Soler & Palau DHUM-12 E User manual

DHUM-12 E
DHUM-16 E
DHUM-20 E
Deshumidificador electrónico portátil
Desumidificador electónico portátil
Déshumidificateur électronique portable
Electronic portable dehumidifier
Deumidificatore elettronico portatile
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Manual de instalação. Instruções de uso
Instructions de montage et d’utilisation
Installation manual. Instructions for use
Manuale di installazione e istruzioni per l’uso

2
3
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2

2
3
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y USO
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para futuras
consultas. Toda la gama de deshumidificadores DHUM-E de S&P cumple con la normativa
de seguridad IEC 60335-1 y IEC 60335-2-40.
Se recomienda comprobar el estado y funcionamiento del aparato en el momento de desem-
balarlo, cualquier defecto de origen está amparado por la garantía S&P.
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
• Verifique que la tensión de alimentación y potencia de la red eléctrica, coincide con las
indicadas en la placa de características. Esta placa está situada en la parte posterior del
aparato, sacando el depósito de agua (Fig. 3).
• Si se efectúa una instalación eléctrica fija, esta deberá realizarse por un instalador y de
acuerdo con las normativas nacionales de instalación eléctrica.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el servicio postventa de
S&P o por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• IMPORTANTE: Tanto la parte frontal y superior, como la parte posterior del deshumidifica-
dor, deben de disponer de espació suficiente (mínimo 50 cm) para la correcta circulación
del aire.
• No se debe utilizar el deshumidificador en inmediaciones de una bañera, piscina o ducha.
• Este aparato está concebido como electrodoméstico para la deshumidificación doméstica.
No se debe utilizar para otros fines.
• Las intervenciones o alteraciones que modifiquen las características normales del funcio-
namiento, representan una fuente potencial de riesgo.
• No coloque el aparato en las proximidades de una fuente de calor o expuesto al sol.
• Antes de transportar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica y retire el agua de conden-
sación que se acumula en el depósito.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica, siempre que el aparato este en desuso, antes de
transportarlo o de limpiarlo.
• Nunca inserte ningún objeto en el interior del deshumidificador.
• No deje la unidad trabajando en un suelo inestable ya que el aparato puede producir ruido
y sufrir vibraciones.
• La unidad debe trabajar en una posición totalmente plana, ya que se pueden producir
fugas de agua que pueden dañar el aparato.

4
ESPAÑOL
5
• No coloque ningún objeto encima del deshumidificador que pueda obstruir la entrada o la
salida del aire.
• Para obtener una deshumidificación óptima, cierre todas las puertas o ventanas de la ha-
bitación.
• El aire seco que extrae el deshumidicador es caliente, pudiendo este alterar la temperatura
interna de la habitación.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
DESCRIPCIÓN EXTERIOR DEL APARATO (Fig. 1)
1. Panel de control.
2. Salida del aire seco.
3. Asas para en transporte.
4. Panel frontal.
5. Entrada de aire húmedo.
6. Salida de tubo para drenaje continuo.
7. Deposito de agua.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (Fig. 2)
Pulsadores de selección:
a. Pulsador paro / marcha.
b. Selector de velocidad (Rápida / Lenta).
c. Función programación tiempo de funcionamiento (24h).
d. Selector de % Humedad Relativa.
Indicadores luminosos:
e. Aparato en funcionamiento.
f. Velocidad rápida seleccionada.
g. Velocidad lenta seleccionada.
h. Display indicador humedad relativa.
i. Tiempo de funcionamiento programado.
j. Deposito de agua lleno.
k. Ciclo de auto-descongelación activado.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente el apartado anterior, donde se indican
las RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO.
• Conecte la unidad a la red y presione el pulsador Paro / Marcha

