Spectroline MAXIMA ML-3500 Series User manual

OPERATOR’S MANUAL
MAXIMA™ML-3500 Series
Micro Discharge Light (MDL) UV-A Lamps
U.S. Patent No. 6,573,665
12/10 AM08035-3
PRINTED IN U.S.A.
English–page 3
French–page 7
Spanish–page 11
German–page 15
SPECTRONICS
CORPORATION
956 Brush Hollow Road, P.O. Box 483
Westbury, New York 11590
800-274-8888 •516-333-4840Fax: 800
-491- 6868•
516
-333-4859
www.spectroline.com
ML-3500S

LAMP CONTAINS MERCURY
Manage in Accord with
Disposal Laws
See: www.lamprecycle.org

3
DANGER
Ultraviolet radiation emitted from this product. Avoid exposure. ALWAYS WEAR
PROTECTIVE CLOTHING. EXPOSURE MAY CAUSE PREMATURE AGING OF THE
SKIN AND CANCER. ALWAYS WEAR PROTECTIVE EYEWEAR; FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SEVERE BURNS OR LONG TERM INJURY TO EYE. Never
look directly into the lamp. Exposure can cause eye and skin allergy and allergic
reactions. Medications or cosmetics may increase your sensitivity to ultraviolet
radiation. Consult physician before operating this product if you are using
medications or have a history of skin problems or believe yourself especially
sensitive to sunlight.
FOR PROFESSIONAL EXAMINATION USE ONLY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. Care must be taken, as burns can occur from touching hot parts.
3. Do not operate the lamp with a damaged cord or if the lamp has been damaged.
4. Wear UV-absorbing protective eyewear (such as the UVS-30 glasses provided) when
operating this or any UV lamp.
5. The filter lens will become hot during use. Never operate the lamp with the UV filter lens
removed.
6. Never use this equipment in any manner not specified in these instructions because the
protection provided by the equipment may be impaired.
NOTE: Due to the ultra-high UV-A intensity produced by this lamp, subject
(penetrants, metals, plastics) fluorescence may fade after a period of exposure.
Therefore, this lamp should not be left shining on any one area for an extended
period.
ML-3500S AC OPERATION
1. Connect the plug to a power source that complies with the electrical requirements
specified on the lamp’s label. For best performance and durability, the power source
should be regulated, surge free and noise free. In those regions where mains may
experience fluctuations greater than ± 10%, an overvoltage protection device is
available.
2. Press ON the BLACK ballast rocker switch.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS—ML-3500S MODELS
MAXIMA
Model ML-3500S ML-3500S/F ML-3500S/FB ML-3500S/FA ML-3500/SJ
Power Source 120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
MAXIMA™ML-3500 Series
Micro Discharge Light (MDL) UV-A Lamps
U.S. Patent No. 6,573,665
English
INTRODUCTION
The MAXIMA™ML-3500 series ultra-high intensity UV lamps feature micro discharge light
(MDL) technology to make all inspections easier, safer and more reliable. The MAXIMA
series lamps are available in three line-voltage models: ML-3500S, with a spot bulb;
ML-3500D, with a spot bulb and a diffusing lter; and ML-3500FL, with a ood bulb for a
wider range. All “M” model MAXIMA lamps operate in both alternating (AC) or direct current
(DC). Each model, ML-3500MS (spot), ML-3500MD (diffusing lter) and ML-3500MFL
(ood) includes a 12-volt, 7 amp/hr rechargeable battery that will operate the lamp for two
hours and a battery charger and carrying case. Each comes equipped with a detachable
AC cord for the country of shipment (120V, 230V, 240V, or 100V).

ML-3500MS AC/DC MODELS
FOR AC OPERATION
1. Align the top notch of the 7-pin plug on the AC cord to the notch in the ballast outlet;
turn the locking ring to the right over the plug to secure.
