
seguida.
• Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou
-
baixo da torneira.
• Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
• Recomenda-se limpar o aparelho regularmen-
te e retirar todos os restos de alimentos.
• Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
• Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à

ITALIANO IT
DESCRIZIONE
A Coperchio
B Interruttore accensione/spegnimento
C Lame
D Vano portacavo
PRECAUZIONI D’USO:
• Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
• Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli im-
mediatamente.
• Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza
aver inserito gli alimenti).
• Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi-
-
nante.
• Non muovere l’apparecchio durante l’uso
• Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
• -
ne o collegato alla presa.
•
ad un uso domestico, non professionale o in-
dustriale.
•
portata dei bambini e/o di persone con proble-
-
za di esperienza e conoscenza.
• -
do.
• -
• Accertarsi che le griglie di ventilazione de-
ll’apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
• -
non rimangono incastrate, che non ci siano
-
zioni che possano nuocere al buon funziona-
mento dell’apparecchio.
• Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli
considerazione le condizioni di lavoro e il la-
voro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per
causare una situazione di pericolo.
• Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
inoltre energia e si prolungherà la vita de-
ll’apparecchio stesso.
• Non utilizzare l’apparecchio per più di 30 se-
condi consecutivi
• Non utilizzare l’apparecchio con ossa o ali-
menti congelati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
• Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
• Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con
gli alimenti, come indicato nella sezione dedi-
cata alla pulizia.
• Alcune parti dell’apparecchio sono state leg-
la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo
cessa di uscire.
PRECAUZIONI:
• Posizionare sempre con il coperchio-imbuto di
sicurezza durante l’utilizzo.
• Tenere mani e utensili fuori dall’imbuto men-
collegato.
• Assicurarsi che non siano presenti elementi
• Il contenitore e il suo coperchio devono essere
corretta¬mente posizionati sul mulino.
USO:
• Srotolare completamente il cavo prima di at-
taccare la spina.
• Togliere dall’alloggiamento cavo, la lunghezza
di cavo di cui si ha bisogno.
• Rimuovere il coperchio di protezione.
•
• Riposizionare il coperchio di protezione.

IT
• Collegare l’apparato alla rete elettrica.
• Premere il pulsante ON-OFF per avviare
l’apparecchio.
• -
traverso il coperchio trasparente.
•
che i coltelli si arrestino del tutto.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE-
LL’APPARECCHIO:
• Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante
ON/OFF.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito
scomparto.
• Lo scomparto del cavo consente di riporre,
estrarre e utilizzare la lunghezza di cavo ne-
cessaria per l’utilizzo dell’apparato, evitando il
rischio d’incidenti.
• Pulire l’apparecchio.
ALLOGGIAMENTO CAVO:
• -
mento per il cavo di connessione alla rete ele-
ttrica situato nella sua parte inferiore (Fig.1).
CONSIGLI DI MACINATURA:
•
-
sumare.
• -
tore si possono incrostare e compromettere il
di pulire il serbatoio, i coltelli ed il coperchio
dopo ogni utilizzo.
•
chicchi secchi e blandi. Non macinerà nulla
che sia umido, molto resistente o gommoso
come zenzero, cioccolato o spezie marinate.
• Non macina noccioline o cereali come il fru-
mento, l’orzo o il mais secco. Se si prova a ma-
danneggiare il dispositivo.
•
ghiaccio.
•
un recipiente chiuso
• Per mantenere il massimo aroma, macinare il
PULIZIA
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
• Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
•
• Le lame dell’apparecchio sono particolarmen-
cura.
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodi-
camente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
• La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
-
ci, compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
•
-
glie.