4
5
ESPAÑOL
Automáticamente se iluminará parpadeando el indicador luminoso de aparato en funciona-
miento .
Nota: El aparato incorpora un sistema de retardo, que espera unos 3 minutos aproxima-
damente para iniciar su funcionamiento, con la finalidad de proteger el compresor. Una vez
transcurrido este tiempo, este se conectará automáticamente y el indicador luminoso
dejará de parpadear.
• Mediante el pulsador , seleccione la humedad relativa deseada en la habitación. Para su
orientación, la humedad relativa de confort en una habitación a una temperatura de 22ºC
es de entre 55-60 %HR.
Una vez seleccionada la humedad deseada, el display indicador de la humedad relativa (Fig.
2(h)) dejará de parpadear e indicará la humedad relativa real de la habitación. Si es superior
a la humedad deseada, el aparato iniciará la función de deshumidificación. Si es inferior, el
aparato permanecerá en función de espera (solo funcionando el ventilador) y el indicador
luminoso parpadeando.
30 35 40 ... 80 85 90CO AU
CO: Modo de funcionamiento continuado.
AU: Modo de funcionamiento automático.
Modo de funcionamiento continuado (CO)
Si el usuario selecciona esta opción, el deshumidificador actuará permanentemente, inde-
pendientemente del grado de humedad de la habitación. Se aconseja utilizar este modo de
funcionamiento cuando el grado de humedad de la habitación sea elevado.
Modo de funcionamiento automático (AU)
Si el usuario selecciona esta opción, el deshumidificador se auto-regula automáticamente
en función de la temperatura de la habitación y según las siguientes consignas de funciona-
miento.
Temperatura habitación (TºC) Consignas de funcionamiento
TºC < 5ºC Compresor Stop
5ºC < TºC < 20ºC 60%
20ºC < TºC < 27ºC 55%
TºC > 27ºC 50%
• Mediante el selector de velocidades , usted podrá seleccionar dos velocidades de fun-
cionamiento del ventilador:
Velocidad Rápida: Hi
Velocidad Lenta: Low

6
ESPAÑOL
7
Funcionamiento temporizado
Mediante el pulsador , el usuario puede programar un tiempo de funcionamiento de entre
1h hasta 24h. Una vez transcurrido el tiempo programado, el aparato se parará por completo.
Durante la programación, el display muestra el tiempo de programación, y el piloto se
iluminará, indicando que el aparato está programado con un tiempo de funcionamiento limi-
tado.
Ciclo auto-descongelación
El rango normal de temperaturas de funcionamiento es de +5ºC/+32ºC. No se recomienda
que el aparato trabaje fuera de estos valores.
La función de auto-descongelación la realiza automáticamente el mismo aparato. Esta se
activará durante unos 5 minutos si la temperatura del ambiente es inferior a 15ºC aproxima-
damente. Cuando se activa esta función, se ilumina el piloto de auto-descongelación .
Función de auto rearme
El aparato está dotado con la función de auto-rearme. En el caso que el suministro eléctrico
sea cortado temporalmente por cualquier motivo, la unidad se auto rearma automáticamente,
manteniendo los parámetros programados por el usuario previamente al corte.
EXTRACCIÓN DEL AGUA
Extracción del agua mediante depósito
1. Una señal acústica intermitente junto con el piloto rojo , indicaran que el depósito de
agua está lleno. El aparato interrumpirá su funcionamiento hasta que el usuario lo vacíe
(Fig. 3).
2. Una vez vaciado, vuélvalo a colocar en el interior de la unidad. Cuando el piloto se apa-
gue, indicará que el depósito está bien colocado.
Precauciones: No extraiga el depósito con mucha frecuencia, si repite esta acción en pe-
riodos de tiempo muy cortos, puede dañar el compresor, espere a que el depósito esté del
todo lleno.
Drenaje continuo de agua
1. Extraiga el depósito de agua, para facilitar la acción de empalmar el tubo con la pipeta de
salida del agua (Fig. 3).
2. Conecte un tubo de diámetro interior 14 mm (PVC) con la pipeta de salida del agua y fíjelo
con una brida cremallera de nylon. El tubo de extracción siempre tiene que estar plano en
el suelo y sin ningún punto que impida la libre circulación del agua.
3. Vuelva a colocar el depósito de agua en la unidad, y está procederá su trabajo automática-
mente al cabo de unos 3 minutos aprox.

