Somogyi Elektronic UHMP5000 User manual

eredetihasználatiutasításeredetihasználatiutasítás
návodnapoužitienávodnapoužitie
manualdeutilizaremanualdeutilizare
uputstvozaupotrebuuputstvozaupotrebu
navodilozauporabonavodilozauporabo
návodkpoužitínávodkpoužití
uputazauporabuuputazauporabu
eredetihasználatiutasítás
návodnapoužitie
manualdeutilizare
uputstvozaupotrebu
navodilozauporabo
návodkpoužití
uputazauporabu
instructionmanual
UHMP5000

figure 1. • 1. ábra 1. obraz figura 1. 1. skica 1. skica 1. obrázek 1. slika • • • • • •
1
3
4
8
67
13
12
5
29
11
10
UHMP5000

Before using the product for the first time, please read the instructions for use below and retain them for later reference. The original instructions were written in the Hungarian language.
This appliance may only be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or
lacking in experience or knowledge, as well as children from the age of 8, if they are under supervision or
have been given instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety and
they have understood the hazards associated with use. Children should not be allowed to play with the
unit. Children may only clean or perform user maintenance on the appliance under supervision.
WARNINGS
• Confirm that the appliance has not been damaged during transit! • Only for indoor use! • Keep the
appliance away from heating and other electrical appliances! • Connect only to 230 V~ / 50 Hz voltage
power sockets! • Unwind the power cable completely! • Never connect the appliance to electrical network
with wet hands! • Do not lead the power cable on the appliance! • Do not lead the power cable under
carpets, doormats, etc.! • The appliance should be located so as to allow easy access and removal of the
power plug! • Lead the power cable so as to prevent it from being pulled out accidentally or tripped over! • If
the power cable is damaged, disconnect the appliance immediately and contact a specialist! • When
cleaning, filling the water tank, replacing the appliance or other maintenance, disconnect the appliance by
unplugging the connection plug. • Never touch the water and the parts of the appliance in the water when
the appliance is under power. • Never operate the appliance without water. • Do not scratch the oscillator! •
Do not immerse the appliance in water, the pieces under voltage cannot get in touch with water! • Do not
operate unattended in the presence of children! • Do not let children play with the unit! • Never disassemble
the appliance. • When not planning to use the unit for an extended period of time, switch it off then remove
the power plug from the outlet and empty the water tank. • If any irregular operation is detected (e.g.,
unusual noise or burnt odor from unit), immediately switch it off and remove the power plug! • The unit is
intended for household use. No industrial use is permitted!
ultrasoniccoldandwarmmisthumidifier
UHMP5000 EN
FEATURES
Ultrasonic cold and warm humidifier
• touch panel • water tank capacity: 5 l • adjustable humidification in 3 stages, different color
2
indicator light • humidification: max. 250 ml/hour • recommended room size: max. 40 m •
ionizer (anion) function • aroma drawer • blue color illuminated water tank level indicator • in
case of water shortage, it turns off
PARTS OF THE DEVICE
1. vapor nozzle • 2. removable cover • 3. water tank handle • 4. water tank • 5. water tank cup,
with valve • 6. oscillator • 7. heating element • 8. evaporator appliance • 9. ionizer (anion)
function touch button • 10. humidification touch button with indicator lights • 11. warm
humidification touch button • 12. aroma drawer • 13. power cable
FUNCTIONS
By touching the humidification touch button (10) you can choose from three humidification
stages. The first, lowest stage is indicated with pink, the middle stage is with green, and the
highest stage of vapor is with blue color by the unit.
During humidification, the moisture around the unit may condense on the table and the
surrounding objects. If you experience this, choose a lower stage of humidification or turn on
warm humidification. The vapor nozzle can be rotated 360° round to select the correct
humidification direction.
If water is running out of the tank, the appliance stops, beeps three times, and the touch button
lights up red. You will notice the same thing when you lift the appliance’s water tank during
operation.
With the ionizer (anion) touch button (9) you can switch on the ionizer function. At this time,
the device emits negative ions.
With the warm humidification touch button (11) you can switch on the built-in heating
element. The temperature of the outlet vapor will be constant after switching on approx. 15 to
20 minutes, up to 50 °C.
By pushing the aroma drawer on the left side, it is coming out of its place. You can drip natural
aroma oil in it, which slightly smells the outlet vapor.
You can easily check the amount of water through the window of the illuminated water tank.
FILLING THE WATER TANK
Attention! Before filling the water tank, power off the appliance by unplugging the connection
plug.
Fill the water tank in accordance with points 3-5 of the Installation section.
Excessive cold or hot water will block the formation of vapor and may damage the appliance.
EMPTYING THE WATER TANK
Attention! Before emptying the water tank, power off the appliance by unplugging the
connection plug.
Lift the tank out of the appliance, unscrew the cap from it, and pour out the water. Carefully lift
the appliance up and pour the water out of it, too.
After assembling the appliance, keep it in anhydrous condition in a cool, dry place.
CLEANING
If hard water is used, over time limescale will be deposited in the water tank and in the parts in
contact with the water. The limescale deposited on the oscillator inhibits normal operation.
We recommend that
1. Use distilled water.
2. Clean the water tank and oscillator and the heating element weekly.
3. Frequently change the water.
4. If it is not used for a long time, clean the entire appliance and store it dry.
Cleaning the water tank, descaling
1. Turn off the humidifier, then disconnect the power supply by unplugging the connection plug.
2. With slightly vinegary water (1 tablespoon of vinegar in 1 cup of water), rinse the water tank
and then with clean water.
Cleaning the oscillator and the heating element, descaling
1. Turn off the humidifier, then disconnect the power supply by unplugging the connection plug.
2. Lift the water tank from the appliance and pour the water out of the oscillator.
3. Drip 5-10 drops of vinegar into the oscillator and the heating element, wait 2-5 minutes.
4. Clean the surface of the oscillator and the heating element with a properly soft material, e.g.
cotton swab.
5. Rinse with clean water.
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
power supply: . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
output (cold / warm humidification): 30 W / 110 W
length of power cable: . . . . . . . . . . 1,55 m
dimensions of water tank: . . . . . . . 5 liter
humidification: . . . . . . . . . . . . . . . . max. 250 ml / hour
ambient temperature:. . . . . . . . . . . 5-40 °C
noise level: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 dB(A)
dimensions:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 x 193 x 294 mm
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the
manufacturer, its service facility or similarly qualified personnel.
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble of modify the unit or its accessories.
In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the assistance of a specialist.
Malfunction
Humidifying does not work.
All settings are correct, but the
vapor does not come out of the
device.
Even in case of warm
humidification, the vapor is cold.
Solution
Fill distilled water to the water tank.
Adjust the water tank on the appliance.
Check the power supply.
Clean the oscillator.
The outlet vapor cools rapidly; the warm vapor
can be felt directly at the nozzle – not failure.

A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek 8 éves kortól csak
abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék használatára
vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a biztonságos használatból eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik a készülék tisztítását
vagy felhasználói karbantartását.
FIGYELMEZTETÉSEK
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során! • Kizárólag beltéri használatra!
• Tartsa távol a készüléket fűtő-, és egyéb elektromos készüléktől! • Csak 230 V~ / 50 Hz feszültségű
csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni! • A csatlakozókábelt teljesen tekerje le! • Soha ne csatlakoztassa
a készüléket az elektromos hálózathoz nedves, vizes kézzel! • Ne vezesse a csatlakozókábelt a
készüléken! • Ne vezesse a csatlakozókábelt szőnyeg, lábtörlő, stb. alatt! • A készüléket úgy helyezze el,
hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen! • Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy
az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne botolhasson meg benne senki! • A hálózati csatlakozókábel
megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa a készüléket, és forduljon szakemberhez! • Tisztítás, a
víztartály feltöltése, a készülék áthelyezése vagy egyéb karbantartás esetén áramtalanítsa a készüléket a
csatlakozódugó kihúzásával! • Soha ne érintse meg a vizet, és a készülék vízben lévő részeit, amikor a
készülék áram alatt van! • Soha ne üzemeltesse víz nélkül a készüléket! • Ne karcolja meg az oszcillátort! •
Ne merítse vízbe a készüléket, a feszültség alatt lévő alkatrészeket nem érheti víz! • Tilos gyermekek
közelében felügyelet nélkül működtetni! • Gyermekek ne játszanak a készülékkel! • Ha hosszabb ideig nem
használja, a készüléket kapcsolja ki, húzza ki a csatlakozókábelt, majd ürítse ki a víztartályt! • Ha bármilyen
rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez) azonnal kapcsolja ki
és áramtalanítsa! • Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
ultrahangoshideg-ésmelegpárásító
H
JELLEMZŐK
Ultrahangos hideg- és melegpárásító
• érintőpanel • víztartály kapacitása: 5 l • 3 fokozatban állítható párásítás, különböző színű
2
visszajelző fény • párásítás: max. 250 ml/óra • ajánlott szobaméret: max. 40 m • ionizátor (anion)
funkció • aromafiók • kék színnel megvilágított víztartály szintjelző • vízhiány esetén kikapcsol
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. párafúvóka • 2. levehető fedél • 3. víztartály fogantyú • 4. víztartály • 5. a víztartály kupakja,
szeleppel • 6. oszcillátor • 7. fűtőelem • 8. párologtató készülék • 9. ionizátor (anion) funkció
érintőgomb • 10. párásítás érintőgomb visszajelző fényekkel • 11. melegpárásítás érintőgomb
• 12. aromafiók • 13. hálózati csatlakozókábel
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Bekapcsolás előtt fél órán keresztül tartsa a készüléket szobahőmérsékleten!
2. Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes, felületre! A készülék alul levegőt szív be, ezt ne
blokkolja semmi! (pl. laza terítő)
3. Vegye le a párafúvókát a levehető fedéllel együtt. (1, 2)
4. Vegye le a víztartályt (4) a készülékről, csavarja le a kupakot (5), töltse fel
szobahőmérsékletű vízzel a víztartályt, majd csavarja vissza a kupakot!
5. Ellenőrizze, hogy az oszcillátor (6) tiszta, majd pontosan illessze vissza a víztartályt a
készülékre!
6. Csak ezután csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz!
7. A csatlakozáskor a készülék egyet sípol, üzemkész!
FUNKCIÓK
A párásítás érintőgomb (10) megérintésével három párafokozatból választhat. Az első,
legkisebb fokozatot pink, a középső fokozatot zöld, a legnagyobb párafokozatot pedig kék
színnel jelzi vissza a készülék. Párásításkor a készülék körül lecsapódhat a nedvesség az
asztalra, a környező tárgyakra. Ha ezt tapasztalja, válasszon kisebb párásítási fokozatot, vagy
kapcsolja be a melegpárásítást. A párafúvókát 360°-ban körbe lehet forgatni, így kiválasztva a
megfelelő párásítási irányt.
Ha kifogyna a tartályból a víz, a készülék leáll, hármat sípol, és az érintőgomb pirosan világít.
Ugyanezt tapasztalja, ha működés közben leemeli a készülék víztartályát.
Az ionizátor (anion) érintőgombbal (9) bekapcsolhatja az ionizálás funkciót. Ekkor a
készülék negatív ionokat bocsát ki.
A melegpárásítás érintőgombbal (11) bekapcsolhatja a beépített fűtőelemet. Bekapcsolás
után kb. 15-20 perccel állandósul a kilépő pára hőmérséklete, ami legfeljebb 50° C-os.
A baloldalon lévő aromatartó fiókot megnyomva az kiugrik a helyéről. Csöppenthet bele
természetes aromaolajat, ami kis mértékben illatosítja a kilépő párát.
A megvilágított víztartály betekintő ablakában könnyen ellenőrizheti a víz mennyiségét.
VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Figyelem! A víztartály feltöltése előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
Töltse fel a víztartályt az Üzembe helyezés szakasz 3-5 pontjai szerint.
A túl hideg vagy forró víz gátolja a páraképződést, és károsíthatja a készüléket is.
VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Figyelem! A víztartály kiürítése előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
Emelje le a tartályt a készülékről, csavarja le a tartályról a kupakot, öntse ki a vizet. A
készüléket óvatosan emelje fel, és abból is öntse ki a vizet. Miután összerakta a készüléket,
ebben a vízmentes állapotban hűvös, száraz helyen tárolhatja.
TISZTÍTÁS
Kemény víz használata esetén idővel vízkő rakódik le a víztartályban és a készülék vízzel
érintkező részein. Az oszcillátorra lerakódott vízkő gátolja a normális működést. Azt ajánljuk, hogy
1. Használjon desztillált vizet.
2. Tisztítsa a víztartályt, az oszcillátort és a fűtőelemet hetente.
3. Gyakran cserélje a vizet.
4. Ha hosszabb ideig nem használja, az egész készüléket tisztítsa meg, és szárazon tárolja.
Víztartály tisztítása, vízkőmentesítése
1. Kapcsolja ki a párásítót, majd szűntesse meg a tápellátást a csatlakozódugó kihúzásával.
2. Enyhén ecetes vízzel (1 evőkanál ecet 1 pohár vízben) öblítse ki a víztartályt, majd tiszta
vízzel is.
Az oszcillátor és a fűtőelem tisztítása, vízkőmentesítése
1. Kapcsolja ki a párásítót, majd szűntesse meg a tápellátást a csatlakozódugó kihúzásával.
2. Emelje le a víztartályt a készülékről, majd öntse le a vizet az oszcillátorról.
3. Csöppentsen 5-10 csepp ételecetet az oszcillátorra és a fűtőelemre, várjon 2-5 percet.
4. Megfelelően puha anyaggal, pl. fültisztítóval tisztítsa meg az oszcillátor és a fűtőelem
felületét.
5. Öblítse le tiszta vízzel.
HIBAELHÁRÍTÁS
MŰSZAKI ADATOK
tápellátás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
teljesítmény (hideg- / melegpárásítás): . . . 30 W / 110 W
tápkábel hossza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,55 m
víztartály mérete: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 liter
párásítás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max 250 ml / óra
környezeti hőmérséklet: . . . . . . . . . . . . . . 5-40 °C
zajszint:..........................35 dB(A)
mérete:..........................193 x 193 x 294 mm
UHMP5000
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész
megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
Hibajelenség
Nem működik a párásítás.
Minden beállítás helyes, de nem
jön ki pára a készülékből.
Melegpárásítás esetén is hideg a
pára.
A hiba lehetséges megoldása
Töltsön desztillált vizet a víztartályba igazítsa
meg a víztartályt a készüléken ellenőrizze a
hálózati tápellátást.
Tisztítsa meg az oszcillátort.
A kilépő pára gyorsan lehűl; a meleg párát
közvetlenül a fúvókánál lehet érezni – nem hiba.

Pred použitím výrobku si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho návodu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, vrátane detí od 8 rokov, používať ho môžu
len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich bezpečnosť, poskytuje dohľad alebo ich poučí o bezpečnom
používaní spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá pri používaní výrobku. Deti by mali byť pod dohľadom,
aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie alebo údržbu výrobku môžu vykonať deti len pod dohľadom.
UPOZORNENIA
• Presvedčte sa o tom, že prístroj sa počas prepravy nepoškodil! • Len na vnútorné použitie! • Prístroj držte
ďalej od vykurovacích a iných elektrických prístrojov! • Prístroj pripojte len k elektrickej sieti s napätím 230
V~ / 50 Hz. • Prívodný kábel rozviňte po jeho celej dĺžke! • Nedotýkajte sa sieťového kábla mokrou rukou! •
Prívodný kábel prístroja neveďte cez samotný prístroj! • Pripojovací kábel neveďte popod koberec,
rohožku, atď.! • Prístroj umiestnite tak, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k zástrčke a aby bolo
možné napájací kábel kedykoľvek jednoducho vytiahnuť! • Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani
náhodou nevytiahol zo zásuvky, a aby oň nikto nemohol potknúť! • V prípade poškodenia sieťového
kábla, okamžite odpojte prístroj od elektrickej siete a obráťte sa na odborníka! • Pred čistením prístroja,
naplnením nádoby na vodu, premiestnením alebo údržbou prístroj vždy odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím zo sieťovej zásuvky! • Nikdy sa nedotýkajte vody a častí prístroja vo vode, keď prístroj je pod
napätím! • Nikdy neprevádzkujte prístroj bez vody! • Dbajte na to, aby ste oscilátor nepoškriabali! •
Neponorte prístroj do vody, dbajte na to, aby sa na súčiastky pod napätím nedostala voda! • Je zakázané
prevádzkovať bez dozoru v blízkosti detí! • Dbajte na to, aby sa deti nehrali s prístrojom! • Keď prístroj dlhší
čas nepoužívate, vypnite ho, vyprázdnite nádrž na vodu a odpojte od elektrickej siete! • V prípade zistenia
akejkoľvek poruchy (napr. nezvyčajný hluk z prístroja, alebo zápach spálenia) prístroj okamžite vypnite a
odpojte od elektrickej siete! • Len pre domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!
ultrazvukovýzvlhčovač,studenáateplápara
SK
CHARAKTERISTIKA
Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu, studená a teplá para
• dotykový panel • kapacita nádoby: 5 l • nastaviteľné 3 stupne zvlhčovania, farebná kontrolka •
2
zvlhčovanie: max. 250 ml / h • pre miestnosť: max. 40 m • ionizátor (anión) • priehradka pre
arómu • ukazovateľ hladiny vody osvetlený modrým svetlom • pri nedostatku vody sa vypne
ŠTRUKTÚRA
1. obrázok
1. parná tryska • 2. odstrániteľný kryt • 3. držadlo nádoby • 4. nádoba na vodu • 5. pokrievka
nádoby s ventilom • 6. oscilátor • 7. vyhrievací prvok • 8. zvlhčovač • 9. dotykové tlačidlo
ionizátora (anión) • 10. dotykové tlačidlo zvlhčovania s kontrolkou • 11. dotykové tlačidlo pre teplú
paru • 12. priehradka pre arómu • 13. napájací kábel
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Prístroj ponechajte aspoň 30 minút pred zapnutím v izbovej teplote!
2. Prístroj postavte na pevnú, vodorovnú plochu! Prístroj nasáva vzduch na dolnej časti, dbajte
na to, aby nasávanie nebolo blokované (napr. voľným obrusom)!
3. Odstráňte pranú trysku aj kryt (1, 2).
4. Odstráňte nádobu (4) z prístroja, odkrúťte pokrievku (5), nádobu naplňte vodou izbovej
teploty a pokrievku umiestnite späť!