CATALÀ CA
DESCRIPCIÓ
A Tapa
B Polsador engegada/aturada
C Fulles
D Allotjament per al cable
UTILITZACIÓ I CURA
• Abans de cada ús, desenrotlleu completament
el cable d’alimentació de l’aparell.
• No feu servir l’aparell si els accessoris no es-
tan acoblats correctament.
• No feu servir l’aparell si els accessoris aco-
blats tenen defectes. Procediu a substituir-los
immediatament.
• No feu servir l’aparell buit, és a dir, sense
càrrega.
• No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engega-
da/aturada no funciona.
• No moveu l’aparell mentre estigui en ús.
• No feu servir l’aparell inclinat ni el capgireu.
• No capgireu l’aparell mentre estigui en ús o
connectat a la xarxa.
•
-
trial.
• Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
-
neixement.
• No deseu l’aparell si encara està calent.
• No deseu ni transporteu l’aparell si encara
està calent.
•
o altres objectes.
• Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu
funcionament de l’aparell.
•
-
truccions i tenint en compte les condicions de
per a operacions diferents de les previstes po-
dria causar una situació de perill.
• No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigi-
lància. A més, estalviareu energia i perllonga-
reu la vida de l’aparell.
• No feu servir la batedora durant més de 30 mi-
nuts seguits.
• No fer servir l’aparell amb aliments congelats
o ossos.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
•
d’embalatge del producte.
• Abans de fer servir el producte per primer cop,
netegeu les parts en contacte amb aliments tal
com es descriu a l’apartat de neteja.
• Algunes parts de l’aparell han estat greixades
l’aparell per primera vegada potser desprengui
poc temps.
ATENCIÓ:
• Feu-lo servir sempre amb la tapa de seguretat
col·locada.
• Manteniu mans i estris fora de la tremuja men-
tre mola i mentre l’aparell estigui connectat.
• -
-
dre.
• El contenidor i la tapa han d’estar ben col·lo-
cats al molinet.
ÚS:
• Desenrotlleu completament el cable abans
d’endollar l’aparell.
• Traieu de l’allotjament del cable la longitud de
• Traieu la tapa protectora.
•
•
•
• Premeu el polsador ON-OFF per engegar
l’aparell.
• -
rant a través de la tapa transparent.

CA
• .Si voleu treure la tapa per comprovar la con-
fulles s’hagin aturat del tot.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
• Atureu l’aparell retirant la pressió sobre el botó
engegada/aturada.
•
• Recolliu el cable i poseu-lo al seu allotjament.
• L’allotjament del cable permet desar, extreure
i disposar de la longitud necessària de cable
per operar amb l’aparell i evitar situacions de
risc d’accident.
• Netegeu l’aparell.
ALLOTJAMENT DEL CABLE
•
de connexió a la xarxa situat a la part posterior
(Fig.1).
CONSELLS PER MOLDRE EL CAFÈ
• -
consumir.
•
acabat de moldre. Assegureu-vos de netejar el
dipòsit, les fulles i la tapa després de cada ús.
• El molinet està dissenyat per moldre només
humit, molt resistent o gomós, com ara ginge-
• No hi molgueu cacauets o cereals com el blat,
l’ordi o el blat de moro sec. Si intenteu moldre
-
bé l’aparell.
• No feu servir mai l’aparell per picar gel.
• -
pient segellat.
•
just abans de fer-lo.
NETEJA
• Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo
-
ració de neteja.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nant amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
• No feu servir dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni produc-
tes abrasius per netejar l’aparell.
• No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
• Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt en
-
lades.
• Es recomana netejar l’aparell regularment i
treure-hi totes les restes d’aliments.
• Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la superfície pot degradar-se i afectar de ma-
nera inexorable la durada de la vida de l’apa-
rell i provocar una situació perillosa.
•
la neteja al rentaplats.

