Sony MDR-KX70LW User manual

3-095-954-01(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
© 2007 Sony Corporation Printed in China
MDR-KX70LW
A
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and
then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and
be damaged.
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à
cet effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire,
le lecteur risque de tomber et d’être endommagé.
Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am
Player und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls
kann der Player herunterfallen und beschädigt werden.
Pase la correa del reproductor a través del orificio correspondiente
del reproductor y, a continuación, fíjela al mosquetón. De lo contrario,
el reproductor podría caerse y dañarse.
Far passare il cordino del lettore in dotazione attraverso il relativo
foro, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore
potrebbe cadere e subire danni.
The maximum width of hook opening is 8.0 mm (11/32 in).
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 8,0 mm (
11
/
32
po).
Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 8,0 mm.
La apertura máxima del mosquetón es de 8,0 mm.
La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 8,0 mm.
Retracting button /
Bouton de rétractation /
Kabeleinzugstaste /
Botón de retracción /
Tasto di rilascio
Yellow end mark /
Marque
jaune indiquant la fin du cordon /
Gelbe Endmarkierung / Marca
final del cable amarilla /
Contrassegno di arresto giallo
Retracción del cable de los auriculares
Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de
retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los
auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el
cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración.
Notas
•Tire de los auriculares Ly Ral mismo tiempo para evitar que se
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
•No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá
de la marca amarilla final.
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría
golpearse la cara con éstos o con el cable.
Enrolle el cable de conexión en la parte
posterior de los auriculares para ajustar
su longitud (consulte la figura
B
)
Cómo instalar los adaptadores
correctamente (consulte la figura C)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten perfectamente a
los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de otro tamaño.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 Ωa 1 kHz / Capacidad
de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de
aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.
8,0 mm / Masa: auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 32 g /
Accesorios suministrados: adaptadores (S ×2, M ×2, L ×2),
mosquetón (1) y correa del reproductor (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Precauciones
•
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
•
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en
períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
•
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
•
No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con esta
unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando utilice
reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda protectora.
•
Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la correa.
•
El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los auriculares. No lo
utilice con ningún otro fin.
Italiano
Caratteristiche
•Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria
alla cintura o ad una borsa.
•Cuffie inseribili all’interno delle orecchie, di tipo chiuso, dotate di
cavo retrattile.
•Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida
consentono l’inserimento pratico e saldo nelle orecchie.
•
I magneti al neodimio ad alta densità (400 kJ/m
3
) consentono la
riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da Rsull’orecchio destro e quella
contrassegnata da Lsull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie Le Rtenendo
ferma la sezione di avvolgimento.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come
illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per riavvolgerne
il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Estrarre contemporaneamente le cuffie Le R, onde evitare che il
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
•Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno
giallo di arresto.
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto
queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.
Regolare la lunghezza del cavo di
collegamento avvolgendolo sulla parte
posteriore delle cuffie (vedere fig. B)
Installazione corretta degli auricolari
(vedere fig. C)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe
non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale,
regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie
oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza.
Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una
taglia diversa.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
Impedenza: 16 Ωa 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) /
Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo aY), Spina: circa 0,1 m /
Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza massima apertura
gancio: circa 8,0 mm / Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa
32 g / Accessori in dotazione: protezioni per auricolari (S ×2, M ×2,
L ×2), gancio (1), cordino del lettore (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•Èpossibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
•Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il
presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con
particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di
memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.
•Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi
privi di foro per il cordino.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non
utilizzarlo ad altri scopi.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à
dome / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz /
Impédance : 16 Ωà 1 kHz / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) /
Cordon : casque d
’
écoute : environ 1,0 m (39
3
/
8
po), cordon de litz (en
forme de Y), Fiche : environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo
plaquée or / Largeur maximale du crochet ouvert : environ 8,0 mm
(
11
/
32
po) / Masse : casque d
’
écoute : environ 4 g (0,14 on) sans le cordon,
Total : environ 32 g (1,13 on) / Accessoires fournis : oreillettes (S ×2,
M ×2, L ×2), crochet (1), bandoulière du lecteur (1)
*IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d
’
écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d
’
écoute en voiture ou à vélo.
•
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
d’écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
•L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil
n’est pas recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec
précaution. Si vous utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles,
utilisez un étui de protection.
•Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne
comportant pas d’orifice pour bandoulière.
•Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne
l’utilisez pour aucun autre usage.
Deutsch
Merkmale
•Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen
oder an einer Tasche befestigen.
•Geschlossene Kopfhörer mit einziehbarem Kabel.
•Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und
bequem in den Ohren.
•Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank
Neodymmagneten hoher Dichte (400 kJ/m3).
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit Rmarkierte Muschel auf das rechte und die mit
Lmarkierte auf das linke Ohr.
Herausziehen des Kopfhörerkabels
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer Lund Rheraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels
Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil
in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die
Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das
Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken
Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung
dargestellt.
Hinweise
•Ziehen Sie die Kopfhörer Lund Rzusammen heraus, damit sich
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
•Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
gelben Endmarkierung heraus.
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die
Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder
das Kabel Sie im Gesicht verletzen.
Einstellen der Länge des
Verbindungskabels durch Aufwickeln an
der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt
ein (siehe Abb. C)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die
Hörmuscheln in den Gehörgang einführen, so dass diese fest
anliegen. Wenn die Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie
es mit den Hörmuscheln in einer der anderen Größen.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 9 mm
(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 Ωbei 1 kHz /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.
1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 8,0 mm /
Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 32 g /
Mitgeliefertes Zubehör: Hörmuscheln (S ×2, M ×2, L ×2),
Haken (1), Player-Riemen (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
•Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem
Gerät verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen.
Zerbrechliche Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer
Schutzhülle.
•Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse
verwenden.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.
Español
Características
•El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.
•Auriculares de tipo cerrado para colocar dentro de la oreja con
cable retráctil.
•Incluyen almohadillas de goma de silicona suaves para
proporcionar un ajuste cómodo y estable en las orejas.
•
Imanes de neodimio de alta densidad (400 kJ/m
3
), que proporcionan
un sonido de graves potente y una mayor precisión de sonido.
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca Ren el oído derecho y el
auricular con la marca Len el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares Ly R
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
B
40 mm
(1
5
/
8
in)
8mm
(
11
/
32
in)
English
Features
•Key ring style enables you to wear the headphones together with
the memory audio player on your waist or on a bag.
•Closed-type, inner-ear headphones with retractable cord.
•Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable
fit in the ears.
•High density Neodymium Magnets (400 kJ/m3) provides a
powerful bass sound and superior sound accuracy.
How to use (See fig. A)
Wear the headphone marked Rin your right ear and the one marked
Lin your left ear.
Pulling out the headphone cord
When you extend the headphone cord, pull out the Land R
headphones while holding the reel section.
Retracting the headphone cord
When you retract the headphone cord, press the retracting button as
shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to
retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is
completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm (19 3/4in) and press the
retracting button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
•Pull out the Land Rheadphones together to prevent tangling the
cords in the reel section.
•Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow
end mark.
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the
headphones as the headphones or cord may hit your face.
Adjust the length of the connecting
cord by winding it at the rear of the
headphones (See fig. B)
How to install the earbuds correctly
(See fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit in your ears comfortably or push them into the inside of your ears
to fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of
other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Impedance: 16 Ωat 1 kHz / Power handling capacity: 100 mW
(IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39 3/8in), litz cord (Y-
shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated stereo mini
plug / Maximum width of hook opening: Approx. 8.0 mm (11/32 in) /
Mass: Headphones: Approx. 4 g (0.14 oz) without cord, Total:
Approx. 32 g (1.13 oz) / Supplied accessories: Earbuds (S ×2,
M ×2, L ×2), Hook (1), Player strap (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
•Use of hard disk equipped products with this unit is not
recommended, as they should be treated with special care. When
using fragile memory audio players, use with a protective case.
•This unit cannot be used with devices without a strap hole.
•The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not
use it for any other purpose.
Français
Caractéristiques
•L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur
audio à mémoire à la taille ou dans un sac.
•Casque de type fermé doté d’oreillettes et d’un cordon rétractable.
•Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort
d’utilisation et stabilité une fois mises en place.
•Un aimant haute densité au néodyme (400 kJ/m3) reproduit des
graves puissants et offre une meilleure précision du son.
Utilisation (voir Illustration A)
Porter le casque d'écoute marqué Rsur l’oreille droite et le casque
d'écoute marqué Lsur l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque
d'écoute
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque
d'écoute gauche et droit (Let R) tout en maintenant la section du
dévidoir.
Pour rentrer le cordon de casque
d'écoute
Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le
bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration.
Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque
d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit
complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3/4po) et
appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par
la flèche sur l’illustration.
Remarques
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (Let R) ensemble afin
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
•Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de
la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
Ajustez la longueur du cordon de
raccordement en l’enroulant à l’arrière
du casque (voir Illustration B)
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de profiter
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à vos oreilles, essayez une
autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une
solution détergente douce.
C
Hook size
Taille du crochet
Größe des Hakens
Dimensiones del mosquetón
Dimensioni del gancio