5. Skontrolujte, či je oscilátor (6) čistý, potom nádobu umiestnite späť presne na prístroj!
6. Len potom pripojte prístroj do elektrickej siete!
7. Pri pripojení prístroj raz pípne, týmto je prevádzkyschopný!
FUNKCIE
Pomocou dotykového tlačidla zvlhčovania (10) môžete nastaviť tri stupne zvlhčovania. Prvý,
najnižší stupeň označuje ružová kontrolka, stredný stupeň označuje zelená kontrolka, najvyšší
stupeň označuje modrá kontrolka.
Počas zvlhčovania para sa môže zrážať na stôl okolo prístroja a na okolité predmety. Keď
spozorujete tento jav, nastavte nižší stupeň zvlhčovania alebo zapnite teplú paru. Parnú trysku
môžete otočiť o 360°, takto môžete vybrať vhodný smer zvlhčovania.
Pri nedostatku vody prístroj sa vypne, trikrát zapípa a dotykové tlačidlo svieti červenou farbou.
Toto isté sa odohráva, keď počas prevádzky odstránite nádobu prístroja.
Pomocou dotykového tlačidla ionizátora (anión) (9) môžete zapnúť funkciu ionizácie. V tomto
prípade prístroj vypúšťa negatívne ióny.
Pomocou dotykového tlačidla funkcie teplej pary (11) môžete zapnúť integrovaný vyhrievací
prvok. Cca. 15 – 20 min. po zapnutí teplota pary na výstupe sa ustáli, môže mať max. 50° C.
Stlačte priehradku na arómu a vyskočí z miesta. Môžete do nej kvapnúť prirodzený aromatický
olej a para na výstupe bude mierne voňať.
Cez okienko osvetlenej nádoby na vodu môžete jednoducho skontrolovať množstvo vody.
NAPLNENIE NÁDOBY NA VODU
Pozor! Pred naplnením nádoby na vodu odpojte prístroj od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky
zo zásuvky! Naplňte nádobu podľa bodov 3-5 odseku Uvedenie do prevádzky.
Príliš studená alebo teplá voda zabraňuje vytváraniu pary a môže poškodiť prístroj.
VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA VODU
Pozor! Pred vyprázdnením nádoby na vodu odpojte prístroj od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky zo zásuvky! Odstráňte nádobu z prístroja, odkrúťte pokrievku a vylejte vodu. Opatrne
zdvihnite prístroj a vylejte vodu aj z prístroja.
Keď ste prístroj poskladali bez vody, skladujte ho v suchej, chladnej miestnosti.
ČISTENIE
V prípade používania tvrdej vody sa časom v nádobe na vodu a na súčiastkach prístroja, ktoré
prichádzajú do styku s vodou, sa usadí vodný kameň. Vodný kameň na oscilátore zabraňuje
normálnemu fungovaniu.
Odporúčame, aby ste:
1. používali destilovanú vodu.
2. Očistite nádobu na vodu a oscilátor každý týždeň.
3. Vodu vymieňajte často.
4. Ak prístroj nebudete používať dlhšiu dobu, vyčistite celý prístroj a skladujte ho na suchom
mieste.
Čistenie nádoby na vodu od vodného kameňa
1. Pred čistením prístroj vypnite, potom odpojte od napätia vytiahnutím zástrčky zo sieťovej
zásuvky!
2. Vypláchnite nádobu mierne octovou vodou (1 polievková lyžica octu v 1 pohári vody), potom
vypláchnite aj čistou vodou.
Čistenie oscilátora a vyhrievacieho prvku od vodného kameňa
1. Pred čistením prístroj vypnite, potom odpojte od napätia vytiahnutím zástrčky zo sieťovej
zásuvky.
2. Odstráňte nádobu z prístroja a vylejte vodu z oscilátora.
3. Kvapnite 5-10 kvapiek octu na oscilátor a vyhrievací prvok a čakajte 2-5 minút.
4. Pomocou mäkkého prostriedku, napr. vatových tyčiniek očistite povrch oscilátora a
vyhrievacieho prvku.
5. Opláchnite čistou vodou.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
TECHNICKÉ ÚDAJE
napájanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
výkon (studená / teplá para): . . . . . 30 W / 110 W
dĺžka napájacieho kábla:. . . . . . . . . 1,55 m
kapacita nádoby: . . . . . . . . . . . . . . 5 l
zvlhčovanie:. . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 250 ml / h
prevádzková teplota:. . . . . . . . . . . . 5-40 °C
hlučnosť:....................35 dB(A)
rozmery: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 x 193 x 294 mm
UHMP5000
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne
zakázané! V prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho odpojte od
elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe
výrobcu, alebo inému odborníkovi!
Problém
Zvlhčovanie nefunguje.
Všetky nastavenia sú správne, ale
z prístroja nevychádza para.
Para je studená aj v prípade
zvlhčovania na princípe teplej pary.
Riešenie problému
Do nádoby nalejte destilovanú vodu, nádobu
napravte na prístroji a skontrolujte sieťové
napojenie.
Očistite oscilátor.
Para na výstupe sa rýchlo ochladí; teplú paru
môžete cítiť priamo pri parnej tryske – nie je to
chyba prístroja.

Înainte de punerea în funcțiune citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și păstrați-le într-un loc accesibil. Manualul original a fost redactat în limba maghiară.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
diminuate, ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suficiente (inclusiv copii); copiii
peste 8 ani pot utiliza aparatul în cazul în care sunt supravegheaţi de către o persoană care răspunde de
siguranţa lor, sau sunt informaţi cu privire la funcţionarea aparatului în condiţii de siguranţă şi au înţeles ce
pericole pot rezulta din utilizarea necorespunzătoare. În cazul copiilor supravegherea este recomandabilă
pentru a evita situaţiile în care copiii se joacă cu aparatul. Curăţarea sau utilizarea produsului de către copii
este permisă numai cu supravegherea unui adult.
ATENȚIONĂRI
• Asigurați-vă că produsul nu s-a deteriorat în timpul transportului! • Doar pentru utilizare în interior! • Țineți
produsul la distanță de radiatoare și alte echipamente electronice! • Se poate conecta doar în prize cu tensiune
de 230 V~ / 50 Hz! • Cablul de conectare se va desfășura în întregime! • Nu conectați nici o dată aparatul în
rețeaua electrică cu mâna umedă! • Nu conduceți cablul de alimentare peste aparat! • Nu conduceți cablul de
conectare sub covor, preș etc.! • Așezați aparatul în așa fel, încât fișa cablului de conectare să fie accesibilă și
să se poată îndepărta cu ușurință din priză! • Conduceți cablul de conectare în așa fel, încât să nu poată fi
extras din greșeală, respectiv să nu se împiedice nimeni de acesta! • În cazul în care cablul de alimentare s-a
deteriorat, scoateți imediat produsul de sub tensiune și adresați-vă unei persoane calificate! • Curățarea,
umplerea rezervorului pentru apă, reamplasarea sau alte acțiuni de întreținere se vor efectua după
îndepărtarea fișei cablului din priza de rețea! • Nu atingeți apa sau părțile produsului aflate în apă când
produsul se află sub tensiune! • Nu utilizați aparatul fără apă! • Nu zgâriați oscilatorul! • Nu scufundați aparatul
în apă și protejați-l de stropirea cu apă în timp ce acesta se află sub tensiune! • Este interzisă utilizarea fără
supraveghere în apropierea copiilor! • Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul! • În cazul în care nu veți
utiliza produsul o perioadă mai lungă de timp, scoateți-l de sub tensiune și goliți rezervorul de apă! • În cazul în
care sesizați orice neregulă în funcționare (de ex. auziți zgomote ciudate sau simțiți că miroase a ars) opriți
imediat aparatul și scoateți-l de sub tensiune! • Este permisă doar utilizarea casnică, nu și cea industrială!
umidificatorlareceşicald,cuultrasunete
RO
CARACTERISTICI
Umidificator la rece și cald, cu ultrasunete
• panou tactil • capacitate rezervor: 5 l • umidificare reglabilă în 3 trepte, semnalizare cu diverse
2
culori • umidificare: max. 250 ml/oră • spațiu recomandat: max. 40 m • funcție ionizare (anion) •
sertar pentru arome • indicator de nivel la rezervorul de apă, luminat cu albastru • în cazul lipsei
de apă se oprește
PĂRȚILE COMPONENTE
fig.1.
1. orificiu evacuare aburi • 2. capac detașabil • 3. mâner pentru rezervor • 4. rezervor de apă •
5. capacul rezervorului, cu supapă • 6. oscilator • 7. radiator • 8. aparat umidificare • 9. buton
tactil funcție de ionizare (anion) • 10. buton tactil cu lumini de semnalizare • 11. buton tactil
pentru umidificare la cald • 12. sertar pentru arome • 13. cablu de rețea
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. Înainte de pornire lăsați aparatul cel puțin 30 de minute la temperatura camerei!
2. Așezați aparatul pe o suprafață orizontală, plană! Aparatul admite aer în partea inferioară,
astfel nu-l blocați! (de ex. cu față de masă lejeră)
3. Îndepărtați orificiul de evacuare, precum și capacul detașabil. (1, 2)
4. Îndepărtați rezervorul de apă (4) de pe aparat, deșurubați capacul (5), umpleți-l cu apă de
temperatura camerei, apoi reînșurubați capacul!