2. Press ON the BLACK ballast rocker switch.
3. Press ON the RED Inverter rocker switch.
FOR DC OPERATION
1. Connect the 12-volt plug to the Spectroline®BP-12A 12-volt battery pack or to a suitable
DC supply. The BP-12A must be fully charged before using! Refer to the BP-12A
operating instructions for full information.
2. Insert the plug into the receptacle on the battery pack.
3. Align the top notch of the 7-pin plug on the DC cord to the notch in the ballast outlet;
turn the locking ring to the right over the plug to secure.
4. Press ON the BLACK ballast rocker switch.
5. Press ON the RED Inverter rocker switch.
NOTE: The BP-12A battery pack includes a 12-volt battery, 120V/60Hz-charger, the
BP-12A/F has a 230V/50Hz charger, the BP-12A/FA has a 240V/50Hz charger and the
BP-12A/J has a 100V/50-60Hz charger. All battery packs include a nylon carrying case.
IMPORTANT: Disconnect lamp cord plug from battery pack when the unit is not in use.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS—ML-3500MS AC/DC MODELS
MAXIMA Model ML-3500MS ML-3500MS/F ML-3500MS/FA ML-3500MS/J
Power Source 120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
BP-12A
Power Source 12VDC 12VDC 12VDC 12VDC
OPERATOR SERVICING
The following instructions are intended for limited servicing of the lamp. Do not perform
any servicing that is not covered in these instructions. Return the lamp to the factory
for maintenance not covered in this section.
HOUSING AND FILTER MAINTENANCE
CAUTION: Always shut off the switch on the ballast and unplug the ballast from the
power outlet before performing any maintenance or servicing. Allow the lamp to cool
before handling.
Clean the lamp and ballast housings with water and a mild detergent and wipe dry.
Periodically clean the filter with a glass cleaner and a soft cloth.
FILTER REPLACEMENT
The lamp is shipped with a 2F958 filter lens. This may be used with either the
BLE-35RA spot bulb or the BLE-35RAF flood bulb. The 2F350 filter lens may be
ordered with a BLE-35RA spot bulb (only) to produce a more diffused spot beam
that is not as wide as the flood beam.
1. Peel the silicone-rubber filter holder from around the circumference of the lamp housing.
The filter will remain inside the filter holder.
2. Press the existing filter out of the filter holder.
3. Press the new filter gently but firmly into the filter holder.
4. Reattach the filter holder by pressing it around the circumference of the lamp housing
with the heel of your hand. Be sure the groove in the filter holder seats over the rim of
the housing.
4

BULB REPLACEMENT
Use only a Spectroline UV bulb/reflector assembly. Using any other bulb may
damage the unit and will void the warranty. The lamp is shipped with a BLE-35RA
spot bulb/reflector assembly as standard. The lamp may be ordered with a BLE-
35RAF flood bulb/reflector assembly.
1. Remove the filter holder.
2. Insert the bulb/reflector tool in the two holes in the old bulb/reflector, rotate
counterclockwise and pull.
3. Hold the new bulb/reflector by its protective cover while inserting it into the socket with a
clockwise quarter-turn bayonet action. Firm pressure is needed to overcome the spring
in the socket. Pop off the black fasteners and remove the protective cover.
4. Reattach the filter holder.
UV INTENSITY VERIFICATION
To ensure that your MAXIMA™ ML-3500 is operating at the required UV intensity, it should
be checked periodically. The AccuMAXTM XRP-3000 radiometer/photometer kit uses a
dual-wavelength UV-A/VIS sensor detector to accurately measure ultraviolet irradiance
or visible light. The AccuMAX XR-1000 digital readout unit with the XS-365 UV sensor or
the Spectroline DM-365XA digital readout unit are also recommended for accurate UV-A
measurement. The meters are specially designed to measure the UV irradiance from
320–400nm with a peak at 365nm.