Especificações
Tipo: Fechada, dinâmica / Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em
frequência: 6 – 23.000 Hz / Impedância: 16 Ωa 1 kHz / Capacidade
de admissäo de potência: 100 mW (IEC*) / Cabo: Auscultadores:
Cabo litz de aprox. 1,0 m, (em forma de Y), Ficha: aprox. 0,1 m /
Ficha: Minificha estéreo dourada / Largura máxima de abertura do
gancho: aprox. 8,0 mm / Massa: Auscultadores: aprox. 4 g sem o
cabo, Total: aprox. 32 g / Acessórios fornecidos: Almofadas para
auscultadores (S ×2, M ×2, L ×2), Gancho (1), Correia do leitor (1)
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
Precauções
•
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição.
Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto
conduz ou quando andar de bicicleta.
•Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores quando
os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
•As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.
•Por exigirem um cuidado especial, não é recomendada a utilização de produtos
equipados com disco rígido com este aparelho. Se utilizar leitores de áudio com
memória frágeis, use um estojo de transporte.
•Não pode utilizar este aparelho com equipamentos sem orifício para a correia.
•O gancho fornecido só deve ser utilizado com os auscultadores. Não o utilize
para qualquer outro fim.
Polski
Charakterystyka
•Styl kluczy umożliwia noszenie słuchawek razem z odtwarzaczem
audio z pamięcią na pasku lub torbie.
•
Wewnętrzne słuchawki o strukturze zamkniętej ze zwijanym przewodem.
•Miękkie silikonowe wkładki słuchawek umożliwiają stabilne i
wygodne dopasowanie do uszu.
•Magnesy neodymowe o dużej gęstości (400 kJ/m3) zapewniają
wzmocniony dźwięk basów oraz doskonałą jakość dźwięku.
Sposób użytkowania (patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem Rnależy założyć na prawe ucho,
a słuchawkę oznaczoną symbolem Lnależy założyć na lewe ucho.
Wyciąganie przewodu słuchawek
W celu rozwinięcia przewodu słuchawek należy wyciągnąć
słuchawki Li R, przytrzymując jednocześnie sekcję szpulki.
Zwijanie przewodu minisłuchawek
W celu zwinięcia przewodu słuchawek należy nacisnąć przycisk
zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji. Aby zwinąć przewód,
należy puścić słuchawki. Przewód słuchawek należy przytrzymać,
dopóki nie zostanie całkowicie zwinięty.
Jeśli przewód zatrzyma się w trakcie zwijania
Należy wyciągnąć około 50 cm przewodu słuchawek i nacisnąć
ponownie przycisk zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji.
Uwagi
•Aby uniknąć zaplątania przewodów w sekcji szpulki, należy
pociągnąć razem słuchawki Li R.
•Nie należy na siłę wyciągać przewodu słuchawek poza żółty
znacznik końca.
•
Nie należy zwijać przewodu, gdy słuchawki są założone, ponieważ
przewód lub słuchawki mogą uderzyć użytkownika w twarz.
Ustaw długość przewodu połączeniowego,
owijając go z tyłu słuchawek (patrz rys. B)
Właściwe mocowanie wkładek (patrz rys. C)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane, niskie tony mogą nie być słyszalne.
Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku, ustaw wkładki w najwygodniejszym
położeniu i wciśnij je do uszu w taki sposób, aby były dobrze dopasowane. Jeśli
wkładki nie są należycie dopasowane, spróbuj użyć wkładek o innym rozmiarze.
Czyszczenie wkładek
Aby oczyścić wkładki, najpierw zdejmij je ze słuchawek, a następnie
przemyj wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm (wykonany z
drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ kopułkowy /
Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Impedancja:
16 Ωprzy 1 kHz / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Przewód: Słuchawki:
ok. 1,0 m, przewód licowy (w kształcie litery Y), Wtyk: ok. 0,1 m / Wtyk:
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Maksymalna szerokość otwarcia
karabińczyka: ok. 8,0 mm / Masa: Słuchawki: ok. 4 g bez przewodu,
Łącznie: ok. 32 g / Dostarczone akcesoria: wkładki słuchawek (S ×2,
M ×2, L ×2), karabińczyk (1), pasek odtwarzacza (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
•Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
•Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
•Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki
douszne mogą ulec zużyciu.
•
Używanie z tym urządzeniem produktów wyposażonych w twardy
dysk nie jest zalecane, ponieważ powinny być one traktowane ze
szczególną ostrożnością. Podczas używania delikatnych odtwarzaczy
audio z pamięcią należy korzystać z opakowania ochronnego.
•
Tego urządzenia nie można używać z urządzeniami bez otworu na pasek.
•
Dostarczony karabińczyk jest przeznaczony wyłącznie do użytku ze
słuchawkami. Nie należy używać go do jakiegokolwiek innego celu.
Magyar
Jellemzők
•A kulcskarikás kivitel lehetővé teszi, hogy a fejhallgatót a
memóriás audiolejtászóval együtt övén vagy táskáján hordja.
•Zárt, fülbe illeszkedő fejhallgató behúzható kábellel.
•A puha szilikongumi füldugók biztonságosan és kényelmesen
illeszkednek a fülbe.
•Az erőteljes mély hangzást és az elsőrendű hangprecizitást nagy
sűrűségű neodimium mágnesek (400 kJ/m3) biztosítják.
Így használja (lásd az Aábrát)
Az Rbetűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az Lbetűvel jelöltet a bal
fülébe tegye.
A fejhallgató kábelének kihúzása
A fejhallgatókábel kihúzásához húzza az L(bal) és az R(jobb)
fejhallgatót, és közben másik kezével tartsa az orsós kábeltartót.
A fejhallgató kábelének behúzása
A fejhallgatókábel behúzásához nyomja meg az ábrán nyíllal jelölt visszahúzó
gombot. A fejhallgatókábel behúzásakor engedje szabadon a fejhallgatókat. A
fejhallgatókábelt egészen addig fogja a kezében, amíg teljesen be nem húzódik.
Ha a kábel félúton megakad
Mintegy 50 cm-nyire húzza ki a fejhallgatókábelt, majd ismét nyomja
meg a behúzó gombot, amint azt az ábrán a nyíl mutatja.
Megjegyzések
•Az L(bal) és az R(jobb) fejhallgatót együtt húzza ki, nehogy az
orsós tárolóban a kábel összegubancolódjék.
•A fejhallgatókábelt ne húzza a sárga végjelnél tovább.
A largura máxima de abertura do gancho é de 8,0 mm.
Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka wynosi 8,0 mm.
Az akasztó legfeljebb 8,0 mm-re nyitható szét.
Maximální šířka otvoru karabiny je 8,0 mm.
Maximálna šírka otvorenia háčika je 8,0 mm.
Maкcимaльноe pacкpытиe кapaбинa cоcтaвляeт 8,0 мм.
Passe a correia fornecida com o leitor pelo orifício do mesmo e prenda-a no
gancho. Caso contrário, o leitor pode cair e ficar danificado.
Przeciągnij dostarczony pasek odtwarzacza przez jego otwór, a następnie
zamocuj pasek na karabińczyk. W przeciwnym wypadku odtwarzacz może
upaść i ulec uszkodzeniu.
Fűzze át a biztonsági rögzítőszalagot a lejátszó szalagrögzítő nyílásán, majd
a szalagot erősítse az akasztóra. Ha ezt nem teszi meg, a lejátszó leeshet és
megsérülhet.
Provlékněte dodávaný řemínek přehrávače otvorem na přehrávači a
připevněte řemínek ke karabině. V opačném případě by mohlo dojít k pádu
přehrávače a jeho poškození.
Pretiahnite dodaný remienok na prehrávač cez otvor na remienok na
prehrávači, a potom ho upevnite na háčik. V opačnom prípade môže
prehrávač spadnú a poškodi sa.
Пpопycтитe пpилaгaeмый к пpоигpывaтeлю peмeшок чepeз
cоотвeтcтвyющee отвepcтиe нa пpоигpывaтeлe, a зaтeм пpикpeпитe
peмeшок к кapaбинy. B пpотивном cлyчae пpоигpывaтeль можeт yпacть.
A