5. Verificați dacă oscilatorul (6) este curat, apoi reașezați rezervorul de apă pe aparat!
6. Doar după acești pași puteți conecta aparatul de rețeaua electrică!
7. La conectarea în rețea aparatul va emite un sunet, după care este pregătit pentru
funcționare!
FUNCȚII
Prin atingerea butonului tactil pentru umidificare (10) puteți selecta din 3 trepte de umidificare.
Prima, cea mai mică, este semnalizată de un LED pink, cel mediu de unul verde, iar cel mai
intens de un LED albastru.
În timpul umidificării, în jurul aparatului se poate crea condens pe masă sau pe obiectele din
jur. Dacă observați acest fenomen, alegeți o treaptă inferioară de umidificare. Orificiul de
evacuare a aburului se poate roti la 360°, alegând astfel direcția potrivită pentru umidificare.
În cazul în care rezervorul s-a golit, aparatul se oprește, va emite 3 semnale sonore și butonul
tactil va lumina cu roșu. Veți observa același fenomen, dacă în timpul funcționării îndepărtați
rezervorul de apă.
Cu ajutorul butonului tactil de ionizare (anion) (9) puteți porni funcția de ionizare. Astfel aparatul
va emite ioni negativi.
Prin atingerea butonului tactil pentru umidificare la cald (11) puteți porni filamentul de încălzire
încorporat. După pornire, la cca. 15-20 de minute va deveni constantă temperatura aburului
evacuat, cel mult 50° C.
Apăsând sertarul pentru arome aflat pe partea stângă, acesta se va deschide. Puteți adăuga
câteva picături de ulei de aromaterapie, care va odoriza aburul evacuat.
Prin vizorul rezervorului luminat puteți verifica nivelul apei.
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ
Atenție! Înainte de umplerea rezervorului scoateți aparatul de sub tensiune prin extragerea
fișei cablului de rețea din priză!
Umpleți rezervorul urmând pașii de la punctele 3-5 din capitolul Punerea în funcțiune.
Apa prea rece sau prea fierbinte blochează formarea de vapori și dăunează aparatului.
GOLIREA REZERVORULUI DE APĂ
Atenție! Înainte de golirea rezervorului scoateți aparatul de sub tensiune prin extragerea fișei
cablului de rețea din priză! Îndepărtați rezervorul de pe aparat, deșurubați capacul de pe
rezervor și goliți-l de apă. Ridicați aparatul cu atenție și goliți-l de apă.
După remontarea aparatului, depozitați-l gol, într-un loc uscat și răcoros.
CURĂȚARE
În cazul în care utilizați apă dură, după o perioadă se va depune calcarul atât pe rezervorul de
apă, cât și pe componentele care intră în contact cu apa. Calcarul depus pe oscilator
îngreunează funcționarea normală. Vă recomandăm să
1. Utilizați apă distilată.
2. Curățați săptămânal rezervorul de apă și oscilatorul.
3. Schimbați des apa.
4. Curățați și depozitați aparatul uscat, dacă nu-l veți folosi o perioadă mai lungă de timp.
Curățarea și decalcificarea rezervorului de apă
1. Opriți umidificatorul și scoateți-l de sub tensiune prin îndepărtarea fișei cablului de rețea din
priză.
2. Clătiți rezervorul cu apă și oțet (1 lingură de oțet la 1 pahar cu apă) apoi cu apă curată.
Curățarea și decalcificarea oscilatorului, radiatorului
1. Opriți umidificatorul și scoateți-l de sub tensiune prin îndepărtarea fișei cablului de rețea din
priză.
2. Îndepărtați rezervorul de apă de pe aparat, apoi turnați apa de pe oscilator.
3. Adăugați 5-10 stropi de oțet pe oscilator și pe radiator, apoi așteptați 2-5 minute
4. Curățați suprafața oscilatorului și a radiatorului cu un material moale, de ex. bețișor cu vată.
5. Clătiți cu apă curată.
DEPANARE
DATE TEHNICE
alimentare: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
putere (umidificare la rece/cald): . . 30 W / 110 W
lungime cablu de alimentare: . . . . . 1,55 m
capacitate rezervor: . . . . . . . . . . . . 5 litri
umidificare: . . . . . . . . . . . . . . . . . . max 250 ml / oră
temperatura ambientală: . . . . . . . . 5-40 °C
nivel de zgomot: . . . . . . . . . . . . . . 35 dB(A)
dimensiuni: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 x 193 x 294 mm
UHMP5000
Pericol de electrocutare! Niciodată nu demontaţi, modificaţi aparatul sau componentele lui! În
cazul deteriorării oricărei părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului şi adresaţi-vă
unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate fi efectuată de către
fabricant, un prestator de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe adecvate!
Defect sesizat
Umidificarea nu funcționează.
Toate setările sunt corecte, însă
aparatul nu scoate aburi.
Aburul evacuat este rece chiar și
la umidificarea la cald.
Rezolvare probabilă
Adăugați apă distilată în rezervor aranjați
rezervorul pe aparat verificați alimentarea de la
rețea.
Curățați oscilatorul.
Aburul evacuat se răcește foarte repede; aburul
cald se poate simți la orificiul de evacuare – nu
este o eroare.

Pre upotrebe pročitajte uputstvo i sačuvajte ga! Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihofizičkom mogućnošću,
odnosno neiskusnim licima uključujući i decu, deca starije od 8 godina smeju da rukuju ovim uređajem
samo u prisustvu odrasle osobe ili da su upućeni u bezbedno rukovanje i svesni su svih opasnosti pri radu.
Deca se ne smeju igrati sa ovim proizvodom. Korisničko održavanja i čišćenaj ovog prizvoda daca smeju
da vrše samo u prisustvu odrasle osobe.
NAPOMENE
• Uverite se da se uređaj nije oštetio u toku transporta! Oštećeni uređaj je zabranjeno koristiti! •
Upotrebljivo samo u suvim prostorijama! • Uređaj držite dalje od grejnih tela i ostalih električnih uređaja! •
Uređaj se sme uključiti samo u standardnu utičnicu 230 V~ / 50 Hz! • Priključni kabel treba da je potpuno
odmotan! • Uređaj i priključni kabel ne dodirujte vlažnim, mokrim rukama! • Priključni kabel ne sprovodite
preko uređaja! • Priključni kabel nemojte provlačiti ispod tepiha, otirača i sličnih predmeta! • Uređaj tako
postavite da priključni kabel bude uvek lako dostupan! • Priključni kabel sprovodite tako da se ne može
zapeti na njega! • U slučaju oštećenja priključnog kabela odmah isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
• Čišćenje, punjenje rezervoara i premeštanje uređaja uvek radite dok je uređaj isključen iz struje! • Dok je
uređaj uključen u struju nikada ne dodirujte vodu niti delove uređaja koji su u vodi! • Nikada ne uključujte
uređaj bez vode! • Obratite pažnju da ne ogrebete oscilator! • Ne potapajte uređaj u vodu, delovi koji su
pod naponom ne smeju da dođu u dodir sa vodom! • Zabranjena upotreba u prisustvu dece bez nadzora! •
Deca se ne smeju igrati sa uređajem! • Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! • Ako
duže vreme ne koristite uređaj, isključite ga iz struje i ispraznite rezervoar! • U slučaju bilo kakve
nepravilnosti pri radu, odmah isključite uređaj i priključni kabel izvucite iz zida! • Dozvoljena za upotrebu
samo u privatne svrhe, nije za profesionalnu upotrebu!
ultrazvučnihladniitopliisparivač
SRB MNE
OSOBINE
Ultrazvučni hladni i topli isparivač
• kontrola tasterima na dodir • kapacitet rezervoara vode: 5 l • 3 podesivo isparavanje u 3 nivoa,
indikatorsko svetlo u raznim bojama • isparivanje: maks. 250 ml/h • preporučuje se za
2
prostorije: maks. 40 m • jonizator (anion) • fiokica za aromu • indikator nivoa vode osvetljen
plavom bojom • u slučaju nestanka vode automatski se isključuje
DELOVI UREĐAJA
1. skica
1. dizna za paru • 2. poklopac • 3. drška rezervoara • 4. rezervoar • 5. čep rezervoara sa
ventilom • 6. oscilator • 7. grejač • 8. uređaj za isparavanje • 9. jonizator (anion) taster na dodor
• 10. taster na dodir sa indikacijom • 11. taster za toplu paru • 12. fiokica za aromu • 13.
priključni kabel
PUŠTANJE U RAD
1. Pre uključenja uređaj držite pola sata na sobnoj temperaturi!
2. Uređaj postavite na ravnu čvrstu podlogu! Uređaj uvlači vazduh sa donje strane, nemojte
sprečavati uvlačenje vazduha! (primer stolnjak)
3. Diznu skinite sa poklopcem zajedno. (1, 2)
4. Rezervoar skinite sa uređaja (4), odvrnite čep (5), napunite rezervoar vodom sobne
temperature i vratite čep!
5. Proverite da oscilator (6) bude čist i vratite rezervoar!
6. Samo nakon toga uključujte uređaj u strujnu utičnicu!
7. Nakon uključenja u struju začuće se zvučni signal i uređaj je spreman za rad!
FUNKCIJE
Tasterom na dodir moguće je odabrati jedan od 3 nivoa isparivanja. Prvo najslabije isparavanje
se indikuje pink bojom, drugi stepen zelenom a najače isparavanje plavom bojom.
