manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. TV
  8. •
  9. Sony XTL-6100MK2 Product guide

Sony XTL-6100MK2 Product guide

Mobile Color TV
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installazione/Collegamenti
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
XTL-6100MK2
Parts for
installation and
connections
The numbers in the list are
keyed to those in the
instructions.
23
567
4
9!º!¡
8
×3
×3
*I-3-867-293-11*(1)
1×2
Montageteile und
Anschlußzubehör
Die Nummern in der Liste sind
dieselben wie im
Erläuterungstext.
Warning
Do not disassemble or remodel
the unit.
This can cause electric shock,
personal injury or fire. Do not
connect any other system’s power
supply cord to this unit’s power
supply cord directly. If you are
in any doubt about the safe
installation of this unit, please
consult your nearest Sony dealer.
Do not damage any pipes,
tubes, fuel tank or electric
wiring system when installing
this unit.
This can cause fire. Before drilling
any holes in car panels for the
installation of this unit, make sure
the installation will not damage
any hidden car parts.
Do not use any nuts or bolts
connected to the steering
linkage, fuel supply or braking
systems.
This can cause fire or loss of
control of the car.
Do not mount the monitor
where it will interfere with the
airbag system.
This may cause the airbag to
malfunction during a crash
causing injury to the passenger.
Caution
• This unit is designed for
negative earth 12 V DC
operation only.
• Before making connections,
disconnect the earth terminal of
the car battery to avoid short
circuits.
• Connect the red power input
leads only after all other leads
have been connected.
• Be sure to connect the red
power input lead to the positive
12 V power terminal which is
energized when the ignition
key is in the accessory position.
• Be sure to fix the TV aerial with
the double-sided tape.
•Run all earth wires to a
common earth point.
Handling the
connected cords
After installing and connecting
the unit, use the supplied clamp
to tie up the cords in a bundle so
it will not interfere with normal
driving operations.
It is very dangerous for the
cords to become tangled with
the gearshift lever during
driving.
Use the supplied clamp 0
to secure up the cords on
the passenger seat side.
Notes
• Secure the connecting cords away
from the seat adjustment rails and
the door frame.
• Make sure all other electric
devices such as brake lights and
headlights are working properly
after installation is complete.
Check also that indicators turn on
and the horn works properly.
!º
Achtung
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und
nehmen Sie keine
Veränderungen daran vor.
Andernfalls besteht die Gefahr
von Verletzungen, Feuer oder
einem elektrischen Schlag.
Verbinden Sie nicht das
Stromversorgungskabel eines
anderen Systems direkt mit dem
Stromversorgungskabel dieses
Systems. Wenn Sie über eine
sichere Installation dieses Geräts
im Zweifel sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Achten Sie bei der Installation
dieses Geräts darauf, keine
elektrischen oder sonstigen
Leitungen oder Kabel
irgendwelcher Art zu
beschädigen.
Andernfalls besteht Feuergefahr.
Bevor Sie zur Installation dieses
Geräts an Autoteilen Bohrungen
anbringen, stellen Sie sicher, daß
dabei keine nicht offen sichtbaren
Autoteile beschädigt werden.
Bringen Sie keine Schrauben,
Bolzen oder Muttern im Bereich
von Lenksäule, Benzinzufuhr
oder Bremssystem an.
Andernfalls besteht Feuergefahr,
oder das Fahrzeug ist nicht mehr
kontrollierbar.
Montieren Sie den Monitor
nicht im Bereich des Airbag-
Systems.
Andernfalls könnte es bei einem
Unfall zu einer Fehlfunktion des
Airbags und dadurch zu
Personenschäden kommen.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich
für eine negativ geerdete 12-V-
Autobatterie bestimmt.
• Trennen Sie vor dem
Anschließen des Geräts die
Erdungsklemme der Batterie
ab, um einen Kurzschluß zu
vermeiden.
• Schließen Sie das rote
Stromversorgungskabel erst an,
wenn alle anderen Kabel bereits
angeschlossen sind.
• Leiten Sie das rote
Stromversorgungskabel an
einen positiven 12-V-Kontakt,
an dem Spannung anliegt,
wenn sich das Zündschloß in
der Position I bzw. ACC
(Position vor der Zündposition)
befindet.
• Fixieren Sie die Fernsehantenne
unbedingt mit dem
doppelseitigen Klebeband.
•Schließen Sie alle
Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt
an.
Sichern der
Verbindungskabel
Bündeln Sie nach der Installation
und dem Anschließen des Geräts
die verwendeten Kabel mit Hilfe
der mitgelieferten Kabelschelle,
so daß sie beim Fahren nicht
stören.
Wenn sich die Kabel während
der Fahrt am Schalthebel
verfangen, kann es zu sehr
gefährlichen Situationen
kommen.
Sichern Sie die Kabel daher
unbedingt mit der
mitgelieferten Kabelschelle
0an der Seite des
Beifahrersitzes.
Hinweise
• Sichern Sie die Verbindungskabel
so, daß sie nicht mit den Schienen
zum Verstellen der Sitze oder
dem Türrahmen in Berührung
kommen können.
• Stellen Sie sicher, daß alle
anderen elektrischen Teile wie
Bremslicht und Scheinwerfer
nach der Installation des Geräts
einwandfrei funktionieren.
Überprüfen Sie außerdem, ob sich
noch alle Anzeigen korrekt ein-
und ausschalten und ob die Hupe
noch funktioniert.
Avvertenza
Non disassemblare o alterare
l’apparecchio.
Ciò potrebbe provocare scosse
elettriche, danni alle persone o
incendi. Non collegare cavi di
alimentazione di altri sistemi
direttamente al cavo di
alimentazione di questo
apparecchio. Se si hanno dubbi
sulla sicurezza dell’installazione
di questo apparecchio, rivolgersi
al rivenditore Sony più vicino.