For more information about these units, please contact the Customer Service Department
at Spectronics Corporation. In the U.S. and Canada, call toll-free 1-800-274-8888. Outside
the U.S. and Canada, call 516-333-4840.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
These UV lamps are designed to be safe under the following conditions:
• Indoor use
• Altitude up to 2,000 m (6,562 ft)
• Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
• Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C (88°F) decreasing linearly to
50% relative humidity at 40°C (104°F)
• Mains supply voltage fluctuations not to exceed ±10% of the nominal voltage
• Installation Category II
• Pollution Degree 2
LIMITED WARRANTY
The warranty policy for these UV lamps is provided on the Certificate of Limited Warranty
enclosed separately with each unit.
NOTE: Please contact the Customer Service Department at Spectronics Corporation
for assistance. Have the model and serial numbers of the unit and the date of purchase
available when calling.
5

Caution (refer to accompanying documents)
6
PARTS LIST
ITEM PART DESCRIPTION
1 122283 BULB REMOVAL TOOL
3 123604 FILTER HOLDER
2F958 FILTER, LENS
5 2F350 FILTER, LENS (DIFFUSING)
2F100C FILTER, LENS (CLEAR)
7BLE-35RA BULB/REFLECTOR ASSEMBLY, 35W SPOT
BLE-35RAF BULB/REFLECTOR ASSEMBLY, 35W FLOOD
9 125060 IGNITER ASSEMBLY
9A 124863 ADAPTER
9B 125061 IGNITER
11 124736 LAMP HOUSING
13 100310 PISTOL GRIP
15 103976 STRAIN RELIEF
17 119799 CORD, SECONDARY, 8-FT
19 123666 BALLAST, HID, 35W, AC, ELECTRONIC ASSEMBLY (NOT SHOWN)
21 123667 INVERTER, 100W, 12V DC TO 120V AC (NOT SHOWN)
23 100253 BALLAST SWITCH, ROCKER
119797 ML-3500S CORD, PRIMARY, 8-FT, AC, 120V, 100V (SEE 125462)
25* WC-0105 ML-3500S/F, AC, 230V
WC-0127 ML-3500S/FB. AC. 230V
WC-0144 ML-3500S/FA, AC 240V
124828 ML-3500MS CORD, 7-PIN, 8-FT, AC, 120V, 100V
27** 124827 CORD, 7-PIN 8-FT, AC, 230V
125186 CORD, 7-PIN, 8-FT, AC, 240V
29** 124826 CORD, 7-PIN, 2-FT, DC
31** BP-12A 12V DC BATTERY PACK
33 122122 INVERTER SWITCH, ROCKER
*Each of the primary cords in the ML-3500S series lamps is fitted with the appropriate plug
for the country of shipment.
**Each of the ML-3500MS series models are equipped with the AC/DC cords and battery
chargers appropriate for the country of shipment.

7
DANGER
Cette lampe émet des rayons ultraviolets (UV). Évitez toute exposition à
ces rayons. PORTEZ TOUJOURS DES VÊTEMENTS DE PROTECTION. UNE
EXPOSITION À CES RAYONS PEUT PROVOQUER UN VIEILLISSEMENT
PRÉMATURÉ ET DES TUMEURS DE LA PEAU. PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE PROTECTION. SI VOUS NE LE FAITES PAS, VOUS VOUS EXPOSEZ
À DE GRAVES BRÛLURES ET À UNE DÉTÉRIORATION DURABLE DE LA VUE.
Ne regardez jamais la lampe directement. Une exposition à ses rayons peut
provoquer une allergie des yeux et de la peau et des réactions allergiques.
Certains médicaments ou cosmétiques peuvent accroître la sensibilité aux rayons
UV. Avant d’utiliser cette lampe, consultez un médecin si prenez des médicaments
ou si vous avez des antécédents de problèmes cutanés ou si vous considérez que
vous êtes personnellement très sensible à la lumière du soleil.
EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UNE UTILISATION PAR DES PROFESSIONNELS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lisez toutes les instructions.
2. Vous devez être très prudent car vous pourriez vous brûler en touchant les surfaces
chaudes.