Botão para recolher os fios /
Przycisk zwijania przewodu /
Behúzó gomb / Navíjecí
tlačítko / Navíjacie tlačidlo /
Кнопкa втягивaния
Marca amarela de fim /
Żółty znacznik końca /
Sárga végjel /
Žlutá koncová značka /
Žltá koncová značka /
Жeлтaя конeчнaя мeткa
B
40 mm
(1
5
/
8
in)
8 mm
(
11
/
32
in)
C
Tamanho do gancho
Rozmiar karabińczyka
Az akasztó mérete
Velikost karabiny
Vekos háčika
Paзмep кapaбинa
•Amikor fejében van a fejhallgató, ne húzza be a fejhallgatókábelt,
mert a fejhallgató, illetve a kábel az arcába csapódhat.
A csatlakozókábel hosszának beállításához
tekerje fel a kábelt a fejhallgató hátuljára
(lásd az Bábrát)
A füldugók helyes felhelyezése (lásd az
C
ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy
nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése
érdekében a füldugókat igazítsa fülére úgy, hogy viseletük kényelmes
legyen, vagy dugja be őket a fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a fejdugókat, és enyhén mosószeres vízben
mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW jóváhagyással),
domború / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6 -
23 000 Hz / Impedancia: 16 Ω1 kHz-en / Teljesítmény: 100 mW
(IEC*) / Kábel: fejhallgató: kb. 1,0 m hosszú, többszálas kábel
(Y alakú), csatlakozódugó: kb. 0,1 m / Csatlakozódugó: aranyozott
sztereó mini csatlakozódugó / Az akasztó maximális nyílása: kb.
8,0 mm / Tömeg: fejhallgató: kb. 4 g kábel nélkül, teljes: kb. 32 g /
Mellékelt tartozékok: füldugók (2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db
L méretű), akasztó (1 db), biztonsági rögzítőszalag (1 db)
*IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
•Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
•A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató
deformálódhat.
•Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás
során tönkremennek.
•Nem javasoljuk, hogy ezt a terméket merevlemezes készülékhez
használja, mert az ilyen készülékek különleges bánásmódot
igényelnek. Ha a terméket törékeny memóriás audiolejátszóval
használja, használja a készülék védőtokját.
•Ez a termék nem használható olyan készülékkel, amelyen nincs a
szalag rögzítésére kialakított nyílás.
•A mellékelt akasztó kizárólag a fejhallgató rögzítésére szolgál. Ne
használja más célra.
Česky
Vlastnosti
•
Varianta kroužku na klíče umožňuje nosit sluchátka společně s
paměovým přehrávačem u pasu nebo na kabelce.
•
Vnitřní sluchátka uzavřeného typu se zatažitelným kabelem.
•
Měkké silikonové návleky slouží pro stabilní a pohodlné upevnění v uších.
•
Výkonné neodymové magnety (400 kJ/m
3
) zajišují zvýraznění basů a
mimořádně dokonalý zvuk.
Použití (viz lll. A)
Sluchátko označené Rje určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené Lpro levé ucho.
Vytažení kabelu sluchátek
Chcete-li prodloužit kabel sluchátek, přidržte cívku a vytáhněte
současně levé La pravé Rsluchátko.
Navinutí kabelu sluchátek
Chcete-li navinout kabel sluchátek, stiskněte navíjecí tlačítko (jak
znázorňuje šipka na obrázku). Sejměte sluchátka, aby mohlo dojít k
navinutí kabelu. Kabel sluchátek přidržujte, dokud nebude zcela navinut.
Pokud se navíjení kabelu zastaví
Vytáhněte kabel ven v délce přibližně 50 cm a poté znovu stiskněte
navíjecí tlačítko (jak znázorňuje šipka na obrázku).
Poznámky
•Vytahujte současně levé La pravé Rsluchátko, aby nemohlo
dojít k zamotání kabelů na cívce.
•Nevytahujte silou kabel sluchátek dále než na koncovou značku.
•Nenavíjejte kabel sluchátek, pokud máte sluchátka na uších.
Kabel nebo sluchátka by vás mohly udeřit do obličeje.
Délku propojovacího kabelu lze upravit ovinutím
kolem zadní strany sluchátek (viz lll.
B
)