Quando si installa questo
apparecchio, assicurarsi di non
danneggiare i condotti, i tubi, il
serbatoio del carburante o i
circuiti elettrici.
Ciò potrebbe provocare incendi.
Prima di praticare i fori nei
pannelli dell’auto per
l’installazione di questo
apparecchio, assicurarsi che
l’installazione non provocherà
danni alle parti non esposte
dell’auto.
Non utilizzare i dadi o i bulloni
collegati allo sterzo,
all’impianto di distribuzione del
carburante o al sistema dei
freni.
Ciò potrebbe provocare incendi o
la perdita di controllo dell’auto.
Installare il monitor in modo
che non interferisca con gli
airbag.
Ciò potrebbe provocare un
funzionamento non corretto
dell’airbag durante un incidente
provocando ferite ai passeggeri.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato
progettato per funzionare solo
con corrente continua a 12 V
terra negativa.
• Prima di effettuare i
collegamenti, scollegare il
terminale di terra della batteria
dell’auto, onde evitare di
provocare cortocircuiti.
• Collegare i cavi di collegamento
alimentazione rosso solo dopo
aver collegato tutti gli altri cavi.
• Assicurarsi di collegare il cavo
di ingresso dell’alimentazione
rosso al terminale di
alimentazione + 12 V sotto
tensione quando la chiavetta di
accensione si trova nella
posizione accessoria.
• Assicurarsi di fissare l’antenna
TV con il nastro biadesivo.
•Portare tutti i cavi di terra ad
un punto di terra comune.
Manutenzione dei
cavi collegati
Una volta installato l’apparecchio
e collegati tutti i cavi, utilizzare il
morsetto in dotazione per legare i
cavi insieme in modo che non
interferiscano con le operazioni di
guida.
Assicurarsi che i cavi non si
rimangano impigliati nella leva
del cambio durante la guida, in
quanto potrebbe essere molto
pericoloso durante la guida.
Utilizzare il morsetto in
dotazione 0per assicurare i
cavi sulla parte laterale del
sedile del passeggero.
Note
• Fissare i cavi di collegamento
lontano dalle guide per la
regolazione del sedile e dalla
portiera.
• Una volta completata
l’installazione, assicurarsi che
tutti i dispositivi elettrici, quali le
spie dei freni e i fari proiettori,
funzionino correttamente.
Verificare inoltre che gli indicatori
si accendano e che il clacson
funzioni correttamente.
Componenti per
l’installazione e
per i collegamenti
I numeri riportati nell’elenco si
riferiscono ai numeri utilizzati
nelle istruzioni.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the
power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again
after replacement, there may be
an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified
amperage rating. Use of a higher
amperage fuse may cause
serious damage to the unit.
Austauschen der
Sicherung
Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und
tauschen die Sicherung aus.
Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine
interne Fehlfunktion vorliegen.
Achtung
Verwenden Sie unbedingt eine
Sicherung mit dem angegebenen
Ampere-Wert. Bei einer
Sicherung mit einem höheren
Ampere-Wert kann es zu
schweren Schäden am Gerät
kommen.
Sostituzione del
fusibile
Se il fusibile salta, controllare i
collegamenti dell’alimentazione
e sostituire il fusibile. Se il
fusibile salta di nuovo dopo
essere stato sostituito, potrebbe
esservi un problema di
funzionamento interno.
Avvertenza
Utilizzare un fusibile con
l’amperaggio specificato. Non
utilizzare un fusibile con
amperaggio superiore a quello
specificato, onde evitare di
danneggiare seriamente
l’apparecchio.
VIDEO L R
AUDIO
VIDEO L R
AUDIO
INPUT 2 INPUT 1 ANT IN
POWER MONITOR OUT OUTPUT
VIDEO L R
AUDIO
TV
SYSTEM
1
2
NAVI IN
VIDEO AUDIO
SONY NAVI(NVX)
12
Connections/Anschluß/Collegamenti
Be sure to connect the black earth lead first.
To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel zuerst anzuschließen.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluß, an dem Spannung anliegt, wenn sich der
Zündschlüssel in der Zubehörposition befindet.
Assicurarsi di collegare per primo il cavo di terra nero.
Al terminale di alimentazione +12 V sotto tensione quando l’interruttore della
chiavetta di accensione si trova nella posizione accessoria.
First connect the black earth lead, then connect the red power input lead.
To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und dann das rote
Stromversorgungskabel an.
An ein Metallteil des Wagens.
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi collegare il cavo di ingresso
dell’alimentazione rosso.
Ad una parte metallica dell’auto.
How to reduce the noise during radio
reception
If you use the supplied TV aerial instead of the
original glass aerial, there will be alternator noise
during radio reception. In this case, earth the TV
tuner unit to a metal point of the car with the
supplied earth cord 4as shown in the illustration
left.
And earth the TV aerial to a metal point of the car
(with the supplied earth cord) near the aerial as
shown in the illustration at right.
Reduzieren von Störgeräuschen beim
Radioempfang
Wenn Sie statt der ursprünglichen Glasantenne die
mitgelieferte Fernsehantenne verwenden, sind beim
Radioempfang Störgeräusche von der
Lichtmaschine zu hören. Erden Sie in diesem Fall
den Fernsehtuner, indem Sie ihn über das
mitgelieferte Erdungskabel 4mit einem Metallteil
des Fahrzeugs verbinden, wie in der Abbildung
links gezeigt.
Erden Sie auch die Fernsehantenne, indem Sie sie
über das mitgelieferte Erdungskabel mit einem
nahen Metallteil des Fahrzeugs verbinden, wie in
der Abbildung rechts gezeigt.
Come ridurre i disturbi sonori durante la
ricezione radio
Se si utilizza l’antenna TV in dotazione al posto