3. Ne pas faire fonctionner la lampe si le cordon ou la lampe ont été endommagés.
4. Portez des lunettes de protection qui absorbent les rayons ultra violets (telles que les
lunettes fournies UVS-30) lorsque vous faites fonctionner cette lampe ou toute autre
lampe UV.
5. La lentille ltrante chauffe pendant l’utilisation. Ne jamais faire fonctionner la lampe si la
lentille ltrante UV a été retirée.
6. Ne jamais utiliser ce matériel d’une autre manière que celle qui est spéciée dans ces
instructions parce que la protection fournie par l’équipement pourrait en être compromise.
REMARQUE : À cause de la très forte intensité UV-A produite par cette lampe, il se
peut que la uorescence des sujets (agents pénétrants, métaux, plastiques) s’atténue
après une période d’exposition. Par conséquent, on ne devrait pas laisser la lampe
dirigée sur une même zone pendant une période prolongée.
FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE ML-3500S CA
1. Branchez la che sur une source d’alimentation se conformant aux exigences électriques
spéciées sur l’étiquette de la lampe. Pour obtenir la meilleure performance et
durabilité, la source d’alimentation doit être réglementée et libre de surtension et
de bruit. Pour les régions où le réseau principal risquent de subir une uctuation
de ± 10%, un parasurtenseur est disponible.
2. Appuyez sur l’interrupteur à bascule NOIR du ballast.
French
MAXIMA™de la série ML-3500
Lampes UV-A à micro-décharge (MDL)
Brevet U.S. No. 6 573 665
INTRODUCTION
Les lampes UV MAXIMA™de la série ML-3500 à très forte intensité fonctionnent avec une
micro-décharge (MDL) an de rendre toutes les inspections plus faciles, plus sécurisées
et plus ables. Les lampes des séries MAXIMA sont disponibles en trois modèles tension
secteur : ML-3500S avec une ampoule type projecteur à faisceau dirigé concentré;
ML-3500D avec une ampoule type ampoule type projecteur à faisceau dirigé concentré et
un ltre diffusant; et ML-3500FL, avec une ampoule type projecteur à faisceau large diffusé
pour une portée plus étendue. Toutes les lampes MAXIMA modèle «M» fonctionnent en
courant alternatif (CA) et en courant continu (CC). Chaque modèle ML-3500MS (spot),
ML-3500MD (ltre diffusant) et ML-3500MFL (type projecteur à faisceau large diffusé)
comprennent une batterie rechargeable à 12 V, 7 ampère-heure qui permet à la lampe
de fonctionner pendant deux heures, ainsi qu’un chargeur de batterie et un étui. Chaque
modèle est équipé du cordon CA détachable, approprié au pays où il est expédié (120 V,
230 V, 240 V, ou 100 V).

2. Insérez la prise dans le logement sur le bloc batterie.
3. Alignez l’encoche supérieure de la prise à 7 broches du cordon CC à l’encoche du
ballast; tournez la bague de verrouillage à droite sur la prise an de la xer solidement en
place.
4. Appuyez SUR l’interrupteur à bascule du ballast NOIR.
5. Appuyez SUR l’interrupteur à bascule convertisseur ROUGE.
REMARQUE : Le bloc batteries BP-12A comprend une batterie de 12 V, un chargeur à
120/60Hz; le BP-12A/F est muni d’un chargeur à 230V/50Hz; le BP-12A/FA est muni d’un
chargeur à 240V/50Hz et le BP-12A/J est muni d’un chargeur à 100 V/50-60Hz. Tous les
blocs batteries comprennent un étui en nylon. IMPORTANT : Déconnectez la prise du
cordon de la lampe du bloc batterie quand l’appareil n’est pas utilisé.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES—MODÈLES ML-3500MS CA/CC
Modèle MAXIMA ML-3500MS ML-3500MS/F ML-3500MS/FA ML-3500MS/J
Source
d’alimentation
120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
BP-12A Source
d’alimentation 12 VCC 12 VCC 12 VCC 12 VCC
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Les consignes suivantes sont conçues pour un entretien limité de la lampe. Ne pas
effectuer d’entretien si ce n’est pas prévu dans ces consignes. Renvoyez la lampe à
l’usine pour y recevoir la maintenance non prévue dans cette section.