6
7
ESPAÑOL
RECOMENDACIONES MANTENIMIENTO
1. Desconecte el aparato de la red antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
2. Limpie el exterior del aparato mediante un trapo húmedo con agua. No utilice detergentes
ni productos abrasivos.
3. Limpie el filtro de aire una vez cada dos semanas con agua caliente (40ºC). No utilice de-
tergentes ni productos abrasivos. (Fig. 3)
ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa Red de Servicios Oficiales S&P garantizan una adecuada asistencia técnica.
En caso de observar alguna anomalía en el funcionamiento del aparato, rogamos se ponga
en contacto con cualquier de los servicios mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación, que no sea estrictamente necesaria para la instalación del aparato,
efectuada por personas ajenas a los Servicios oficiales de S&P, nos obliga a cancelar su
garantía.
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de Servicios
Post Venta si es en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para
su localización puede consultar la página WEB www.solerpalau.com
PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECLICLAGE
La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con las futuras
generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide
depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes
contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos al Gestor de
Residuos más próximo.
El gas que contiene esta unidad es del tipo R134a. Este tipo de gas fluorado, está emparado
por el protocolo de Kyoto. (CE) N 842/2006

8
PORTUGUÊS
9
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-as para futuras con-
sultas. Toda a gama de desumidificadores DHUM-E da S&P cumpre a normativa de segu-
rança CEI 60335-1 e CEI 60335-2-40.
Recomendamos que verifique o estado e funcionamento do aparelho no momento de o des-
embalar; qualquer defeito encontra-se abrangido pela garantia da S&P.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO
• Verifique se a tensão de alimentação e potência da rede elétrica coincide com as indicadas
na placa de características. Esta placa está situada na parte posterior do aparelho, retiran-
do o depósito de água (Fig. 3) .
• Se se efetuar uma instalação elétrica fixa, esta deverá ser realizada por um instalador e de
acordo com as normativas nacionais de instalação elétrica.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço pós-venda
da S&P ou por pessoal qualificado com a finalidade de evitar um perigo.
• IMPORTANTE: Tanto a parte frontal e superior, como a parte posterior do desumidificador
devem dispor de espaço suficiente (mínimo 50 cm) para a correta circulação do ar.
• Não se deve utilizar o desumidificador nas imediações de uma banheira, piscina ou duche.
• Este aparelho foi concebido como eletrodoméstico para a desumidificação doméstica.
Não deve ser utilizado para outras finalidades.
• As intervenções ou alterações que modifiquem as características normais do funciona-
mento representam uma fonte potencial de risco.
• Não coloque o aparelho nas proximidades de uma fonte de calor ou exposto ao sol.
• Antes de transportar o aparelho, desligue-o da rede elétrica e retire a água de conden-
sação que se acumula no depósito.
• Desligue o aparelho da rede elétrica sempre que não utilize o aparelho e antes de o trans-
portar ou limpar.
• Nunca introduza nenhum objeto no interior do desumidificador.
• Não deixe a unidade a trabalhar num solo instável, já que o aparelho pode produzir ruído e
sofrer vibrações.
• A unidade deve trabalhar numa posição totalmente plana, já que se podem produzir fugas
de água que podem danificar o aparelho.
• Não coloque nenhum objeto por cima do desumidificador que possa obstruir a entrada ou
saída de ar.

8
9
PORTUGUÊS
• Para obter uma desumidificação perfeita, feche todas as portas ou janelas da divisão.
• O ar seco extraído pelo desumidificador é quente, podendo alterar a temperatura interna
da divisão.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas, ou que necessitem de experiência
ou conhecimento, exceto no caso de terem tido supervisão ou instruções relativas à utili-
zação do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
DESCRIÇÃO EXTERIOR DO APARELHO (Fig. 1)
1. Painel de controlo.
2. Saída do ar seco.
3. Pegas para transporte.
4. Painel frontal.
5. Entrada de ar húmido.
6. Tubo de saída para drenagem contínua.
7. Depósito de água.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (Fig. 2)
Botões de seleção:
a. Botão de paragem/funcionamento.
b. Seletor de velocidade (rápida/lenta).
c. Função de programação do tempo de funcionamento (24 h).
d. Seletor de % de humidade relativa.
Indicadores luminosos:
e. Aparelho em funcionamento.
f. Velocidade rápida selecionada.
g. Velocidade lenta selecionada.
h. Visor indicador de humidade relativa.
i. Tempo de funcionamento programado.
j. Depósito de água cheio.
k. Ciclo de autodescongelação ativado.
COLOCAR EM SERVIÇO E FUNCIONAMENTO
Antes de colocar em serviço o aparelho, leia atentamente a secção anterior onde se indicam
as RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA DE FUNCIONAMENTO.
• Ligue a unidade à rede e prima o botão de paragem/funcionamento
Automaticamente, acende-se de forma intermitente o indicador luminoso de aparelho em
funcionamento .