dell’antenna da lunotto originale, durante la
ricezione radio si sentirà il rumore dell’alternatore.
In tal caso, mettere a terra l’unità sintonizzatore TV
collegandola a una parte metallica dell’auto tramite
il cavo di terra in dotazione 4, come illustrato nella
figura a sinistra.
Quindi mettere a terra l’antenna TV collegandola a
una parte metallica dell’auto tramite il cavo di terra
in dotazione in prossimità dell’antenna, come
illustrato nella figura a destra.
Example/Beispiel/Esempio
to a metal point of the car
an Metallteil des Wagens
ad una parte metallica dell’auto
3(3m)
4
to rear passenger's TV or monitor
an Fernsehgerät oder Monitor für Rücksitz
al monitor o al televisore del passeggero
seduto sul sedile posteriore
!¡
Monitor
Monitor
Monitor
from Video CD or camcorder
von Video-CD oder Camcorder
da un CD video o una videocamera
Fuse (1 A)
Sicherung (1 A)
Fusibile (1 A)
Use the connector which matches the
ACC adaptor figure of the car.
Bringen Sie den Stecker an, der der
Zubehörposition des Fahrzeugs
entspricht (siehe Zahl).
Utilizzare il connettore adatto per il
tipo di adattatore ACC dell’auto.
Connect the optional power switch adaptor XA-15 if you mount the
monitor into the headrest.
Falls Sie den Monitor an der Kopfstütze montieren wollen, schließen
Sie den zusätzlich erhältlichen Netzschalteradapter XA-15 an.
Se si installa il monitor sugli appoggiatesta, collegare l’adattatore per
interruttore opzionale XA-15.
First connect the black earth lead, then connect the red
power input lead.
To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und
dann das rote Stromversorgungskabel an.
An ein Metallteil des Wagens.
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi collegare il
cavo di ingresso dell’alimentazione rosso.
Ad una parte metallica dell’auto.
Be sure to connect the black earth lead first.
To the +12 V power terminal which is energized in the
accessory position of the ignition key switch.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel zuerst
anzuschließen.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluß, an dem
Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der
Zubehörposition befindet.
Assicurarsi di collegare per primo il cavo di terra nero.
Al terminale di alimentazione +12 V sotto tensione
quando l’interruttore della chiavetta di accensione si
trova nella posizione accessoria.
Red (5 m)
Rot (5 m)
Rosso (5 m)
Black (5 m)
Schwarz (5 m)
Nero (5 m)
First connect the black earth lead, then connect the
red power input lead.
To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und
dann das rote Stromversorgungskabel an.
An ein Metallteil des Wagens.
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi collegare
il cavo di ingresso dell’alimentazione rosso.
Ad una parte metallica dell’auto.
Black
Schwarz
Nero
*RCA pin cord (not supplied)
RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
Cavo con piedini RCA (non in dotazione) (5 m)
Set the TV system selector to your area. Use a
jeweler’s screwdriver.
CCIR/Italy: set to 1
United Kingdom: set to 2
Stellen Sie den Wählschalter für die
Farbfernsehnorm auf Ihr Farbfernsehsystem
ein. Dazu benötigen Sie einen sehr kleinen
Schraubenzieher.
CCIR/Italien: Stellen Sie den Schalter auf 1.
Großbritannien: Stellen Sie den Schalter auf
2.
Impostare il selettore del sistema TV nella
posizione adeguata all’area in cui si utilizza
l’apparecchio utilizzando un piccolo cacciavite.
CCIR/Italia: impostare su 1
Regno Unito: impostare su 2
TV system selector
Wählschalter für die Farbfernsehnorm
Selettore del sistema TV
Fuse (3 A)
Sicherung (3 A)
Fusibile (3 A)
Black (2 m)
Schwarz (2 m)
Nero (2 m)
Red (2 m)
Rot (2 m)
Rosso (2 m)
Using the tap
2
5
Green (2 m)
Grün (2 m)
Verde (2 m)
1Attach to the tap the end of the
parking cord (Green).
Fix the tap to the parking cord in a
suitable position on the parking brake
switch cord as illustrated.
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect
the parking cord to the parking brake switch cord
directly without using the tap.
Connecting the parking cord
Be sure to connect the parking cord (Green) to the
parking brake switch cord. The mounting position of
the parking brake switch cord depends on your car.
Refer to the system connection diagram below and
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
for further details.
1Verbinden Sie das Ende der Parkleitung
(grün) mit dem Kontaktstück.
Montieren Sie das Kontaktstück mit der
Parkleitung an einer geeigneten Position
der Parkbremsenschaltleitung (siehe
Abbildung).
Hinweis
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden
Sie die Parkleitung direkt mit der
Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück zu
benutzen.
Anschließen der Parkleitung
Die Parkleitung (grün) muß unbedingt an die
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die
Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist
von Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell
unterschiedlich. Sehen Sie im Anschlußdiagramm
unten nach, und wenden Sie sich mit Fragen bitte an
Ihren Autohändler oder Ihren Sony-Händler.
1Collegare il connettore all’estremità del
cavo del freno di sosta (verde).
Fissare il connettore al cavo del freno di
sosta nella posizione migliore sul cavo
dell’interruttore del freno di sosta come
illustrato in figura.
Nota
Se il cavo dell’interruttore del freno di sosta è troppo
sottile, collegare il cavo del freno di sosta
direttamente al cavo dell’interruttore del freno di
sosta senza utilizzare il connettore.
Collegamento del cavo del freno di
sosta
Assicurarsi di collegare il cavo del freno di sosta (verde)