Správná instalace sluchátek (viz lll. C)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, upravte polohu
návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně, nebo je zatlačte
směrem do uší tak, aby k uším těsně přiléhaly. Jestliže návleky
nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
Technická specifikace
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW), klenutý
typ / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 6 - 23 000 Hz /
Impedance: 16 Ωpři frekvenci 1 kHz / Výkonová zatížitelnost: 100 mW
(IEC*) / Kabel: Sluchátka: Kabel délky přibl. 1,0 m (ve tvaru Y),
Konektor: přibl. 0,1 m / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini /
Maximální šířka otvoru karabiny: přibl. 8,0 mm / Hmotnost: Sluchátka:
přibl. 4 g bez kabelu, Celková: přibl. 32 g / Dodávané příslušenství:
Návleky (2 pro velikost S, M a L), Karabina (1), Řemínek přehrávače (1)
*IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Upozornění
•
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit
váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka
při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
•Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při dlouhodobém
skladování dojít k jejich deformaci.
•Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání snižovat.
•Použití produktů vybavených pevným diskem není u těchto sluchátek
doporučeno, nebo vyžadují velmi opatrné zacházení. Při použití citlivých
paměových přehrávačů používejte ochranné pouzdro.
•Tato sluchátka nelze použít pro zařízení bez otvoru pro řemínek.
•Dodávaná karabina je určena pouze pro použití se sluchátky. Nepoužívejte ji k
žádnému jinému účelu.
Slovensky
Funkcie
•
Háčik v štýle kúčenky umožňuje nosi slúchadlá spoločne s
prehrávačom so vstavanou pamäou prichytený na páse alebo na taške.
•Uzavretý typ slúchadiel do uší s navíjateným káblom.
•Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy slúžia na stabilné
a pohodlné umiestnenie slúchadiel v ušiach
•Neodýmové magnety s vysokou hustotou energie (400 kJ/m3)
poskytujú vynikajúcu kvalitu zvuku.
Návod na používanie (pozri čas III.
A
)
Slúchadlo označené písmenom Rnasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom Lnasate na avé ucho.
Vytiahnutie kábla slúchadiel
Pri naahovaní kábla slúchadiel vytiahnite slúchadlá La R, a
podržte pritom navíjaciu čas.
Navinutie kábla slúchadiel
Pri navíjaní kábla slúchadiel stlačte navíjacie tlačidlo v smere šípky
poda znázornenia na obrázku. Uvonite slúchadlá, aby sa mohol kábel
slúchadiel navíja. Držte kábel slúchadiel, kým nie je úplne navinutý.
Ak sa kábel počas navíjania zastaví
Vytiahnite kábel slúchadiel von na dĺžku asi 50 cm a znova stlačte
navíjacie tlačidlo v smere šípky poda znázornenia na obrázku.
Poznámky
•Vytiahnite slúchadlá La Rnaraz, zabránite tak zauzleniu kábla v
navíjacej časti.
•Za žltou koncovou značkou nevyahujte kábel slúchadiel nasilu.
•Kábel nenavíjajte, ak máte nasadené slúchadlá, kábel alebo
slúchadlá vás môžu udrie do tváre.
Úprava dĺžky kábla ovinutím okolo zadnej
časti slúchadiel (pozri čas III. B)
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
(pozri čas III. C)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi
basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak upravíte
podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne umiestnené, alebo ich
zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali k vnútrajšku ucha. Ak vám
vekos podložiek slúchadiel nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: uzavreté, dynamické / Ovládacie zariadenia: 9 mm (prispôsobený pre
vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný
rozsah: 6 - 23 000 Hz / Impedancia: 16 Ωpri frekvencii 1 kHz /
Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Kábel: slúchadlá: mnohovláknový kábel v
tvare Y s dĺžkou približne 1 m, konektor: s dĺžkou približne 0,1 m /
Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini / Maximálna šírka otvorenia
háčika: približne 8,0 mm / Hmotnos: slúchadlá: približne 4 g bez kábla,
celkom: približne 32 g / Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel
(vekosti S ×2, M ×2, L ×2), háčik (1), remienok na prehrávač (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
•
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môže
ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo
bicyklovaní.
•
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri dlhodobom
skladovaní spôsobi ich deformáciu.
•
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní alebo
používaní zníži.
•
Neodporúča sa používa výrobok so zariadeniami s pevným diskom,
pretože vyžadujú mimoriadnu opatrnos. Ke používate citlivé zvukové
prehrávače so vstavanou pamäou, noste ich v ochrannom puzdre.
•
Tento výrobok sa nesmie používa so zariadeniami bez otvoru na remienok.
•
Dodaný háčik používajte len so slúchadlami. Nepoužívajte ho na žiadne iné účely.
Pyccкий
Ocобeнноcти
•
Конcтpyкция в видe бpeлкa позволяeт ноcить нayшники c
ayдиопpоигpывaтeлeм c внyтpeннeй пaмятью нa пояce или нa cyмкe.
•
Hayшники - вклaдыши зaкpытого типa c втягивaeмым шнypом.
•
Mягкий вклaдыш из cиликонового кayчyкa нaдeжно и yдобно
paзмeщaeтcя в yxe.
•
Heодимовый мaгнит выcокой плотноcти (400 кДж/м
3
) обecпeчивaeт
мощноe бacовоe звyчaниe и отличнyю чeткоcть звyкa.
Иcпользовaниe (cм. Ill. A)
Hayшник со знаком Rнадевается на правое ухо, а нayшник со
знаком L- на левое ухо.
Bытягивaниe шнypa головныx тeлeфонов
Пpи вытягивaнии шнypa нayшников cлeдyeт тянyть зa нayшники
Lи R, пpидepживaя пpи этом коpпyc кaтyшки.
Bтягивaниe шнypa нayшников
Чтобы втянyть шнyp нayшников, нaжмитe кнопкy втягивaния,
кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe. Oтпycтитe нayшники, чтобы
втянyть шнyp нayшников. Пpидepживaйтe шнyp нayшников,
покa он нe бyдeт втянyт полноcтью.
Ecли шнyp нe yбиpaeтcя до концa
Bытянитe шнyp нayшников пpиблизитeльно нa 50 cм и cновa
нaжмитe кнопкy втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe.
Пpимeчaния
•Bо избeжaниe cпyтывaния шнypов внyтpи коpпyca кaтyшки
вытягивaйтe нayшники Lи Rвмecтe.
•He вытягивaйтe шнyp нayшников cлишком cильно зa пpeдeлы
жeлтой конeчной мeтки.
•He втягивaйтe шнyp пpи нaдeтыx нayшникax, тaк кaк
нayшники или шнyp могyт yдapить вac по лицy.
Oтpeгyлиpyйтe длинy cоeдинитeльного
кaбeля, нaмотaв eго нa зaднюю чacть
нayшников (cм. Ill. B)
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. Ill. C)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe бacовыx
чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного
звyкa yдобно pacположитe вклaдыш в yxe и, cлeгкa нaжaв, ввeдитe
eго нeмного глyбжe в yшнyю paковинy тaк, чтобы это нe вызывaло
нeпpиятныx ощyщeний. Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в
yxe, попpобyйтe иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт /
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 – 23000 Гц /
Cопpотивлeниe: 16 Ωпpи 1 кГц/ Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Шнypы: нayшники: пpибл. 1,0 м, кaбeль-лицeндpaт (в фоpмe
шeйной цeпочки), штeкep: пpибл. 0,1 м, микpотeлeфонный шнyp /
Штeкep: позолочeнный мини-cтepeоштeкep / Maкcимaльноe
pacкpытиe кapaбинa: пpибл. 8,0 мм / Macca: нayшники: пpибл. 4 г
бeз шнypa, общaя: пpибл. 32 г / Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти:
вклaдыши тpex paзмepов (S ×2, M ×2, L ×2), кapaбин (1),