ENTRETIEN DU BOÎTIER ET DU FILTRE
MISE EN GARDE : Éteignez toujours l’interrupteur du ballast et débranchez le
ballast de la source d’alimentation avant d’effectuer toute maintenance ou entretien.
Attendez que la lampe se refroidisse avant tout maniement.
Nettoyez le boîtier de la lampe et celui du ballast à l’eau avec un détergent doux et faites
sécher en essuyant. Nettoyez périodiquement le ltre à l’aide d’un nettoyant à vitres et d’un
chiffon doux.
REMPLACEMENT DU FILTRE
La lampe est expédiée avec une lentille ltrante 2F958. Elle peut être utilisée soit
avec l’ampoule type spot BLE-35RA ou avec l’ampoule type réecteur BLE-35RAF.
La lentille ltrante 2F350 peut (uniquement) être commandée avec une ampoule type
spot BLE-35RAF an de produire un faisceau projecteur plus diffusé et moins large
que le rayon réecteur.
8
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES—MODÈLES ML-3500S
Modèle
MAXIMA ML-3500S ML-3500S/F ML-3500S/FB ML-3500S/FA ML-3500S/J
Source
d’alimentation
120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
MODÈLES ML-3500MS CA/CC
FONCTIONNEMENT CA
1. Alignez l’encoche supérieure de la prise à 7 broches du cordon d’alimentation CA à
l’encoche de la prise du ballast ; tournez la bague de verrouillage à droite sur la prise
pour la xer solidement.
2. Appuyez SUR l’interrupteur à bascule du ballast NOIR.
3. Appuyez SUR l’interrupteur à bascule convertisseur ROUGE.
FONCTIONNEMENT CC
1. Connectez la prise à 12 V au bloc batterie BP-12A À 12 V de Spectroline®ou à une
source d’alimentation appropriée. La BP-12A doit être complètement chargée avant
utilisation ! Consultez les consignes d’utilisation de la BP-12A pour obtenir tous les
renseignements.

1. Déposer le porte-ltre.
2. Insérez l’outil de démontage de l’ampoule dans les deux orices de la vielle ampoule/
réecteur, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez.
3. Maintenir l’ampoule/réecteur par son couvercle protecteur tout en l’insérant dans la
douille en lui faisant subir un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Une pression ferme est nécessaire pour surpasser le ressort dans la douille. Retirer le
système de xation noir ainsi que le couvercle de protection.
4. Rattacher le porte-ltre.
VÉRIFICATION D’INTENSITÉ UV
Pour assurer que votre (lampe) fonctionne à l’intensité ultraviolette nécessaire, celle-ci
doit être vériée périodiquement. Le kit radiomètre/photomètre AccuMAXTM XRP-3000 fait
appel à un détecteur à capteur UV-A/VIS à longueur d’onde double, an de mesurer avec
précision l’éclairement énergétique ultraviolet ou la lumière visible. L’Accumax XR-1000
à afchage numériques avec le capteur ultraviolet XS-365, ou le Spectroline DM-365XA
à afchage numériques sont également préconisés pour effectuer des mesures précises
d’UV-A. Ces appareils sont étudiés spécialement pour mesurer l’éclairement énergétique
UV à partir de 320—400 nm, avec un pic à 365nm.
Pour davantage de renseignements au sujet de ces appareils, prendre contact avec le
service clientèle de Spectronics Corporation. Aux États-Unis et au Canada, appeler le
+1-800-274-8888 (appel gratuit). À l’extérieur des États-Unis, appelez le 516-333-4840.