al cavo dell'interruttore del freno di sosta. La posizione di
montaggio del cavo dell'interruttore del freno di sosta
varia a seconda del modello dell'auto. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento al diagramma dei
collegamenti del sistema riportato di seguito e rivolgersi
al proprio rivenditore di auto o al rivenditore Sony più
vicino.
Parking cord (Green)
Parkleitung (grün)
Cavo del freno di sosta (verde)
Stopper
Stopper
Fermo
Das Kontaktstück Uso del connettore
222
Parking brake switch
Parkbremsenschaltung
Interruttore del freno di sosta
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unità sintonizzatore TV
Battery power
Pluspol der Batterie
Alimentazione batteria
Parking brake warning light
Warnanzeige der Parkbremse
Spia luminosa del freno di sosta
5
Parking cord (Green)
Parkleitung (grün)
Cavo del freno di sosta (verde)
Body earth
Erdung
Terra
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cavo dell’interruttore del
freno di sosta
Foot brake type
Fußbremse
Freno a pedale
Hand brake type
Handbremse
Freno a mano
from navigation system
Bordnavigationssystem
dal sistema di navigazione
*
*
*
Notes
• Be sure to connect the power input cord after all other
cords have been connected.
• The NAVI IN jack is for navigation systems only. Do not
connect any system other than a navigation system.
• As of January 1999, the Sony navigation system is not
available.
Hinweis
• Schließen Sie das Stromversorgungkabel unbedingt erst
an, wenn Sie alle anderen Kabelverbindungen bereits
vorgenommen haben.
• Die Buchse NAVI IN dient ausschließlich zum
Anschließen eines Bordnavigationssystems. Andere
Systeme dürfen an diese Buchse nicht angeschlossen
werden.
• Zur Zeit (Stand: Januar 1999) ist von Sony noch kein
entsprechendes Bordnavigationssystem erhältlich.
Note
• Collegare il cavo di ingresso dell’alimentazione dopo aver
collegato tutti gli altri cavi.
• Utilizzare la presa NAVI IN solo per il sistema di
navigazione. Collegare solo il sistema di navigazione, non
collegare altri sistemi.
• Il sistema di navigazione Sony non è disponibile dopo
gennaio 1999.
Disconnecting the connector
Pull out while pressing this catch.
Lösen des Steckers
Halten Sie diese Klemme
gedrückt, und ziehen Sie den
Stecker heraus.
Scollegamento del connettore
Premere il fermo e
contemporaneamente tirare verso
di sé.
(1 m)(40 cm)
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unità sintonizzatore TV
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cavo dell’interruttore del
freno di sosta
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cavo dell’interruttore del
freno di sosta
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cavo dell’interruttore del freno di sosta
Installation/Installation/Installazione
Before installing
the monitor
• Thismonitorisdesignedfor
safeoperationduringdriving.
• Besuretoinstalltheunitina
suitableposition.Improper
installationcancauseaserious
accident.
• Besurenottoinstalltheunit
whereitwillinterferewiththe
airbagsystem.
Tips on the mounting
location
• Choosethemountinglocation
ofthemonitorunitcarefully.
• Inordertopreventrattling
fromthevibrationofthecar,
makesurethatthebackorthe
bottomofthemonitorunitis
touchingthemountingsurface
whenmountingthemonitor
unit.
Caution on installation
Do not install the unit:
— onadashboard.
— inahotplace,subjecttodirect
sunlight,nearaheaterorina
carwiththewindowsclosed
(especiallyinsummer)orin
anextremelycoldplace.
— inaplacesubjecttoexcessive
dust,moisture.
— inaplacewhichcouldharm
thepassenger.
— inaplacewhichcoulddistract
thedriver.
— onadoorortheceiling.
Notes
• Clean the mounting surface well
with the supplied cleaning cloth.
(The cleaning cloth is a disposable
type.)
• Warm the mounting surface and
the double-sided tape to a
roomtemperature of more than
20°C and then press the base of
the stand with the double-sided
tape attached, firmly against the
mounting surface.
• When tightening the screws,
make sure that the nearby wiring
does not get caught.
• When drilling holes on the
mounting surface, make sure that
there is nothing on the other side.
Installing the TV
tuner unit
InstalltheTVtunerunitunder
thepassengerseatorinthetrunk
compartment.
AvoidinstallingtheTVtuner
unitwhereitwillbesubjectto
hightemperatures,suchasfrom
directsunlightorhotairfromthe
heater.
Vorbereitungen
für die
Monitorinstallation
• DasDesigndiesesMonitorsist
aufsicherenBetriebbeieiner
Autofahrthinausgerichtet.
• AchtenSiedarauf,dasGerät
aneinergeeignetenStellezu
montieren.DieMontagean
einerungeeignetenStellekann
zuschwerenUnfällenführen.
• AchtenSiedarauf,dasGerät
nichtaneinerStellezu
montieren,anderesdas
Airbag-Systeminseiner
Funktionbeeinträchtigen
könnte.
Tips zur
Montageposition
• WählenSiedie
Montagepositionfürden
MonitormitgroßerSorgfalt
aus.
• MontierenSiedenMonitorso,
daßseineRückseiteoder
UnterseitedieMontagefläche
berührt.Andernfallskannes
aufgrundderVibrationendes
Fahrzeugszu
Rüttelbewegungenkommen.
Sicherheitshinweise zur
Installation
Installieren Sie das Gerät nicht:
— auf dem Armaturenbrett.
— an einer sehr warmen Stelle, im
direkten Sonnenlicht, nahe bei
einer Heizung oder an einer sehr
kalten Stelle (lassen Sie das Gerät
auch nicht in einem in der Sonne
geparkten Auto bei
geschlossenen Fenstern).
— an einer Stelle, an der das Gerät
übermäßig viel Staub oder
Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
— an einer Stelle, an der das Gerät
einen Mitfahrer verletzen könnte.
— an einer Stelle, an der das Gerät
den Fahrer ablenken könnte.
— an einer Tür oder am
Wagendach.
Hinweise
• Reinigen Sie die Montagestelle
mit dem mitgelieferten
Reinigungstuch. Dieses