peмeшок для пpоигpывaтeля (1)
*IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
•Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
•He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa
нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во
вpeмя длитeльного xpaнeния.
•
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии или xpaнeнии.
•Иcпользовaниe c дaнным ycтpойcтвом пpоигpывaтeлeй c
жecтким диcком нe peкомeндyeтcя, поcколькy подобныe
пpоигpывaтeли тpeбyют cпeциaльного обpaщeния. Пpи
иcпользовaнии xpyпкиx ayдиопpоигpывaтeлeй c внyтpeннeй
пaмятью иcпользyйтe зaщитный фyтляp.
•Дaнноe ycтpойcтво нeльзя иcпользовaть c пpоигpывaтeлями,
нa котоpыx отcyтcтвyeт отвepcтиe для peмeшкa.
•
Пpилaгaeмый кapaбин пpeднaзнaчeн только для иcпользовaния
c нayшникaми. He иcпользyйтe eго для дpyгиx цeлeй.
Português
Características
•Formato porta-chaves que permite utilizar os auscultadores com o
leitor de áudio com memória à cintura ou dentro de uma mala.
•
Auscultadores de enfiar nos ouvidos de tipo fechado, com cabo retráctil.
•Almofadas em borracha de silicone macia para os auriculares que
permitem um encaixe perfeito e confortável.
•Ímanes de neodímio de alta densidade (400 kJ/m3) que oferecem
graves profundos e som de melhor qualidade.
Como utilizar (Ver a figura A)
Coloque o auscultador com a marca Rno ouvido direito e aquele
com a marca Lno esquerdo.
Puxar o cabo dos auscultadores para fora
Quando esticar o cabo dos auscultadores, puxe os auscultadores L
(esquerdo) e R(direito) segurando simultaneamente na parte da bobina.
Recolher o cabo dos auscultadores
Quando recolher o cabo dos auscultadores, carregue no botão para
recolher os fios como indicado pela seta na ilustração. Largue os
auscultadores para recolher o respectivo cabo. Segure o cabo dos
auscultadores até ficar totalmente recolhido.
Se o cabo parar a meio
Puxe o cabo dos auscultadores cerca de 50 cm e carregue novamente
no botão para recolher os fios como indicado pela seta na ilustração.
Notas
•
Puxe simultaneamente os auscultadores L(esquerdo) e R(direito) para evitar
que os cabos fiquem emaranhados na parte da bobina.
•Não puxe o cabo dos auscultadores à força para além da marca amarela de fim.
•Não recolha o cabo dos auscultadores enquanto tiver os auscultadores
colocados porque estes ou o cabo podem bater-lhe na cara.
Ajuste o comprimento do cabo de
ligação enrolando-o pela parte posterior
dos auscultadores (Ver a figura B)
Como instalar correctamente as
borrachas (Ver a figura C)
Se as borrachas não se adaptarem correctamente aos ouvidos, pode
não conseguir ouvir os sons de graves baixos. Para obter um som de
melhor qualidade, ajuste a posição das borrachas ou introduza-as bem
nos ouvidos de modo a ficar confortável. Se os auriculares não se
adaptarem bem aos ouvidos, experimente outros de outro tamanho.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Sony Headphones manuals

Sony
Sony XBA-H1 User manual

Sony
Sony MDR-XB500 User manual

Sony
Sony MDR-1A User manual

Sony
Sony MDREX90LP - MDR - Headphones User manual

Sony
Sony Walkman MDR-NWBT10 User manual

Sony
Sony MDR-AS100W User manual

Sony
Sony XBA-1 User manual

Sony
Sony MDR-MA300 User manual

Sony
Sony MDR-IF245RK User manual

Sony
Sony MDR-V55 User manual

Sony
Sony MDR-EX1000 User manual

Sony
Sony XBA-BT75 Operating instructions

Sony
Sony h.ear on MDR-100AAP User manual

Sony
Sony MDR-EX33LP/SLV Owner's manual

Sony
Sony MDR-EX14AP User manual

Sony
Sony MDR-ZX100/WHI User manual

Sony
Sony MDR-EX35LP/RG Owner's manual

Sony
Sony MDR-DS6000 User manual

Sony
Sony MDR-RF975R User manual

Sony
Sony MDR-XB510AS User manual