CONDITIONS AMBIANTES
Ces lampes UV sont conçues pour être sans danger dans les conditions suivantes :
• Utilisation à l’intérieur des locaux
• Altitude de 2000 m (6562 pi)
• Température allant de 5° C à 40° C (41° F à 104° F)
• Humidité relative MAXIMAle de 80 % pour des températures allant jusqu’à 31° C (88° F),
diminuant de façon linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40 ° (104° F)
• Les uctuations de voltage de l’alimentation principale ne doivent pas dépasser ± 10 %
du voltage nominal
• Installation Catégorie II
• Pollution Degré 2
GARANTIE LIMITÉE
Les modalités de garantie pour ces lampes UV sont fournies dans le certicat de garantie
limitée, inclus séparément avec chaque appareil.
REMARQUE : Si vous avez besoin d’aide, veuillez contactez le service à la clientèle de
Spectronics Corporation. Veuillez préparer les numéros des modèles et les numéros de
série ainsi que la date d’achat lors de votre appel.
9
1. Retirer la pellicule de caoutchouc au silicone du porte-ltre autour de la circonférence du
boîtier de la lampe. Le ltre restera à l’intérieur du boîtier du ltre.
2. Appuyer sur le ltre existant pour extraire du porte-ltre.
3. Appuyer sur le nouveau ltre doucement mais fermement dans la porte-ltre.
4. Pour rattacher le porte-ltre, appuyer dessus avec la paume de la main autour de la
circonférence du boîtier de la lampe. S’assurer que la rainure du porte-ltre se trouve
par-dessus le bord du boîtier.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Employez seulement un assemblage ampoule/réecteur UV de Spectroline.
L’utilisation de toute autre ampoule peut endommager l’appareil et annulera la
garantie. La lampe est normalement expédiée avec un assemblage d’ampoule type
spot/réecteur BLE-35RA. La lampe peut être commandée avec un assemblage
d’ampoule type spot/réecteur à longue portée BLE-35RAF.

Mise en garde (consultez les documents ci-joints)
10
19 123666 BALLAST, POUR LAMPES A DECHARGE A HAUTE INTENSITE,
35 W, CA, ÉLECTRONIQUE (NON PRÉSENTÉ)
21 123667 CONVERTISSEUR, 100 W, 12 V CC JUSQU’À 120 V CA
(NON PRÉSENTÉ)
23 100253 INTERRUPTEUR À BASCULE DU BALLAST
119797 ML-3500S CORDON, PRIMAIRE, 2,4 M, CA, 120 V, 100 V
(VOIR 125462)
25* WC-0105 ML-3500S/F, CA, 230 V
WC-0127 ML-3500S/FB. CA. 230 V
WC-0144 ML-3500S/FA, CA 240 V
124828 ML-3500MS CORDON, 7 BROCHES, 2,4 M, CA, 120 V, 100 V
27** 124827 CORDON, 7 BROCHES, 2,4 M, CA, 230 V
125186 CORDON, 7 BROCHES, 2,4 M, CA, 240 V
29** 124826 CORDON, 7 BROCHES 60 CM, CC
31** BP-12A BLOC BATTERIE À 12 V CC
33 122122 INTERRUPTEUR À CONVERTISSEUR
* Chacun des cordons primaires des lampes de la série ML-3500S est muni de la prise
appropriée pour le pays de l’expédition.
* * Chacun des modèles de la série ML-3500MS est équipé de cordons CA et CC et de
blocs batteries appropriés au pays où il est expédié.