Reinigungstuch ist ein
Einwegtuch und kann nicht
wiederverwendet werden.
• Achten Sie darauf, daß die
Montagestelle und das
doppelseitige Klebeband
mindestens Raumtemperatur
(über 20 °C) haben. Bringen Sie an
der Unterseite des Ständers das
doppelseitige Klebeband an, und
drücken Sie die Ständerunterseite
dann auf die Montagefläche.
• Achten Sie beim Anziehen der
Schrauben darauf, daß Sie keine
in der Nähe verlaufenden
Leitungen einklemmen.
• Achten Sie beim Anbringen von
Bohrungen in der Montagefläche
darauf, daß an der Rückseite
dieser Fläche keine Kabel usw.
beschädigt werden.
Montieren des
Fernsehtuners
MontierenSiedenFernsehtuner
unterdemBeifahrersitzoderim
Kofferraum.
InstallierenSiedenFernsehtuner
nichtanStellen,andenener
hohenTemperaturenausgesetzt
ist(zumBeispielimdirekten
Sonnenlichtoderam
WarmluftauslaßeinerHeizung).
Installing with the Velcro tape 1
Wipeoffthedirtfromthemountingsurface.
Montieren mit Klettband 1
ReinigenSiedieMontagestelle.
Installazione utilizzando il nastro di velcro 1
Pulirelasuperficiedimontaggiodairesiduidisporcizia.
Installing the
monitor
Makesuretheinstallationsurface
andmonitorpositionaresuitable
beforebeginninginstallation.If
youcannotfindasuitable
mountinglocation,consultyour
cardealeroryournearestSony
dealerbeforeinstallation.
Installieren des
Monitors
ÜberprüfenSievorBeginnder
Installation,obdieMontagefläche
unddieMontageposition
geeignetsind.WennSiekeine
geeigneteMontageposition
findenkönnen,wendenSiesich
anIhrenAutohändleroderSony-
Händler.
to the mounting surface
an die Montagestelle
alla superficie di montaggio
6
1Choose the mounting position, then shape the base of
the monitor stand 6to match the mounting surface.
Bendthebasegentlysotherearenogapsbetweenthebaseandthe
mountingsurface.
Wählen Sie die Montageposition aus, und formen Sie
die Basis des Monitorständers 6so, daß sie genau auf
die Montagefläche paßt.
BiegenSiedieBasisdesMonitorständersvorsichtigsozurecht,daß
zwischenBasisundMontageflächekeineLückenentstehen.
Scegliere la posizione di montaggio, quindi adattare la
forma della base del supporto del monitor 6in modo
che corrisponda a quella della superficie di montaggio.
Piegarelabasedelicatamenteinmodochenonvisianospazivuoti
tralabaseelasuperficiedimontaggio.
2Clean the mounting surface well with the supplied cleaning cloth 9.
(The cleaning cloth is disposable.)
Reinigen Sie die Montagefläche sorgfältig mit dem mitgelieferten Reinigungstuch
9. (Dieses Reinigungstuch ist ein Einwegtuch und kann nicht wiederverwendet
werden.)
Pulire con cura la superficie di montaggio con il panno di pulizia in dotazione 9(il
panno di pulizia è di tipo usa e getta).
4Fix the stand with the supplied screws 7.
Note
Before drilling holes in the mounting surface, make sure there is
nothing behind the dashboard.
Fixieren Sie den Ständer mit den mitgelieferten
Schrauben 7.
Hinweis
Achten Sie beim Anbringen von Bohrungen an der Montagefläche
darauf, daß an der Rückseite dieser Fläche keine Kabel usw.
beschädigt werden.
Fissare il supporto con le viti in dotazione 7.
Nota
Prima di praticare i fori sulla superficie di montaggio, assicurasi che
dietro il cruscotto non vi sia nessun oggetto.
3Peel off the protective film from the base of the monitor
stand 6and attach the base to the mounting surface.
Makesurethebaseattachestothemountingsurfacecompletely.
Notes
• The double-sided tape will not stick firmly if the mounting surface
temperature is less than 20°C. Use a hairdryer, etc. to warm up the
mounting surface before mounting.
• Consider carefully the mounting position beforehand. If you change
the position soon after mounting the double-sided tape will be
weakened.
• When removing the monitor stand, preheat the mounting surface with
a hairdryer then slowly peel up to remove.
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Basis des
Monitorständers 6ab, und bringen Sie die Basis an der
Montagestelle an.
AchtenSiedarauf,daßdiegesamteBasisaufderMontagefläche
aufliegt.
Hinweise
• Das doppelseitige Klebeband haftet nicht ordnungsgemäß, wenn die
Oberflächentemperatur unter 20 °C liegt. Erwärmen Sie die
Montagefläche vor der Montage daher gegebenenfalls mit einem
Haarfön usw.
• Wählen Sie die Montageposition mit großer Sorgfalt aus. Wenn Sie die
Position nach dem Montieren noch einmal ändern müssen, haftet das
doppelseitige Klebeband nicht mehr optimal.
• Wenn Sie den Monitorständer von der Montagefläche lösen wollen,
erwärmen Sie die Fläche mit einem Haarfön, und ziehen Sie das
Klebeband dann langsam ab.
Rimuovere la pellicola protettiva dalla base del supporto
del 6, quindi applicare la base sulla superficie di
montaggio.
Assicurarsichelabaseaderiscaperfettamenteallasuperficiedi
montaggio.
Note
• Se la temperatura è inferiore a 20°C, il nastro biadesivo non aderirà
saldamente alla superficie di montaggio. Prima di procedere
all’installazione, riscaldare la superficie di montaggio con un
asciugacapelli, ecc.
• Scegliere con cura la posizione di montaggio prima di installare
l’apparecchio. Se si cambia la posizione subito dopo l’installazione, il
nastro biadesivo potrebbe non aderire più correttamente.
• Quando si rimuove il supporto del monitor, riscaldare prima la
superficie di montaggio con un asciugacapelli, quindi sollevare
lentamente per rimuoverlo.
7
7
1
1
Prima di installare
il monitor
• Questomonitorèstato
progettatoperessereutilizzato
inmodosicurodurantela
guida.
• Assicurarsidiinstallare
l’apparecchioinunaposizione
adeguata.L’installazionein
unaposizionenonadeguata
potrebbecausaregravi
incidenti.
• Installarel’apparecchioin
modochenoninterferiscacon
gliairbag.