U toku isparavanja može da se desi da se pojavi vlaga oko uređaja, ako primetite vlagu,
smanjite stepen isparavanja ili uključite toplu paru. Dizna isparivača se može okretati u 360°
stime se lako može podesiti optimalan smer isparavanja.
Ako nestane voda u rezervoaru uređaj će se automatski isključiti, začuće se tri karatka zvučna
signala i indikator će da svetli crvenom bojom. Isto će se desiti i ako u toku rada skinete
rezervoar.
Aktivacijom tasterom za jonizator (anion) (9) uređaj ispušta negativne jone u vazduh.
Nakon aktivacije tople pare (11) temperatura i količina isparivanja će se stabilizovati nakon 15-
20 minuta kada će temperatura pare biti maksimalno 50°.
Stisnite fiokicu za aromu da bi se otvorila, po želji kapnite par kapi prirodne arome i zatvorite
fiokicu, ovim se može aromatizovati para koja izlazi iz uređaja.
Osvetljeni otvor rezervoara omogućava laku kontrolu nivoa vode u rezervoaru.
PUNJENJE REZERVOARA VODE
Pažnja! Pre punjenja rezervoara isključite uređaj iz struje!
Napunite rezervoar prema opisima poglavlja 3-6 u delu Puštanje u rad.
Prehladna ili pretopla voda sprečava isparavanje a može i oštetiti uređaj.
PRAŽNJENJE REZERVOARA VODE
Pažnja! Pre pražnjenja rezervoara isključite uređaj iz struje!
Skinite rezervoar sa uređaja, odvrnite čep i izlijte vodu. Pažljivo skinite uređaj i izlijte vodu iz
njega.
Nakon što ste sklopili prazan osušen uređaj, skladištite ga na suvom tamnom mestu.
ČIŠĆENJE
U slučaju upotrebe tvrde vode vremenom mogu nastati naslage kamence na delovima
uređaja koji su u kontaktu sa vodom. Naslaga kamenca sprečava pravilan rad oscilatora.
Preporučujemo da:
1. Koristite destilovanu vodu.
2. Nedeljno čistite oscilator i rezervoar vode.
3. Često menjate vodu.
4. Ukoliko duže vreme ne koristite uređaj, ispraznite rezervoar i uređaj skladištite suv.
Čišćenje rezervoara i odstranjivanje kamenca
1. Isključite uređaj i isključite ga iz struje.
2. Blagom mešavinom vode i sirćeta (1 supena kašika sirćeta 1 čaša vode) isperite rezervoar a
potom ga isperite i čistom vodom.
Čišćenje oscilatora i odstranjivanje kamenca
1. Isključite uređaj i isključite ga iz struje.
2. Skinite rezervoar sa uređaja, izlijte vodu sa oscilatora.
3. Kapnite 5-10 kapi sirćeta na oscilator i sačekajte 2-5 minuta
4. Mekanim materijalom, na primer štapićem za uši obrišite površinu oscilatora.
5. Isperite ge čistom vodom.
ODKLANJANJE GREŠKE
TEHNIČKI PODACI
napajanje, strujni adapter: . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
snaga (hladno- / toplo isparavanje): . . . . . 30 W / 110 W
dužina priključnog kabela:. . . . . . . . . . . . . 1,55 m
zapremina rezervoara: . . . . . . . . . . . . . . . 5 l
isparivanje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . maks. 250 ml / h
temperatura upotrebe:. . . . . . . . . . . . . . . . 5-40 °C
buka:............................35 dB(A)
dimenzije:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 x 193 x 294 mm
UHMP5000
Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! U slučaju
bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili slična
kvalifikovana osoba!
Greška
Isparivač ne radi.
Sva su podešavanja pravilna ali
se ne stvara para.
I u slučaju tople pare iz uređaja
izlazi hladna para.
Moguća rešenja za odklanjanje greške
Napunite rezervoar destilovanom vodom,
namestite rezervoar da pravilno stoji, proverite
mrežno napajanje.
Očistite oscilator.
Para koja izlazi se brzo hladi, razlika u
temperaturi se može primetiti samo u
neposrednoj blizini dizne.

Pred prvo uporabo pozorno preberite navodilo za uporabo in ga shranite! Originalno navodilo je napisano v madžarskem jeziku.
Ta naprava ni predvidena za uporabo osebam z zmanjšano psihofizično in mentalno zmožnostjo ,oziroma
neiskušenim osebam vključujoč tudi otroke ,otroci starejši od 8 let lahko rokujejo z to napravo samo v
prosotnosti starejše osebe ali da so seznanjeni z rokovanjem in se zavedajo vseh nevarnosti pri delovanju
. Otroci se ne smejo igrati s tem izdelkom.Uporabniško vzdrževanje in čiščenje tega izdelka otroci lahko
izvajajo samo v prisotnosti odrasle osebe.
OPOMBE
• Prepričajte se, da naprava ni bila poškodovana med transportom! Poškodovano napravo je
prepovedano uporabljati! • Uporabno izključno v suhih zaprtih prostorih! • Napravo ne približajte grelnim
napravam in ostalim električnim napravam! • Naprava se sme vključiti samo v standardno vtičnico 230 V~
/ 50 Hz! • Priključni kabel odvijte do konca! • Naprave in priključnega kabla se nikoli ne dotikajte z mokrimi
ali vlažnimi rokami! • Priključni kabel ne speljite preko naprave! • Priključni kabel ne speljite pod tepihe,
preproge in podobne predmete! • Napravo postavite tako, da je priključni kabel vedno lahko dostopen! •
Priključni kabel speljite tako, da se kdo ne bi zataknil vanj! • V primeru poškodbe priključnega kabla
napravo takoj izključite in se obrnite na strokovno usposobljeno osebo! • Pred čiščenjem, polnjenjem
rezervoarja, premikanjem ali kakršnim koli vzdrževanjem, izključite napravo iz električnega omrežja! •
Dokler je naprava vključena v elktrično omrežje se nikoli ne dotikajte vode niti delov naprave kateri so v
vodi! • Nikoli ne vključite napravo brez vode! • Bodite previdni, da ne opraskate oscilator! • Ne potapljajte
napravo v vodo, deli pod napetostjo ne smejo priti v stik z vodo! • Prepovedana uporaba v prisotnosti otrok
brez nadzora! • Otroci se ne smejo igrati z napravo! • Prepovedano je razstavljati napravo in njene dele
propravljati! • Vkolikor dalj časa napravo ne uporabljate, jo izključite iz električnega omrežja in izpraznite
rezervoar! • Vkolikor opazite kakšne nepravilnosti pri delovanju, takoj izključite napravo in priključni kabel
izvlecite iz stenske vtičnice! • Ta proizvod je namenjen za hišno uporabo, ni za profesionalne namene!
ultrazvočnihladniintopliizparilnik
SLO
LASTNOSTI
Ultrazvočni hladni in topli izparilnik
• kontrola s tipkami na dotik • kapaciteta rezervoarja vode: 5 l • 3 nastavljivo izparevanje v 3
nivojih, indikatorska lučka v raznih barvah • izparevanje: maks. 250 ml/h • priporoča se za
2
prostore: maks. 40 m • jonizator (anion) • predalček za aromo • indikator nivoja vode osvetljen z
modro barvo • v primeru ko zmanjka voda, se avtomatsko izključi
DELI NAPRAVE
1. skica
1. šoba za paro • 2. pokrov • 3. držalo rezervoarja • 4. rezervoar • 5. čep rezervoarja z ventilom •
6. oscilator • 7. grelec • 8. naprava za izparevanje • 9. jonizator (anion) tipka na dotik • 10. tipka na
dotik z indikacijo • 11. tipka za toplo paro • 12. predalček za aromo • 13. priključni kabel
ZAGON ZA DELOVANJE
1. Pred vklopom napravo držite pol ure na sobni temperaturi!
2. Napravo postavite na ravno čvrsto podlago! Naprava v notranjost med delovanjem srka
zrak na spodnji strani, ne preprečujte vhoda zraka! (primer namizni prt)
3. Šobo odstranite skupaj s pokrovom. (1, 2)
4. Rezervoar odstranite z naprave (4), odvijte čep (5), napolnite rezervoar z vodo sobne
temperature in vrnite čep na svoje mesto!
5. Preverite da je oscilator (6) čist in vrnite rezervoar na svoje mesto!
6. Samo po tem postopku vključujte napravo v električno vtičnico!
7. Po vklopu v električno omrežje se bo zaslišal zvočni signal in naprava je pripravljena za
delovanje!
FUNKCIJE
S tipkami na dotik je mogoče izbrati enega od 3 nivojev izparevanja. Prvo najslabše izparevanje
se indicira s pink barvo, druga stopnja z zeleno, a najmočnejše izparevanje z modro barvo.
Med izparevanjem se lahko zgodi, da se pojavi vlaga okoli naprave, če opazite vlago, zmanjšajte
stopnjo izparevanja ali vključite toplo paro. Šoba izparilnika se lahko vrti v 360°, s tem se lahko
enostavno nastavi optimalna smer izparevanja.