10
PORTUGUÊS
11
Nota: o aparelho incorpora um sistema de retardamento, que espera cerca de 3 minutos para
iniciar o seu funcionamento, com a finalidade de proteger o compressor. Uma vez decorrido
este tempo, este irá ligar-se automaticamente e o indicador luminoso deixará de estar
intermitente.
• Com o botão , selecione a humidade relativa pretendida na divisão. Para sua orientação,
a humidade relativa de conforto numa divisão a uma temperatura de 22ºC situa-se entre os
55-60% de HR.
Uma vez selecionada a humidade pretendida, o visor indicador da humidade relativa (Fig.
2(h)) deixará de estar intermitente e indicará a humidade relativa real da divisão. Se for supe-
rior à humidade pretendida, o aparelho iniciará a função de desumidificação. Se for inferior,
o aparelho permanecerá em função de espera (apenas o ventilador funciona) e o indicador
luminoso estará intermitente.
30 35 40 ... 80 85 90CO AU
CO: modo de funcionamento continuado.
AU: modo de funcionamento automático.
Modo de funcionamento continuado (CO)
Se o utilizador selecionar esta opção, o desumidificador atuará permanentemente, indepen-
dentemente do grau de humidade da divisão. Aconselhamos a utilizar este modo de funcio-
namento quando o grau de humidade da divisão for elevado.
Modo de funcionamento automático (AU)
Se o utilizador selecionar esta opção, o desumidificador autorregula-seem função da tempe-
ratura da divisão e segundo as seguintes instruções de funcionamento.
Temperatura divisão (TºC) Instruções de funcionamento
TºC < 5ºC Paragem do compressor
5ºC < TºC < 20ºC 60%
20ºC < TºC < 27ºC 55%
TºC > 27ºC 50%
• Mediante o seletor de velocidades , poderá selecionar duas velocidades de funciona-
mento do ventilador:
Velocidade rápida: Hi
Velocidade lenta: Low

10
11
PORTUGUÊS
Funcionamento temporizado
Com o botão , o utilizador pode programar um tempo de funcionamento entre 1 h e 24 h.
Uma vez decorrido o tempo programado, o aparelho para por completo.
Durante a programação, o visor mostra o tempo de programação e o piloto acende-se,
indicando que o aparelho está programado com um tempo de funcionamento limitado.
Ciclo de autodescongelação
Os limites normais de temperatura de funcionamento são de +5ºC/+32ºC. Não se recomenda
que o aparelho trabalhe fora destes valores.
A função de autodescongelação é realizada automaticamente pelo aparelho. Esta será ati-
vada durante cerca de 5 minutos se a temperatura ambiente for inferior a 15ºC, aproximada-
mente. Quando esta função é ativada, acende-se o piloto de autodescongelação .
Função de autorrearmamento
O aparelho está dotado da função de autorrearmamento. No caso de o abastecimento elétri-
co ser cortado temporariamente por qualquer motivo, a unidade autorrearma-se, mantendo
os parâmetros programados pelo utilizador anteriormente ao corte.
EXTRAÇÃO DA ÁGUA
Extração da água através do depósito
1. Um sinal acústico intermitente em conjunto com o piloto vermelho , indicarão que o
depósito de água está cheio. O aparelho interromperá o seu funcionamento até que o
utilizador o esvazie (Fig. 3).
2. Uma vez esvaziado, volte a colocá-lo no interior da unidade. Quando o piloto se apagar,
indicará que o depósito está bem colocado.
Precauções: Não extraia o depósito com muita frequência; se repetir esta ação em períodos
de tempo muito curtos, pode danificar o compressor; espere que o depósito esteja comple-
tamente cheio.
Drenagem contínua de água
1. Extraia o depósito de água para facilitar a ação de unir o tubo com a pipeta de saída da
água (Fig. 3).
2. Ligue um tubo com 14 mm de diâmetro interior (PVC) à pipeta de saída da água e fixe-o
com uma brida cremalheira de nylon. O tubo de extração tem que estar sempre plano no
solo e sem nenhum ponto que impeça a livre circulação da água.
3. Volte a colocar o depósito de água na unidade e este levará a cabo a sua tarefa automati-
camente ao fim de cerca de 3 minutos.