LISTE DES PIÈCES
ARTICLE PIÉCE DESCRIPTION
1 122283 OUTIL DE DÉMONTAGE DE L’AMPOULE
3 123604 PORTE FILTRE
2F958 LENTILLE FILTRANTE
5 2F350 LENTILLE FILTRANTE (DIFFUSANTE)
2F100C LENTILLE FILTRANTE (TRANSPARENTE)
7
BLE-35RA ASSEMBLAGE DE L’AMPOULE TYPE SPOT/RÉFLECTEUR, 35W
SPOT (FAISCEAU PROJECTEUR CONCENTRÉ)
BLE-35RAF ASSEMBLAGE DE L’AMPOULE TYPE SPOT/RÉFLECTEUR, (À
LONGUE PORTÉE) 35W FLOOD (FAISCEAU PROJECTEUR
LARGE DIFFUSÉ)
9 125060 ASSEMBLAGE ALLUMEUR
9A 124863 ADAPTATEUR
9B 125061 ALLUMEUR
11 124736 BOÎTIER DE LA LAMPE
13 100310 BOÎTIER PISTOLET
15 103976 RÉDUCTEUR DE TENSION
17 119799 CORDON SECONDAIRE, 2,4 M
ASSEMBLAGE DE L’AMPOULE TYPE SPOT/RÉFLECTEUR, 35W

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea todas las instrucciones.
2. Tenga cuidado al usar la unidad, pues puede quemarse al tocar las partes calientes.
3. No opere la lámpara con un cable dañado o si la lámpara ha sufrido algún daño.
4. Use gafas de protección de absorción de rayos ultravioleta (tales como las gafas
UVS-30 que se incluyen) cuando opere ésta o cualquier otra lámpara de rayos
ultravioleta.
5. Los lentes de ltro se calientan cuando se usan. Nunca opere la lámpara sin colocar los
lentes de ltro de rayos ultravioleta.
6. Nunca use este equipo en una manera no especicada en estas instrucciones, puesto
que la protección que ofrece el equipo puede afectarse.
NOTA: Debido a la muy alta intensidad de los rayos ultravioleta-A que produce esta
lámpara, la uorescencia de artículos tales como sustancias penetrantes, metales o
plásticos, puede disminuir después de un cierto período de exposición. Por lo tanto,
esta lámpara no debe dejarse iluminando ninguna área por un extenso período.
OPERACION DE LA ML-3500S CON CA
1. Conecte el enchufe con una fuente de energía que cumpla los requisitos eléctricos que
se especican en la etiqueta de la lámpara. Para obtener el más alto rendimiento
y durabilidad, la fuente de energía debe ser regulada, libre de sobrecargas y
silenciosa. Para aquellas regiones donde los conductores principales puedan
experimentar uctuaciones mayores de ± 10%, se ofrece un dispositivo de
protección contra sobretensión.
2. Presione ON en el interruptor de balasto de balancín NEGRO.
11
Spanish
PELIGRO
Este producto emite radiación ultravioleta. Evite estar expuesto a ella. USE
SIEMPRE INDUMENTARIA QUE LE PROTEJA. LA EXPOSICION A RAYOS
ULTRAVIOLETA PUEDEN CAUSAR EL ENVEJECIMIENTO PREMATURO DEL
CUTIS Y PUEDE PRODUCIR CANCER. USE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS
OJOS; EL NO HACERLO PUEDE OCASIONAR SEVERAS QUEMADURAS O
LESION PERMANENTE EN LOS OJOS. Nunca mire directamente a la lámpara. La
exposición a los rayos ultravioletas pueden causar alergias en los ojos, en la piel y
otras reacciones alérgicas. Los medicamentos o los cosméticos pueden aumentar
su sensibilidad a la radiación ultravioleta. Si esta usando medicamentos o tiene
una historia de problemas de cutis o se considera especialmente sensible a los
rayos solares, consulte a un médico antes de operar este producto.