Suggerimenti sulla
posizione di montaggio
• Scegliereconcuralaposizione
dimontaggiodelmonitor.
• Perevitarechel’apparecchiosi
muovaacausadellevibrazioni
dell’auto,durante
l’installazionedelmonitor
assicurarsichelaparte
posterioreoinferiore
dell’apparecchiosiaaderente
allasuperficiedimontaggio.
Avvertenze
sull’installazione
Non installare l’apparecchio:
— sulcruscotto.
— inluoghicaldioespostialla
lucedirettadelsole,in
prossimitàdifontidicaloreo
inun’autoconifinestrini
chiusi(inparticolaredurante
ilperiodoestivo)oinluoghi
moltofreddi.
— inluoghiespostiapolvere
eccessivaoumidità.
— inunaposizioneincui
potrebbeferireipasseggeri.
— inunaposizioneincui
potrebbedistrarreilguidatore.
— suunaportieraosulsoffitto.
Note
• Pulire con cura la superficie di
montaggio con il panno di pulizia
in dotazione (il panno di pulizia è
di tipo usa e getta).
• Riscaldare la superficie di
montaggio e il nastro biadesivo
ad una temperatura ambiente di
oltre 20°C, quindi premere con
forza la base del supporto con il
nastro biadesivo applicato contro
la superficie di montaggio.
• Quando si stringono le viti,
assicurarsi che i fili vicini non
rimangano impigliati.
• Quando si praticano i fori sulla
superficie di montaggio,
assicurarsi che l’altro lato della
superficie sia completamente
libero.
Installazione
dell’unità
sintonizzatore TV
Installarel’unitàsintonizzatore
TVsottoalsediledelpasseggero
onelbagagliaio.
Noninstallarel’unità
sintonizzatoreTVinuna
posizioneincuisiaespostaad
altetemperature,comeallaluce
direttadelsoleoinprossimitàdei
condottidiariacalda
dell’impiantodiriscaldamento.
Installazione del
monitor
Primadiprocedere
all’installazione,assicurarsichela
superficiediinstallazioneela
posizionedimontaggiodel
monitorsianocorrette.Senonsi
trovaunaposizionedimontaggio
adatta,rivolgersialrivenditore
Sonypiù vicinoprima di
effettuarel’installazione.
5Attach the supplied plastic cover 8over the base of
the monitor stand.
Bringen Sie die mitgelieferte Kunststoffabdeckung 8
auf der Basis des Monitorständers an.
Fissare il coperchio di plastica 8sulla base del
supporto del monitor.
8
Tips on mounting
TV aerials
• Donotinstalltheseaerialson
thewindshield.Theyarefor
rearwindowinstallationonly.
• Makesurethebasesofthe
aerialsarefixedsecurelybefore
drivingthecar.
• Tightenthescrewsoccasionally
incasethescrewsbecome
loose.
• Donotcleantheaerialswith
alcohol,benzine,thinner,
gasolineorwax.Thesecleaners
maydeformordamagethe
aerials.
• Positiontheseaerialswhere
theycan’tinterferewithother
devicessuchasacarradioor
cellularphone.
• Ifyourcarradioaerialisthe
rearwindowtype,theremay
beinterferenceduringAM
reception.Positiontheaerials
soasnottointerferewithAM
reception.
• Theremaybedisturbancesin
thepicturewhenyouare:
- amongtallbuildings
- nearoverheadwiresora
powerline.
- closetoaflyingairplane.
- closetoamovingtrain.
- inthemountainsorfarfrom
aradiostation.
- inatunnel.
- nearanamateurhamradio
orradiostationaerials.
Mounting the TV
aerial
Notes
• Install the bases of the TV
antennas on as flat a part of the
rear window as possible so the
antennas will not fall off.
• Dry the mounting surface
completely before mounting in
case the humidity is high.
• Warm the mounting surface
before mounting in case of low
temperature in order to attach the
bases firmly.
• Do not apply force to the aerials
or allow them to become wet
within 24 hours after attaching
the bases.
Tips zur Montage
von
Fernsehantennen
• BringenSiesolcheAntennen
nichtander
Windschutzscheibean.Siesind
ausschließlichfürdieMontage
anderHeckscheibegeeignet.
• AchtenSievorderFahrt
darauf,daßdieAntennenbasis
festfixiertist.
• ZiehenSiedieSchrauben
gelegentlichnach,damitsie
sichnichtlockern.
• ReinigenSiedieAntennen
nichtmitAlkohol,Benzin,
Verdünner,Benzoloder
Wachs.Durchsolche
Reinigungsmittelkönnendie
Antennenverformtoder
beschädigtwerden.
• BringenSiedieAntennenso
an,daßandereGeräte,zum
BeispieleinAutoradiooder
Mobiltelefon,dadurchnicht
gestörtwerden.
• VerfügtauchdasAutoradio
übereineHeckantenne,kann
esbeimAM-Empfangzu
Störungenkommen.
PositionierenSiedieAntennen
so,daßsiedenAM-Empfang
nichtstören.
• Beifolgenden
Umgebungsbedingungenkann
eszuBildstörungenkommen:
- zwischenhohenGebäuden
- inderNähevon
Freileitungsdrähtenoder
Überlandleitungen
- inderNäheeinesfliegenden
Flugzeugs
- inderNäheeinesfahrenden
Zugs
- indenBergenoderingroßer
Entfernungvom nächsten
Sender
- ineinemTunnel
- inderNäheeines
Amateurfunkgerätsoderder
Antennenvon
Radiosendern.
Montieren der
Fernsehantenne
Hinweise
• Installieren Sie doch die Basis der
Fernsehantenne an einer ebene
Fläche der Heckscheibe.
• Trocknen Sie insbesondere bei
hoher Luftfeuchtigkeit die
Montagefläche vollständig, bevor
Sie die Antenne montieren.
• Erwärmen Sie bei niedrigen
Temperaturen die Montagefläche
vor der Montage, damit die
Klebung optimal hält.
• Achten Sie bis zu 24 Stunden
nach der Montage darauf, daß die
Antennen weder Feuchtigkeit
noch Druck- oder Zugkräften
ausgesetzt sind.
Wiring the aerial cords
Before wiring
• Avoidwiringlocationssubject
tohightemperature.
• Ifthereisalternatornoise,keep
theaerialsandcordsawayfrom
thecarwiring.
• To prevent water from
leaking inside the car, choose
the wiring position carefully.
Wiring diagrams
Verlegen der
Antennenleitungen
Vor dem Verlegen
• Vermeiden Sie Stellen, die hohen
Temperaturen ausgesetzt sind.
• Wenn Störgeräusche von der
Lichtmaschine zu hören sind,
achten Sie auf einen Abstand
zwischen Antennen und
Antennnenleitungen und den
Leitungen, die zum Fahrzeug
selbst gehören.
• Wählen Sie die
Verlegeposition sorgfältig
aus, und zwar so, daß kein
Wasser ins Fahrzeuginnere
gelangen kann.