12
PORTUGUÊS
13
RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho da rede antes de efetuar qualquer operação de manutenção.
2. Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido com água. Não utilize detergentes nem
produtos abrasivos.
3. Limpe o filtro de ar uma vez a cada duas semanas com água quente (40ºC). Não utilize
detergentes nem produtos abrasivos. (Fig. 3)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
A extensa Rede de Serviços Oficiais da S&P garante uma adequada assistência técnica.
No caso de observar alguma anomalia no funcionamento do aparelho, solicitamos que entre
em contacto com qualquer um dos serviços mencionados, onde será devidamente atendido.
Qualquer manipulação que não seja estritamente necessária para a instalação do aparelho,
efetuada por pessoas alheias aos Serviços Oficiais da S&P, força-nos a cancelar a sua
garantia.
Para esclarecimento de qualquer dúvida relativa aos produtos da S&P, dirija-se à Rede de
Serviços Pós-venda, se estiver em território espanhol, ou a um distribuidor habitual no resto
do mundo. Para a sua localização, pode consultar a página WEB www.solerpalau.com
RETIRAR DE SERVIÇO/RECICLAGEM
A normativa da CEE e o compromisso que devemos adquirir com as futuras ge-
rações obrigam-nos à reciclagem dos materiais; solicitamos que não se esqueça
de depositar todos os elementos restantes da embalagem nos correspondentes
contentores de reciclagem, assim como de levar os aparelhos substituídos ao
Gestor de Resíduos mais próximo.
O gás que esta unidade contém é do tipo R134a. Este tipo de gás fluorado encontra-se
abrangido pelo protocolo de Quioto. (CE) N 842/2006

12
13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
NOTICE DE FONCTIONNEMENT ET D’UTILISATION
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour toute réfé-
rence ultérieure. Tous les déshumidificateurs de la gamme DHUM-E de S&P sont conformes
aux normes de sécurité IEC 60335-1 et IEC 60335-2-40.
Nous vous recommandons de vérifier l’état de fonctionnement de l’appareil après l’avoir dé-
ballé. Tout défaut d’origine est couvert par la garantie S&P.
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
• Assurez-vous que la tension d’alimentation et la puissance du secteur sont conformes à
celles indiquées sur la plaque signalétique. Pour accéder à cette plaque, située à l’arrière
de l’appareil, retirez le réservoir d’eau. (Fig. 3).
• Si vous décidez de mettre en place une installation électrique fixe, confiez cette tâche à un
professionnel qualifié et veillez à ce que l’installation soit conforme aux normes internatio-
nales correspondantes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le service après-vente de
S&P ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque.
• IMPORTANT: veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace libre (au moins 50 cm) à l’avant
et à l’arrière du déshumidificateur pour que l’air puisse circuler correctement.
• N’utilisez pas le déshumidificateur à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une
piscine.
• Cet appareil est un appareil ménager, uniquement destiné à un usage domestique. Il ne doit
pas être utilisé à d’autres fins.
• Toute intervention ou modification ayant une incidence sur les caractéristiques normales de
fonctionnement sont une source potentielle de danger.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur et ne l’exposez pas aux ra-
yons du soleil.
• Avant de transporter l’appareil, débranchez-le du secteur et videz l’eau de condensation
qui s’est accumulée dans le réservoir.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, ainsi qu’avant de le trans-
porter et avant de le nettoyer.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur du déshumidificateur.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sur un sol instable. Il ferait du bruit et risquerait d’être
endommagé par les vibrations.
• L’appareil doit être parfaitement à niveau lorsqu’il est en marche. Dans le cas contraire, des
fuites d’eau risquent de se produire et de l’endommager.