Če zmanjka voda v rezervoarju, se bo naprava avtomatsko izključila, zaslišala se bosta dva
karatka zvočna signala in indikator bo svetil rdeče barve. Enako se bo zgodilo tudi če med
delovanjem odstranite rezervoar.
Z aktivacijo tipke za jonizator (anion) (9) naprava izpušča negativne jone v zrak.
Po aktiviranju tople pare (11) se bosta temperatura in količina izparevanja stabilizirali po 15-20
minutah, ko bo temperatura pare maksimalno 50°.
Stisnite predalček za aromo da bi se odprl, po želji kapnite par kapljic naravne arome in zaprite
predalček, s tem se lahko aromatizira para katera izhaja iz naprave.
Osvetljena odprtina rezervoarja omogoča lahko kontrolo nivoja vode v rezervoarju.
POLNJENJE REZERVOARJA VODE
Pozor! Pred polnjenjem rezervoarja izključite napravo iz električnega omrežja!
Napolnite rezervoar po opisanem v poglavju 3-6 v delu Zagon za delovanje.
Prehladna ali pretopla voda preprečuje izparevanje, a lahko tudi poškoduje napravo.
PRAZNJENJE REZERVOARJA VODE
Pozor! Pred praznjenjem rezervoarja izključite napravo iz električnega omrežja!
Odstranite rezervoar z naprave, odvijte čep in izlijte vodo. Pazljivo odstranite napravo in izlijte
vodo iz rezervoarja.
Po tem ko ste sestavili prazno osušeno napravo, jo shranite na suhem temnem mestu.
ČIŠČENJE
V primeru uporabe trde vode lahko ščasoma nastanejo obloge vodnega kamna na delih
naprave, kateri so v stiku z vodo. Obloge vodnega kamna preprečujejo pravilno delovanje
oscilatorja.
Priporočamo da:
1. Uporabljate destilirno vodo.
2. En krat na teden očistite oscilator in rezervoar vode.
3. Pogosto menjate vodo.
4. Vkolikor dalj časa ne uporabljate napravo, izpraznite rezervoar in napravo suho shranite.
Čiščenje rezervoarja in odstranjevanje vodnega kamna
1. Izključite napravo in izvlecite iz električnega omrežja.
2. Z blago mešanico vode in kisa (1 jušna žlica kisa 1 kozarec vode) izperite rezervoar in ga nato
izperite še z čisto vodo.
Čiščenje oscilatorja in odstranjevanje vodnega kamna
1. Izključite napravo in izvlecite iz električnega omrežja.
2. Odstranite rezervoar z naprave, izlijte vodo z oscilatorja.
3. Kanite 5-10 kapljic kisa na oscilator in počakajte 2-3 minuti
4. Z mehkim materijalom, na primer z vatirano palčko za ušesa obrišite površino oscilatorja.
5. Izperite ga s čisto vodo.
ODPRAVLJANJE NAPAKE
TEHNIČNI PODATKI
napajanje, elekrtični pretvornik: . . . . 230 V~ / 50 Hz
moč (hladno- / toplo izparevanje): . . 30 W / 110 W
dolžina priključnega kabla: . . . . . . . 1,55 m
volumen rezervoarja: . . . . . . . . . . . 5 l
izparevanje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . maks. 250 ml / h
temperatura uporabe: . . . . . . . . . . . 5-40 °C
hrup:.......................35 dB(A)
dimenzije: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 x 193 x 294 mm
UHMP5000
Nevarnost pred električnim udarom! Prepovedano je razstavljati napravo in njegove dele
popravljati! V slučaju kakršne koli okvare ali poškodbe, takoj izključite napravo in se obrnite na
strokovno osebo!
V kolikor se poškoduje priključni kabel, zamenjavo lahko izvede samo pooblaščena oseba
uvoznika ali podobno kvalificirana oseba!
Napaka
Izparilnik ne deluje.
Vse nastavitve so pravilne a se
ne ustvarja para.
Tudi v primeru tople pare iz
naprave izhaja hladna para.
Mogoče rešitve za odpravljanje napak
Napolnite rezervoar z destilirano vodo,
namestite rezervoar da pravilno stoji, preverite
mrežno napajanje.
Očistite oscilator.
Para katera izhaja se hitro hladi, razlika v
temperaturi se lahko opazi samo v neposredni
bližini šobe.

Předtím, než začnete produkt používat, si pozorně přečtěte tento návod k používání a tento si pečlivě uschovejte. Původní popis byl vyhotoven v maďarském jazyce.
Tento přístroj mohou takové osoby, které disponují sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo které nemají dostatek zkušeností či znalostí, dále děti mladší 8 let, používat pouze v
takovém případě, když se tak děje pod dohledem nebo jestliže byly náležitě poučeny o bezpečném
používání přístroje a pochopily nebezpečí spojená s používáním přístroje. Je zakázáno, aby si s
přístrojem hrály děti. Čištění nebo údržbu přístroje mohou děti provádět výlučně pod dohledem.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Ujistěte se o tom, zda během přepravy nedošlo k poškození produktu! • Určeno výhradně k používání v
interiérech! • Lampičku umísťujte v dostatečné vzdálenosti od topných těles a jiných elektrických přístrojů!
• Lampičku je dovoleno zapojovat výhradně do zásuvek s napětím 230 V~ / 50 Hz! • Napájecí kabel
odmotejte v celé délce! • Lampičku nikdy nezapojujte do elektrické sítě vlhkýma, mokrýma rukama! •
Napájecí kabel nepokládejte na lampičku! • Napájecí kabel nepokládejte pod koberec, rohožku apod.! •
Lampičku umístěte tak, aby zástrčka napájecího kabelu byla vždy snadno přístupná a bylo ji možné
odpojit ze sítě! • Napájecí kabel pokládejte tak, aby nebylo možné jeho náhodné vytažení, zakopnutí o
kabel! • V případě poškození síťového napájecího kabelu lampičku ihned odpojte z elektrické sítě a
kontaktujte odborníka! • V případě čištění, plnění zásobníku na vodu, přemísťování nebo provádění jiné
údržby lampičku odpojte z elektrické sítě vytažením napájecího kabelu ze zásuvky ve zdi! • Nikdy se
nedotýkejte vody, ani částí lampičky ponořených ve vodě, když je lampička zapojena do elektrické sítě! •
Produkt nikdy neprovozujte bez vody! • Dbejte, aby nedošlo k poškrábání oscilátoru! • Lampičku
neponořujte do vody, části pod napětím se nesmí dostat do kontaktu s vodou! • Lampičku je zakázáno
používat bez dozoru, jsou-li v blízkosti děti! • Je zakázáno, aby si s lampičkou hrály děti! • Produkt nikdy
nerozebírejte! • Nebudete-li produkt delší dobu používat, vypněte jej, odpojte napájecí kabel z elektrické
sítě a vyprázdněte zásobník na vodu! • Zjistíte-li jakoukoli anomálii (např. uslyšíte nezvyklý zvuk zvuk
vycházející z přístroje nebo ucítíte pach spáleniny), lampičku okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě!
• Určeno výhradně k používání v domácnosti, není určeno k používání v průmyslových podmínkách!
ultrazvukovýzvlhčovačvzduchu,
tepláastudenápára
CZ
SPECIFIKACE
Ultrazvukový studený a teplý zvlhčovač vzduchu
• dotykový panel • kapacita vodní nádržky: 5 l • nastavení emise páry ve 3 stupních, světelná
signalizace v různých barvách • emise páry: max. 250 ml/hodina • určeno do místností: max. 40
2
m • funkce ionizátoru (anion) • zásobník na esenciální oleje • modrá světelná signalizace hladiny
vodní nádržky • vypnutí v případě nedostatečného množství vody
ČÁSTI PŘÍSTROJE
1. parní tryska • 2. snímatelné víko • 3. držadlo vodní nádržky • 4. vodní nádržka • 5. uzávěr vodní
nádržky, s ventilem • 6. oscilátor • 7. topné těleso • 8. tvorba páry • 9. dotykové tlačítko funkce
ionizátoru (anion) • 10. dotykové tlačítko funkce tvorby páry se světelnou kontrolkou • 11.
dotykové tlačítko tvorby teplé páry • 12. zásobník na esenciální oleje • 13. síťový napájecí kabel
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Před zapnutím uchovávejte přístroj půl hodiny při pokojové teplotě.
2. Umístěte spotřebič na pevný, rovný povrch. Přístroj ve spodní části saje vzduch, dbejte na
to, aby sací otvor byl průchozí, nic nebránilo sání! (např. volný ubrus)
3. Odstraňte rozprašovací trysku spolu s odnímatelným krytem. (1, 2)
4. Vyndejte ze spotřebiče nádrž na vodu (4), odšroubujte uzávěr (5) a naplňte nádržku vodou
pokojové teploty a pak uzávěr zašroubujte zpět!
5. Zkontrolujte, zda je oscilátor (6) čistý a správně umístěte zásobník s vodou na zařízení!
6. Následně připojte spotřebič k elektrické síti.
7. Po připojení spotřebič vydá zvukovou signalizaci, je připraven k provozu.
FUNKCE
Pomocí dotykového tlačítka funkce emise páry (10) můžete volit ze tří stupňů tvorby páry.
Nejnižší stupeň emise páry je signalizován světelnou kontrolkou v barvě pink, prostřední stupeň
je signalizován světelnou kontrolkou v zelené barvě a nejvyšší stupeň je signalizován světelnou
kontrolkou v modré barvě.