NEDERLANDS NL
BESCHRIJVING
A Deksel
B Aan-/uitschakelaar
C Messen
D Snoeropbergvak
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
• Rol voor gebruik het netsnoer van het appara-
at volledig af.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de acces-
soires niet correct aangekoppeld zijn.
• Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de acces¬soires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
• Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder
lading.
• Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
• Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
• Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik
is of aangesloten is op het lichtnet.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoude-
lijk ge¬bruik, niet voor professioneel of indus-
trieel gebruik.
• Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
• Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
• Het apparaat niet transporteren als het nog
warm is.
• Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
• Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de bewegende delen niet scheef of klem
zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of
andere problemen zijn die de correcte werking
-
den.
• Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij
gebruik van het apparaat en zijn onderdelen
en instrumenten. Houd altijd rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Als u het apparaat voor an-
dere dan de voorziene doeleinden gebruikt,
kan dat gevaarlijk zijn.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levens¬duur van het apparaat.
• Gebruik het apparaat nooit langer dan 30 se-
conden.
• Gebruik het apparaat niet voor bevroren ingre-
diënten of beenderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
• Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
• Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in
aanraking kunnen komen, zoals aangegeven
in het onderdeel Schoonmaken.
• Enkele delen van het apparaat zijn gesmeerd
waardoor het bij het eerste gebruik enigszins
kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf.
LET OP:
• Gebruik het apparaat alleen als de bescher-
mkap van de vultrechter geplaatst is.
• Houd handen en voorwerpen buiten de vultre-
chter terwijl het apparaat draait of op het licht-
net aangesloten is.
• Let erop dat er geen vreemde voorwerpen zit-
• De houder en zijn deksel moeten correct in de
molen geplaatst zijn.
GEBRUIK:
• Het snoer helemaal afrollen alvorens de ste-
kker in het stopcontact te steken.
• De gewenste kabellengte uit het snoervak tre-
kken.
• Verwijder de beschermkap.
•
• Zet de beschermkap.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Druk op de ON-OFF knop om het apparaat
aan te zetten.

NL
• Kijk door het doorzichtige deksel om de bepa-
• Wanneer u het deksel wenst te verwijderen om
altijd tot de messen geheel tot stilstand geko-
men zijn.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
• Stop het apparaat door niet langer op de aan/
uit knop te drukken.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Rol de kabel op en berg deze op in het hier-
voor bedoel¬de snoervak.
• Dankzij de behuizing van het snoer kunt u zo-
veel snoer als nodig uittrekken of opslaan om
het apparaat te gebruiken zonder daardoor ri-
sico’s te creëren.
• Reinig het apparaat.
SNOERVAK
• Dit apparaat werd voorzien van een opbergvak
voor het verbindingssnoer (Fig.1).
MAALTIPS
•
-
dig heeft.
• -
-
-
sen en het deksel na elk gebruik.
• Het molentje is alleen geschikt om droge en
zachte granen te malen. Het is niet geschikt
om vochtige, erg stevige of kleverige materia-
len te malen, zoals gember, chocola of olie-
houdende kruiden.
• Maal geen pinda’s of granen zoals tarwe, gerst
of droge mais. Indien u probeert dergelijke
voedingsproducten te malen, kan het apparaat
beschadigd worden.
•
•
gesloten houder
•
het beste aroma.
REINIGING
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
• Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basische pH zoals bleekwa-
ter, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
• Wees extra voorzichtig met de messen tijdens
het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
• Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
• Indien het apparaat niet goed schoongehou-
den wordt, kan het oppervlak beschadigd en
de levensduur van het apparaat verkort wor-
den, en kan er een gevaarlijke situatie onts-
taan.
• De onderdelen van dit apparaat.

CS
POPIS
A Víko
•
kabel.
•
•
•
vypnutí „on/off“ nefunguje.
•
•
•
•
-
•
nebo nepohyblivé a zkontrolujte, zda nejsou
-
-
•
•
nebo potraviny, které obsahují kosti.
•
•
-
•
-
•
víkem.
•
násypku.
• -
•
•
•
•
• Nasypte kávová zrna.
•
•
•
•
kryt.
• Chcete-li kryt odstranit, abyste zkontrolovali
zcela nezastaví.
•
•
•
•
• Prostor pro kabel
•
TIPY PRO MLETÍ:
•
-
•
-
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Coffee Grinder manuals