14
FRANÇAIS
15
• Ne posez sur le déshumidificateur aucun objet risquant d’obstruer l’entrée ou la sortie d’air.
• Pour une déshumidification optimale, fermez toutes les portes et fenêtres de la pièce.
• L’air sec extrait par le déshumidificateur étant chaud, la température de la pièce peut aug-
menter.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment les enfants)
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne possédant
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, excepté si elles sont sous la survei-
llance d’une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci leur a expliqué comment
utiliser l’appareil.
DESCRIPTION DE L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL (Fig. 1)
1. Panneau de commande.
2. Sortie d’air sec.
3. Poignées de transport.
4. Façade.
5. Entrée d’air humide.
6. Sortie de tuyau (drainage continu).
7. Réservoir d’eau.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig. 2)
Boutons de commande:
a. Marche/Arrêt.
b. Vitesse (rapide/lente).
c. Programmation de la durée de fonctionnement (24 h).
d. % d’humidité relative.
Témoins:
e. Appareil en marche.
f. Vitesse rapide sélectionnée.
g. Vitesse lente sélectionnée.
h. Affichage de l’humidité relative.
i. Durée de fonctionnement programmée.
j. Réservoir d’eau plein.
k. Cycle de dégivrage automatique activé.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement les CONSEILS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION ci-dessus.
• Branchez l’appareil au secteur et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
Le témoin indiquant que l’appareil est en marche clignote .

14
15
FRANÇAIS
Remarque: l’appareil est équipé d’un système qui diffère son démarrage de 3 minutes pour
protéger le compresseur. Une fois ce temps écoulé, le compresseur démarre automatique-
ment et le témoin cesse de clignoter.
• Sélectionnez l’humidité relative que vous souhaitez atteindre dans la pièce en appuyant
sur le bouton . Pour information: dans une pièce à une température de 22ºC, l’humidité
relative de confort se situe entre 55 et 60 %.
L’humidité relative souhaitée ayant été sélectionnée, l’écran (Fig. 2(h)) cesse de clignoter et
affiche l’humidité relative réelle de la pièce. Si elle est supérieure à l’humidité relative souhai-
tée, l’appareil lance la fonction de déshumidification. Si elle est inférieure, l’appareil reste en
attente (seul le ventilateur fonctionne) et le témoin clignote.
30 35 40 ... 80 85 90CO AU
Mode CO: fonctionnement en continu.
Mode AU: fonctionnement automatique.
Fonctionnement en continu (CO)
Si vous sélectionnez cette option, le déshumidificateur fonctionnera en permanence, indé-
pendamment du taux d’humidité dans la pièce. Nous vous conseillons de choisir ce mode de
fonctionnement lorsque le taux d’humidité de la pièce est élevé.
Fonctionnement automatique (AU)
Si vous sélectionnez cette option, le déshumidificateur se réglera automatiquement en fonc-
tion de la température dans la pièce et des consignes de fonctionnement ci-dessous.
Température dans la pièce (TºC) Consignes de fonctionnement
TºC < 5ºC Arrêt du compresseur
5ºC < TºC < 20ºC 60%
20ºC < TºC < 27ºC 55%
TºC > 27ºC 50%
• Grâce au sélecteur de vitesse , vous pouvez régler le ventilateur sur l’une des deux vi-
tesses suivantes:
Rapide: Hi
Lente: Low
Fonction de temporisation
Le bouton , vous permet de programmer le temps pendant lequel vous souhaitez que
l’appareil fonctionne (de 1 h à 24 h). Lorsque le temps programmé est écoulé, l’appareil
s’arrête complètement.