Verlegediagramme
1Decide the mounting location.
Considercarefullythemountinglocation.Makesurethereisadistanceofmorethan10cm
fromtheaerialwireforoptimumtuningcapability.
Legen Sie die Montageposition fest.
WählenSiedieMontagepositionmitgroßer
Sorgfaltaus.AchtenSiebeiden
AntennendrähtenaufeinenAbstandvon
mehrals10cm.NurdannistderEmpfang
optimal.
Scegliere la posizione di montaggio.
Sceglierelaposizionedimontaggioconcura.Peravereunasintoniaottimale,assicurarsichevi
siaunadistanzadioltre10cmdalfilodell’antenna.
3Stick the wire to the glass starting from the body of the aerial and working out.
Arrangetheaerialwiresinstraightlinesoutfromtheaerialbody.
Kleben Sie den Draht auf das Glas. Beginnen Sie dabei
am Antennenkästchen.
AchtenSiedarauf,daßdieAntennendrähteineinergeraden
LinievomAntennenkästchenausverlaufen.
Applicare il filo sul vetro partendo dal corpo
dell’antenna.
Disporreifilidell’antennainlinearettaapartiredalcorpodell’antenna.
more than 10 cm
mehr als 10 cm
oltre 10 cm
more than 10 cm
mehr als 10 cm
oltre 10 cm
Antenna wire
Antennendraht
Filo dell’antenna
Montagebeispiel
EntfernenSieVerschmutzungen
(Staub,Öl,Feuchtigkeit)vonder
Glasfläche.
Mounting example
Wipeoffthedirt(dust,oiland
moisture)fromtheglasssurface.
6Adjust the height.
Whenthemonitorisattherightheight,tightentheclamp.To
keepthemonitorfromrattlingwhiledriving,makesurethe
backorbottomofthemonitorisrestingfirmlyonthemounting
surface.
Stellen Sie die Höhe ein.
WennsichderMonitoraufderrichtigenHöhebefindet,ziehen
SiedieKlemmefest.DamitderMonitorbeimFahrennicht
vibriert,achtenSiedarauf,daßdieUnterseiteoderRückseitedes
MonitorsfestaufderMontageflächeaufliegt.
Regolazione dell’altezza.
Quandoilmonitorèall’altezzagiusta,stringereilmorsetto.Per
evitarecheilmonitorsimuovadurantelaguida,assicurarsiche
laparteposterioreoinferioredelmonitorsiasaldamente
appoggiatasullasuperficiedimontaggio.
Lever
Hebel
Levetta
7Adjust the angle.
Loosentheleverandadjusttheangle. Afterthisadjustment,
tightenthelevertofixtheangle.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein.
LösenSiedenHebel,undstellenSiedenWinkelein.Arretieren
SiedanachdenHebelwieder,umdenWinkelzufixieren.
Regolazione dell’angolazione.
Allentarelalevettaeregolarel’angolazione.Unavoltaregolata
l’angolazione,fissarlastringendolalevetta.
Clamp
Klemme
Morsetto
Esempio di montaggio
Rimuoveredalvetroogni
depositodisporcizia,come
polvere,untoecondensa.
Installazione dei cavi
dell’antenna
Prima di installare i fili
• Noninstallareifiliinunluogo
espostoadaltetemperature.
• Sesisenteilrumore
dell’alternatore,posizionarele
antenneeicavilontanodal
cablaggiodell’auto.
• Per evitare infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’auto,
scegliere la posizione di
installazione dei fili con cura.
Schema dei collegamenti
elettrici
Suggerimenti
sull’installazione
delle antenne TV
• Installarequesteantennesolo
sullunotto.Noninstallarlesul
parabrezza.
• Assicurarsichelebasidi
questeantennesianoinstallate
saldamenteprimadiutilizzare
lamacchina.
• Stringerelevitiperiodicamente
ondeevitarechesiallentino.
• Nonpulireleantennecon
alcool,benzene,diluenti,
benzinaocera,ondeevitaredi
deformarleodanneggiarle.
• Installarequesteantennein
modochenoninterferiscano
conaltridispositivi,quali
l’autoradiooiltelefono
cellulare.
• Sel’antennadell’autoradio
deveessereinstallatasul
lunottoposteriore,potrebbero
esservidelleinterferenze
durantelaricezioneAM.
Installareleantenneinmodo
chenoninterferiscanoconla
ricezioneAM.
• Potrebberoesservidelle
interferenzeneiseguenticasi:
- quandosiètraedificimolto
alti
- inprossimitàdicavisospesi
olineeadaltatensione.
- vicinoadaeroplaniinvolo.
- vicinoatreniinmovimento.
- inmontagnaolontanoda
unastazioneradio.
- nellegallerie.
- vicinoadapparecchiature
perradioamatorioad
antennedistazioniradio.
Installazione
dell’antenna TV
Note
• Installare le basi delle antenne TV
sulla parte più piana del lunotto
posteriore in modo che le antenne
non cadano.
• Se vi è molta umidità, asciugare
con cura la superficie di
montaggio.
• Se la temperatura ambiente è
bassa, riscaldare la superficie di
montaggio prima di procedere
all’installazione in modo da
fissare saldamente le basi.
• Non esercitare una forza
eccessiva sulle antenne né
bagnarle durante le 24 ore
successive al fissaggio.
Remove the side step guards and wire the aerial
cords under the floor rug.
Entfernen Sie den Schutz an beiden Seiten, und
verlegen Sie die Antennenleitungen unter dem
Teppichboden.
Rimuovere le protezioni laterali e installare i cavi
dell’antenna sotto il tappetino.
Side step guard
seitlicher Schutz
Protezione laterale
Aerial cord
Antennenleitung
Cavo dell’antenna
Fix cords with adhesive tape
behind the rear seat.
Fixieren Sie die Leitungen hinter
dem Rücksitz mit Klebeband.
Fissare i cavi dietro il sedile
posteriore con il nastro adesivo.
to ANT IN
an ANT IN
a ANT IN
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unità sintonizzatore TV
2Stick the body of the aerial onto the glass.
Iftemperatureislow,preheattheglassusingahairdryer,etc.
SettheantennaboosterselectortoONinareaswherethesignalisweak.Thedefaultselector
positionissettoOFF.
Kleben Sie das Antennenkästchen auf das Glas.
WenndieTemperaturzuniedrigist,erwärmenSiezuvordasGlas
miteinemHaarfönusw.StellenSieinRegionenmitschwachen
SignalendenAntennenverstärkerschalteraufON.Standardmäßigist
dieserWählschalteraufOFFgestellt.
Applicare il corpo dell’antenna sul vetro.
Selatemperaturaambienteèbassa,riscaldareprimailvetroutilizzandounasciugacapelli,ecc.
Nelleareeincuiilsegnaleèdebole,impostareilselettorepreamplificatoreantennasuON.La
posizionepredefinitadelselettoreèOFF.