Při vytváření páry může kolem zvlhčovače docházet ke srážení páry na stole nebo na okolních
předmětech. Pokud takový jev zjistíte, zvolte nižší stupeň emise páry nebo zapněte funkci emise
teplé páry. Parní trysku je možné otáčet ve 360°, čímž zvolíte požadovaný směr emise páry.
Když ve vodní nádržce dojde voda, provozní režim zvlhčovače se po třech krátkých zvukových
signálech vypne, dotykové tlačítko bude svítit červeně. Stejně proběhne tento proces v případě,
když během provozního režimu sejmete vodní nádržku.
Pomocí dotykového tlačítka funkce ionizátoru (anion) (9) můžete zapnout funkci ionizace.
Takovém případě bude přístroj vypouštět do ovzduší negativní ionty.
Pomocí dotykového tlačítka funkce emise teplé páry (11) aktivujete vestavěné topné těleso.
Přibližně 15 až 20 minut po zapnutí se teplota vypouštěné páry ustálí, a to na nejvýše 50° C.
Stisknutím zásobníku na esenciální oleje umístěného na levé straně zásobník otevřete. Do
zásobníku můžete kápnout přírodní esenciální olej, který mírně provoní emitovanou páru.
Pomocí okénka osvětlené vodní nádržky snadno zkontrolujete množství vody v nádržce.
DOPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Upozornění! Před doplněním zásobníku na vodu lampičku odpojte z elektrické sítě vytažením ze
zásuvky ve zdi! Do zásobníku na vodu nalijte vodu podle pokynů uvedených v bodech 3 až 5
části Uvedení do provozu.
Příliš studená nebo horká voda zabraňuje tvorbě páry a může lampičku poškodit.
VYPRÁZDNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽKY
Upozornění! Před vyprázdněním vodní nádržky zvlhčovač odpojte z elektrické sítě vytažením ze
zásuvky ve zdi! Sejměte ze zvlhčovače vodní nádržku, vyšroubujte uzávěr a vylijte vodu.
Opatrně zdvihněte zvlhčovač a vylijte vodu.
Po opětovném smontování zvlhčovač uložte bez vody, na chladném a suchém místě.
ČIŠTĚNÍ
V případě používání tvrdé vody se časem ve vodní nádržce a na částech, které jsou v kontaktu s
vodou, usazuje vodní kámen. Vodní kámen usazený na oscilátoru zamezuje běžnému provozu.
Proto doporučujeme:
1. Používat destilovanou vodu.
2. Jednou za týden vyčistit nádržku na vodu, oscilátor a topné těleso.
3. Často vyměňovat vodu.
4. Nebudete-li zvlhčovač delší dobu používat, celý přístroj vyčistěte a po uschnutí uložte.
Čištění vodní nádržky, odstranění vodního kamene
1. Zvlhčovač vypněte a odpojte z elektrické sítě vytažením ze zásuvky ve zdi.
2. Vodní nádržku vypláchněte slabým octovým roztokem (1 polévková lžíce octa na 1 sklenici
vody) a potom nádržku vypláchněte také čistou vodou.
Čištění oscilátoru a topného tělesa, odstranění vodního kamene
1. Zvlhčovač vypněte a odpojte z elektrické sítě vytažením ze zásuvky ve zdi.
2. Sejměte vodní nádržku a vylijte vodu z oscilátoru.
3. Na oscilátor a topné těleso kápněte 5 až 10 kapek octa a vyčkejte 2 až 5 minut.
4. Povrch oscilátoru a topného tělesa očistěte vhodným měkkým materiálem, např. vatovou tyčinkou.
5. Nakonec opláchněte čistou vodou.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
TECHNICKÉ PARAMETRY
napájení: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
příkon (emise studené / teplé páry): 30 W / 110 W
délka napájecího kabelu:. . . . . . . . . 1,55 m
objem vodní nádržky: . . . . . . . . . . . 5 litrů
emise páry: . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 250 ml / hodina
teplota okolního prostředí:. . . . . . . . 5-40 °C
hlučnost:....................35 dB(A)
rozměry: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 x 193 x 294 m
UHMP5000
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Rozebírání a přestavba přístroje nebo jeho příslušenství
je zakázáno! Při poškození kterékoliv části ihned odpojte ze sítě a vyhledejte odborníka!
Jestliže dojde k poškození přípojného síťového vodiče, výměnu je oprávněn provádět výhradně
výrobce, servisní služba výrobce nebo podobně odborně vyškolená osoba!
Popis závady
Nefunguje funkce tvorby páry.
Všechna nastavení jsou provedena
správně, ale ze zvlhčovače
nevychází pára.
i v případě emise teplé páry vychází
ze zvlhčovače jen studená pára
Možné řešení odstranění závady
Do vodní nádržky nalijte destilovanou vodu
zkontrolujte umístění vodní nádržky
zkontrolujte napájení ze sítě.
Vyčistěte oscilátor.
Vypouštěná pára se rychle ochlazuje; teplotu
páry zkontrolujte bezprostředně u trysky –
nejedná se o závadu.

Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno je rastaviti, modificirati uređaj ili njegov pribor! U slučaju
oštećenja bilo kog dijela proizvoda, odmah ga isključite iz struje i obratite se stručnoj osobi!
Ako se priključni kabel za struju ošteti, njegovu zamjenu može izvršiti isključivo proizvođač,
njegov serviser ili stručna osoba koja je obučena na odgovarajući način!
ultrazvukovýstudený
ateplýzvlhčovačvzduchu
HR BiH
UHMP5000
Prije korištenja proizvoda pročitajte, odnosno sačuvajte uputu za uporabu. Originalna uputa je pripremljena na mađarskom jeziku.
Osobe sa smanjenom fizičkom, psihičkom ili osjećajnom sposobnošću, kojima nedostaje znanje i
iskustvo, i starije od 8 godina, samo u tom slučaju mogu koristiti uređaj ukoliko to čine uz nadzor, ili su
dobili upute za sigurno korištenje uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem. Djeca mogu čistiti ili održavati uređaj samo u slučaju da ih nadzire odrasla
osoba.
UPOZORENJA
• Potvrdite da aparat nije oštećen tijekom transporta! • Samo za unutarnju uporabu! • Držite aparat dalje od
grijanja i drugih električnih aparata! • Priključite samo na naponske utičnice 230 V ~ / 50 Hz! • Opustite
kabel napajanja! • Nikada ne priključujte aparat na električnu mrežu mokrim rukama! • Nemojte voditi
kabel za napajanje na aparatu! • Nemojte voditi kabel za napajanje ispod tepiha, štitnika, itd. • Aparat treba
postaviti tako da omogući lak pristup i uklanjanje utikača! • Vodite kabel za napajanje tako da ga ne biste
slučajno izvukli! • Ako je strujni kabel oštećen, odmah odspojite uređaj i kontaktirajte stručnjaka! • Kod
čišćenja, punjenja spremnika za vodu, zamjene aparata ili drugog održavanja, odspojite aparat odspojivši
priključak za priključak. • Nikada ne dodirujte vodu i dijelove aparata u vodi kada je uređaj pod naponom. •
Nikada ne radite aparat bez vode. • Nemojte ogrebati oscilator! • Nemojte uranjati uređaj u vodu, dijelovi
pod naponom ne mogu stupiti u dodir s vodom! • Nemojte raditi bez nadzora u prisustvu djece! • Nemojte
dopustiti djeci da igraju s jedinicom! • Nikada ne rastavljajte aparat • Ako ne namjeravate koristiti uređaj
dulje vrijeme, isključite ga, zatim uklonite utikač iz utičnice i ispraznite spremnik za vodu. • Ako je otkrivena
neka nepravilna radnja (npr. Neuobičajena buka ili sagorjeni miris iz jedinice), odmah ga isključite i uklonite
mrežni utikač! • Uređaj je namijenjen kućanstvu. Nije dopuštena industrijska uporaba!
ZNAČAJKE
Ultrazvučni toplo-hladni ovlaživač zraka
• dodirna ploča • kapacitet spremnika za vodu: 5 l • ovlaživanje je podesivo na tri razine, sa
različitim indikacijskim svjetlima • ovlaživanje: max. 250 ml/h • preporučljiva veličina sobe: max.
2
40 m • funkcija ionizatora (aniona) • ladica za aromu • plavi indikator za razinu vode • u slučaju
malo vode, isključite uređaj
DIJELOVI UREĐAJA
1. mlaznica za paru • 2. zamjenljivi poklopac • 3. ručka spremnika za vodu • 4. spremnik za
vodu • 5. posuda spremnika za vodu sa ventilom • 6. oscilator • 7. grijači• 8. aparat za
isparavanje • 9. tipka za funkciju ionizatora (aniona) • 10. tipka za ovlaživanje sa svjetlosnim
indikatorom • 11. tipka za toplo ovlaživanje • 12. ladica za aromu • 13. kabel za napajanje
MONTAŽA
1. Držite aparat na sobnoj temperaturi pola sata prije uključivanja.
2. Postavite aparat na čvrstu, vodoravnu površinu. Uređaj usisava u zraku na dnu, ne
dopustite da ništa blokira. (npr. labav stolnjak)
3. Skinite mlaznicu za paru s uklonljivim poklopcem. (1,2)
4. Izvadite spremnik za vodu (4) iz jedinice, odvojite poklopac (5), napunite spremnik vode
vodom na sobnoj temperaturi i zatim ga ponovno uvijte.