16
FRANÇAIS
17
Pendant la programmation, l’écran affiche le temps programmé; le témoin s’allume ensuite
pour indiquer que l’appareil est programmé pour fonctionner pendant un certain temps.
Cycle de dégivrage automatique
La plage de températures de fonctionnement va de +5ºC à +32ºC. Il est déconseillé d’utiliser
l’appareil en dehors de cette plage de valeurs.
La fonction de dégivrage est lancée automatiquement par l’appareil. Elle s’active pendant 5
minutes si la température est inférieure à 15ºC. Le cas échéant, le témoin de dégivrage auto-
matique s’allume.
Fonction de redémarrage automatique
L’appareil possède une fonction de redémarrage automatique. En cas de coupure de courant
temporaire, quelle qu’en soit la raison, l’appareil redémarre automatiquement en conservant
les paramètres programmés avant la coupure.
RÉCUPÉRATION DE L’EAU
Récupération de l’eau dans le réservoir
1. Lorsque le réservoir d’eau est plein, l’appareil émet un signal acoustique intermittent et le
témoin rouge , s’allume. Le fonctionnement de l’appareil est interrompu jusqu’à ce que
vous vidiez le réservoir (Fig. 3).
2. Après avoir vidé le réservoir, replacez-le dans l’appareil. S’il est bien en place, le témoin
s’éteint.
Avertissement: N’extrayez pas trop souvent le réservoir, car vous risqueriez d’endommager
le compresseur. Attendez que le réservoir soit plein pour le vider.
Drainage continu de l’eau
1. Pour raccorder plus facilement la pipette d’évacuation de l’eau, extrayez le réservoir
(Fig. 3).
2. Raccordez un tuyau en PVC d’un diamètre intérieur de 14 mm à la pipette d’évacuation de
l’eau et fixez-le à l’aide d’une bride crantée en Nylon. Le tuyau d’extraction doit toujours
être posé à plat sur le sol et de façon à ce qu’aucun obstacle n’empêche la libre circulation
de l’eau.
3. Remettez le réservoir en place. L’appareil se remet automatiquement en marche au bout de
3 minutes.

16
17
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer toute opération d’entretien.
2. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents ni de
produits abrasifs.
3. Nettoyez le filtre à air deux fois par mois, à l’eau chaude (40ºC). N’utilisez pas de détergents
ni de produits abrasifs. (Fig. 3)
ASSISTANCE TECHNIQUE
Le vaste réseau de techniciens agréés S&P garantit une assistance technique appropriée.
En cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, contactez l’un des membres de notre
réseau de service après-vente, qui vous dépannera.
Toute intervention (autre que celles qui sont nécessaires à l’installation de l’appareil) effectuée
par des personnes non membres du réseau de techniciens agréés de S&P entraînera
l’annulation de la garantie.
En cas de doute concernant un produit S&P, adressez-vous à notre réseau de service après-
vente (en Espagne) ou à votre distributeur habituel (à l’étranger). Pour les localiser, consultez
le site www.solerpalau.com
MISE HORS SERVICE / RECYCLAGE
La réglementation de la CEE et notre responsabilité vis-à-vis des générations fu-
tures nous obligent à recycler les matériaux et les équipements; veuillez déposer
tous les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet et confier les appareils
usagés au centre de recyclage le plus proche.
Cet appareil contient du gaz de type R134a. Il s’agit d’un gaz fluoré dont l’utilisation est régie
par le protocole de Kyoto. (CE) N 842/2006