Other manuals for XTL-6100MK2

2

Other Sony TV manuals

Sony BRAVIA 65X8 L Series User manual

Sony

Sony BRAVIA 65X8 L Series User manual

Sony Trinitron WEGA KV-SZ29 User manual

Sony

Sony Trinitron WEGA KV-SZ29 User manual

Sony KV-XR34 User manual

Sony

Sony KV-XR34 User manual

Sony KV-EF34N90 User manual

Sony

Sony KV-EF34N90 User manual

Sony Bravia KD-75XH92 Series User manual

Sony

Sony Bravia KD-75XH92 Series User manual

Sony BRAVIA Z9J User manual

Sony

Sony BRAVIA Z9J User manual

Sony KV-29FQ75A User manual

Sony

Sony KV-29FQ75A User manual

Sony FD Triniton KV-29FQ76E User manual

Sony

Sony FD Triniton KV-29FQ76E User manual

Sony BRAVIA XR-75Z9J Operation instructions

Sony

Sony BRAVIA XR-75Z9J Operation instructions

Sony Grand WEGA KDF-E60A20 User manual

Sony

Sony Grand WEGA KDF-E60A20 User manual

Sony KD-75XD85 Series User manual

Sony

Sony KD-75XD85 Series User manual

Sony NSX-24GT1  (PDF) User manual

Sony

Sony NSX-24GT1 (PDF) User manual

Sony KV-BZ212 User manual

Sony

Sony KV-BZ212 User manual

Sony KDL-46EX400 - Bravia Ex Series Lcd... User manual

Sony

Sony KDL-46EX400 - Bravia Ex Series Lcd... User manual

Sony KP-41S5 User manual

Sony

Sony KP-41S5 User manual

Sony TRINITRON KV-34FV310 User manual

Sony

Sony TRINITRON KV-34FV310 User manual

Sony Trinitron KV-29XL70E User manual

Sony

Sony Trinitron KV-29XL70E User manual

Sony KDL-26U4000 User manual

Sony

Sony KDL-26U4000 User manual

Sony Trinitron KV-27EXR90 User manual

Sony

Sony Trinitron KV-27EXR90 User manual

Sony KV-27FV310 - 27" Fd Trinitron Wega User manual

Sony

Sony KV-27FV310 - 27" Fd Trinitron Wega User manual

Sony KV-ES29M61 User manual

Sony

Sony KV-ES29M61 User manual

Sony BRAVIA XBR-65X950G User manual

Sony

Sony BRAVIA XBR-65X950G User manual

Sony Bravia KD-65XD85 series User manual

Sony

Sony Bravia KD-65XD85 series User manual

Sony FD Trinitron WEGA KV-27FS200 User manual

Sony

Sony FD Trinitron WEGA KV-27FS200 User manual

Popular TV manuals by other brands

RCA M50WH92S user guide

RCA

RCA M50WH92S user guide

Westinghouse CW50T9XW user manual

Westinghouse

Westinghouse CW50T9XW user manual

Canadian Westinghouse 17TV2K Service manual

Canadian Westinghouse

Canadian Westinghouse 17TV2K Service manual

FUNAI NLC-3216 Service manual

FUNAI

FUNAI NLC-3216 Service manual

Sharp 32U-S50B Service manual

Sharp

Sharp 32U-S50B Service manual

Samsung TXM2796HFX/XAA Service manual

Samsung

Samsung TXM2796HFX/XAA Service manual

Toshiba 43S7DE Service manual

Toshiba

Toshiba 43S7DE Service manual

Grundig Planatron DS2 Service manual

Grundig

Grundig Planatron DS2 Service manual

Panasonic Viera TC-58PS24 operating instructions

Panasonic

Panasonic Viera TC-58PS24 operating instructions

VESTEL 17MB18 Service manual

VESTEL

VESTEL 17MB18 Service manual

LG RT-21CC25M Service manual

LG

LG RT-21CC25M Service manual

Philips 7506 Series quick start guide

Philips

Philips 7506 Series quick start guide

Philips 50PFL3707/F8 quick start guide

Philips

Philips 50PFL3707/F8 quick start guide

Philips 8506 Series quick start guide

Philips

Philips 8506 Series quick start guide

Philips US-24ST2200/27B user manual

Philips

Philips US-24ST2200/27B user manual

Sanyo C25EG27 Original manual

Sanyo

Sanyo C25EG27 Original manual

Durabrand DCT1303R Service manual

Durabrand

Durabrand DCT1303R Service manual

Philips 30PW8501 Quick Use and Hookup Guide

Philips

Philips 30PW8501 Quick Use and Hookup Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.