5. Provjerite je li oscilator (6) čist i zatim ga ispravno umetnite u jedinicu.
6. Nakon toga priključite uređaj samo na mrežu.
FUNKCIJE
Dodirom na tipku za ovlaživanje (16) možete odabrati od tri razine ovlaživanja. Prva, najniža
razina je označena rozom, srednja razina sa zelenom i najviša sa plavom bojom.
Tijekom ovlaživanja, vlaga oko uređaja može kondenzirati na stol ili okolne objekte. Ako
primijetite to, izaberite nižu razinu ovlaživanja, ili uključite toplo ovlaživanje. Mlaznica za paru
se može okrenuti za 360° oko, kako bi se odabrao dobar smijer pare.
Ako voda curi iz spremnika, uređaj se zaustavlja, oglašava se 3 puta, te dodirna tipka svijetli
crvene. Primijetiti ćete istu stvar kada kada podignete spremnik za vodu u toku rada uređaja.
Pomoću tipike ionizacija (aniona) (9), možete uključiti funkciju ionizacije. U to vrijeme uređaj
emituje negativne ione.
Pomoću tipke toplo ovlaživanje (11) možete uključiti ugrađene grijače elemente.
Temperature vanjske pare će biti konstantna nakon što uljučite uređaj nakon otprilike 15 do 20
minuta do 50 °C
Pomakom ladice za aromu na lijevu stranu, ona izlazi sa svoga mjesta. U nju možete kapati
prirodno aromatično ulje čiji miris lagano izlazi kao para.
Možete lako provjeriti razinu vode kroz prozor osvjetljenog spremnika za vodu.
PUNJENJE VODENOG SPREMNIKA
Pažnja! Prije punjenja spremnika za vodu isključite aparat odspojivši priključak za spajanje.
Napunite spremnik za vodu u skladu s točkama 3-5 instalacijskog dijela.
Prekomjerna hladna ili vruća voda blokira stvaranje pare i može oštetiti uređaj.
PRAŽNJENJE VODENOG SPREMNIKA
Pažnja! Prije pražnjenja spremnika za vodu isključite aparat odspojivši priključak za spajanje.
Podignite spremnik iz aparata, odvojite poklopac i izlijte vodu. Pažljivo podignite aparat i iz
njega izlijte vodu.
ČIŠĆENJE
Ako se koristi tvrda voda, vremenom će se slijegati kamenac u spremnik za vodu na mjestima
koje dodiruje voda. Kamenac koji se taloži na oscilatoru mu onemogućuje normalan rad.
Preporučujemo:
1. Da koristite destilovanu vodu.
2. Sedmično čistite spremnik za vodu i oscillator.
3. Često mijenjajte vodu.
4. Ako se uređaj ne koristi duži period, očistite cijeli uređaj te ga pohranite suhog.
Čišćenje spremnika za vodu, uklanjanje kamenca
1. Ugasite uređaj, te ga isključite sa napajanja.
2. Sa laganom nakiseljenom vodom (1 žlica octa u 1 šalicu vode), isperite spremnik za
vodu, te onda očistite čistom vodom.
Čišćenje oscilatora i grijača, uklanjanje kamenca
1. Ugasite uređaj, te ga isključite sa napajanja.
2. Izvadite spremnik za vodu iz uređaja, te ispite vodu iz oscilatora.
3. Ubacite 5-10 kapi octa u oscilator i grijače elemente, sačekajte 2-5 minuta.
4. Očistite površinu oscilatora i grijača sa mekanim materijalom, npr pamučnom krpom.
5. Isperite čistom vodom.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
SPECIFIKACIJE
napajanje:........................230 V~ / 50 Hz
izlaz (toplo/hladno ovlaživanje): . . . . . . . . 30 W / 110 W
dužina kabela za napajanje:...........1,55 m
dimenzije spremnika za vodu: . . . . . . . . . 5 litara
ovlaživanje:.......................max 250 ml / óra
temperatura ambijenta: ..............5-40 °C
razina buke:.......................35 dB(A)
dimenzije:........................193 x 193 x 294 mm
Kvar
Ovlaživanje ne radi.
Sve su postavke uredu, ali para
ne izlazi iz uređaja.
Čak i u slučaju toplog ovlaživanja,
para je hladna.
Rješenje
Napunite destilovanu vodu u spremnik za vodu,
podesite spremnik na uređaj te provjerite
napajanje.
Očistite oscilator.
Izlazna para se brzo hladi, vruća para se može
osjetiti samo u cijevi- nije kvar.

EN • Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste because it may contain components hazardous to the environment or health. Used or waste equipment
may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any distributor which sells equipment of identical nature and function. Dispose of product at a facility specializing in the collection of
electronic waste. By doing so, you will protect the environment as well as the health of others and yourself. If you have any questions, contact the local waste management organization. We shall
undertake the tasks pertinent to the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall bear any associated costs arising.
H • A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat! A használt
vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve valamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és funkciójában azonos berendezést
értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi
hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük. Tájékoztatás a
hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
SK • Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže obsahovať súčiastky nebezpečné na životné prostredie alebo aj na ľudské zdravie! Za účelom
správnej likvidácie výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva identický výrobok vzhľadom na jeho ráz a funkciu. Výrobok môžete
odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej sa likvidáciou elektroodbadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie. Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo
miestna organizácia zaoberajúca sa likvidáciou elektroodpadu.
RO • Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer, pentru că echipamentul poate conţine şi componente periculoase pentru mediul înconjurător sau
pentru sănătatea omului! Echipamentul uzat sau devenit deşeu poate fi predat nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau la toţi distribuitorii care au pus în circulaţie produse cu caracteristici
şi funcţionalităţi similare. Poate fi de asemenea predat la punctele de colectare specializate în recuperarea deşeurilor electronice. Prin aceasta protejaţi mediul înconjurător, sănătatea
Dumneavoastră şi a semenilor. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să luați legătura cu organizațiile locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile prevederilor legale privind
producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste obligaţii.
SRB-MNE • Uređaje kojima je istekao radni veka sakupljajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim otpadom, to oštećuje životnu sredinu i može da naruši zdravlje ljudi i životinja! Ovakvi se
uređaji mogu predati na reciklažu u prodavnicama gde ste ih kupili ili prodavnicama koje prodaju slične proizvode. Elektronski otpad se može predati i određenim reciklažnim centrima. Ovim štitite
okolinu, svoje zdravlje i zdravlje svojih sunarodnika. U slučaju nedoumica kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Prema važećim propisima prihvatamo i snosimo svu odgovornost.
SLO• Napravam katerim je potekla življenjska doba zbirajte posebej, ne jih mešati z ostalimi gospodinjskimi odpadki. To onesnažuje življenjsko sredino in lahko vpliva in ogroža zdravje ljudi in
živali! Takšne naprave se lahko predajo za recikliranje v trgovinah kjer ste jih kupili ali trgovinah katere prodajajo podobne naprave. Elektronski odpadki se lahko predajo tudi v določenih
reciklažnih. S tem ščitite okolje, vaše zdravje in zdravje vaših sonarodnjakov. V primeru dvoma a kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Po veljavnih predpisih se obvezujemo in nosimo vso
odgovornost.
CZ • Přístroje, které již nebudete používat, shromažďujte zvlášť a tyto nevhazujte do běžného komunálního odpadu, protože mohou obsahovat látky nebezpečné pro životní prostředí nebo
škodlivé lidskému zdraví! Nepotřebné nebo nepoužitelné přístroje můžete zdarma odevzdat v místě distribuce, respektive u všech takových distributorů, kteří se zabývají prodejem zařízení, která
mají stejné parametry a funkci. Odevzdat můžete i na sběrných místech určených ke shromažďování elektronického odpadu. Tak chráníte životní prostředí, své zdraví a zdraví ostatních. V
případě jakéhokoli dotazu kontaktujte místní organizaci zabývající se zpracováváním odpadu. Úlohy předepsané příslušnými právními předpisy vztahujícími se na výrobce vykonáváme a
neseme s tímto spojené případné náklady.

UHMP5000
®
Gyártó: SOMOGYI ELEKTRONIC
H – 9027 Győr, Gesztenyefa út 3.
www.somogyi.hu
Származási hely: Kína
Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC SLOVENSKO s.r.o.
Gútsky rad 3, 945 01 Komárno, SK
Tel.: +421/0/ 35 7902400 www.somogyi.sk
Krajina pôvodu: Čína
Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România,
Str. Prof. Dr. Gheorghe Marinescu, nr. 2, Cod poştal: 400337
Tel.: +40 264 406 488 Fax: +40 264 406 489
www.somogyi.ro Ţara de origine: China
Uvoznik za SRB: ELEMENTA d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 Subotica, Srbija
Tel:+381(0)24 686 270 www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska Zemlja porekla: Kina
Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
Uvoznik za SLO: ELEMENTA ELEKTRONIKA D.O.O.
Cesta zmage 13a, 2000 Maribor, Slovenija
Tel.: 386 59 178 322 www.elementa-e.si
Država uvoza: Madžarska Država porekla: Kitajska
Proizvajalec: Somogyi Elektronic Kft.
Table of contents
Languages:
Other Somogyi Elektronic Humidifier manuals