18
ENGLISH
19
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before using the equipment and keep them safe for fu-
ture reference. S&P’s complete DHUM-E dehumidifier range complies with safety standards
IEC 60335-1 and IEC 60335-2-40.
We recommend you check the condition and functioning of the equipment on first unpacking
it. Any manufacturing faults are covered under S&P’s guarantee.
SAFETY AND OPERATING RECOMMENDATIONS
• Check that the electrical supply’s current and voltage match those indicated on the name-
plate. The nameplate can be found on the back of the equipment, after removing the water
tank (Fig. 3).
• A permanent electrical installation must be carried out by an installer and comply with na-
tional standards for electrical installations.
• If the power cable is damaged, it must in the interests of safety be replaced by S&P’s after
sales service or by qualified personnel.
• IMPORTANT: Both the front/upper part and the rear part of the dehumidifier must have
sufficient clearance (minimum 50 cm) to allow appropriate circulation of air.
• The dehumidifier must not be used in the immediate vicinity of a bath, swimming pool or
shower.
• This device is intended as a home appliance for domestic dehumidification. It should not be
used for any other purpose.
• Changes or modifications which alter the equipment’s normal operating characteristics re-
present a potential source of danger.
• Do not position the equipment so that it is close to a heat source or exposed to the sun.
• Before moving the equipment, disconnect it from the power supply and remove condensed
water accumulated in the tank.
• Keep the device disconnected from the power supply when not in use, and before moving
or cleaning it.
• Never insert a foreign object into the interior of the dehumidifier.
• Do not leave the equipment in operation on an unstable floor since it can produce noise and
vibrate.
• The unit must be in a completely flat position when in operation, to guard against damage
to the equipment caused by leakage of water.

18
19
ENGLISH
• Never place any object on top of the dehumidifier which could obstruct the passage of
air.
• For optimal dehumidification, close all the doors and windows in the room.
• The dry air drawn by the dehumidifier is hot and may alter the internal temperature of the
room.
• This device is not intended for use by persons (including children) with impaired physical,
sensory or mental capabilities, or lacking experience or knowledge, unless supervised or
instructed in the use of the equipment by a person responsible for their safety.
DESCRIPTION OF THE EXTERIOR OF THE EQUIPMENT (Fig. 1)
1. Control panel.
2. Dry air outlet.
3. Carrying handles.
4. Front panel.
5. Humid air intake.
6. Outlet pipe for continuous drainage.
7. Water tank.
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (Fig. 2)
Control buttons:
a. Start / stop button.
b. Speed selector (Fast / Slow).
c. Timer programming function (24h).
d. % Relative Humidity setting.
Indicator lights:
e. Device in operation.
f. Fast speed selected.
g. Slow speed selected.
h. Relative humidity display.
i. Timer programmed.
j. Water tank full.
k. Self-defrost cycle activated.
SETTING UP AND OPERATION
Before setting up the device, carefully read the section above on SAFETY AND OPERATING
RECOMMENDATIONS.
• Connect the unit to the power supply and press the Start / Stop button
The device in operation indicator light will automatically start blinking .

20
ENGLISH
21
Note: The device incorporates a delay system which causes it to wait for approximately 3
minutes before starting to operate, in order to protect the compressor. At the end of the delay
period, it starts working automatically and the indicator light ceases to blink.
• Using the button , select the required relative humidity for the room. By way of a guideli-
ne, a comfortable relative humidity level in a room at a temperature of 22ºC would be in the
range 55-60 %HR.
Once the required relative humidity has been selected, the relative humidity display indicator
(Fig. 2(h)) ceases to blink and indicates the current relative humidity in the room. If it is higher
than the required humidity, the device commences its dehumidification function. If it is lower,
the device remains in a waiting state (functioning only as a fan) with the indicator light
blinking.
30 35 40 ... 80 85 90CO AU
CO: Continuous operation mode.
AU: Automatic operation mode.
Continuous operation mode (CO)
If the user selects this option, the humidifier remains in operation permanently, regardless of
the level of humidity in the room. Use of this mode is recommended when the level of humidity
in the room is high.
Automatic operation mode (AU)
If the user selects this option, the dehumidifier self-regulates automatically depending on the
temperature in the room and the following operating settings.
Room temperature (TºC) Operating settings
TºC < 5ºC Compressor Stop
5ºC < TºC < 20ºC 60%
20ºC < TºC < 27ºC 55%
TºC > 27ºC 50%
• By using the speed selector , you can set the speed of the fan:
Fast Speed: Hi
Slow Speed: Low
Timer operation
By using the button , the user can program a period of operation between 1h and 24h. At
the end of the programmed period the device stops completely.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Soler & Palau Dehumidifier manuals