PARA USO PROFESIONAL SOLAMENTE
Lámparas MAXIMA™de la Serie ML-3500
UV-A De Micro Descarga de Luz (MDL)
Patente de los EE.UU. 6,573,665
INTRODUCCION
La MAXIMA™ de la serie ML-3500 es una lámpara de muy alta intensidad de rayos
ultravioleta que se caracteriza por una tecnología de micro descarga de luz (MDL) que
facilita toda inspección y la hace más segura y conable. Las lámparas de la serie MAXIMA
se ofrecen en tres modelos de voltaje de línea de alimentación: ML-3500S con bombilla de
enfoque de iluminación puntual; ML-3500D con bombilla de enfoque de iluminación puntual
y ltro de difusión; y ML-3500FL con bombilla de iluminación amplia para el examen de
una mayor área. Todos los modelos “M” de las lámpara Máxima operan tanto con corriente
alterna (CA) como con corriente directa (CD). Cada modelo, ML-3500MS (de iluminación
puntual), ML-3500MD (de iluminación puntual con ltro de difusión) y ML-3500MFL (de
iluminación amplia) incluye una pila recargable de 12 voltios y 7 amperios hora que puede
operar la lámpara por dos horas, un cargador de pila y el estuche de transporte para la
unidad. Todos los modelos vienen equipados con cables desconectables de CA para el
voltaje de corriente del país donde se vende la unidad. (120V, 230V, 240V, o 100V).

3. Alinee la muesca superior del enchufe de 7 agujas en el cable de DC con la muesca en
el receptáculo del balasto; gire el anillo de cierre hacia la derecha para que quede por
encima del enchufe, asegurándolo.
4. Presione a la posición ON el interruptor NEGRO de balancín del balasto.
5. Presione a la posición ON el interruptor ROJO de balancín del inversor.
NOTA: El paquete de pila de la BP-12A incluye una pila de 12 voltios y un cargador
de 120V/60Hz; la BP-12A/F tiene un cargador de 230V/50Hz; la BP-12A/FA tiene un
cargador de 240V/50Hz y la BP-12A/J tiene un cargador de 100V/50-60Hz. IMPORTANTE:
Desconecte el cable de enchufe de la lámpara del paquete de pila cuando la unidad no se
esté usando.
ESPECIFICACIONES ELECTRICAS—MODELOS ML-3500MS de CA y CD
Modelo MAXIMA ML-3500MS ML-3500MS/F ML-3500MS/FA ML-3500MS/J
Fuente de
Alimentación
120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
Fuente de
Alimentación BP-12A 12VCD 12VCD 12VCD 12VCD
SERVICIO A LA UNIDAD QUE EL OPERADOR PUEDE REALIZAR
Las siguientes instrucciones están diseñadas para un servicio limitado de la lámpara. No
realice ningún otro tipo de servicio que no esté cubierto por estas instrucciones.
Devuelva la lámpara a la fábrica para servicio que no esté incluido en esta sección.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO Y DEL CUERPO DE LA UNIDAD
PRECAUCION: Apague siempre la unidad con el interruptor de balasto y desenchufe
el balasto del receptáculo de corriente antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de servicio. Deje que la lámpara se enfríe antes de manejarla.
Limpie la lámpara y los elementos que sostienen el balasto con agua y un detergente suave
y luego séquelos completamente. Periódicamente, limpie el ltro con un limpiador para
vidrio y un paño suave.
REEMPLAZO DEL FILTRO
La lámpara se envía con un lente de ltro 2F958. Este lente puede usarse tanto
con la lámpara de iluminación puntual BLE-35RA como también con la lámpara de
iluminación amplia BLE-35RAF. El lente de ltro 2F350 puede ordenarse con una
lámpara de iluminación puntual BLE-35RA (únicamente) para producir un rayo de
iluminación más difuso y que no es tan amplio como el rayo de iluminación amplia.
12
ESPECIFICACIONES ELECTRICAS—MODELOS ML-3500S
Modelo
MAXIMA ML-3500S ML-3500S/F ML-3500S/FB ML-3500S/FA ML-3500S/J
Fuente de
Alimentación
120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
ML-3500MS—MODELOS de CA y CD
OPERACIÓN CON CA
1. Alinee la muesca superior del enchufe de 7 agujas en el cable de CA con la muesca en
el receptáculo del balasto; gire el anillo de cierre hacia la derecha para que quede por
encima del enchufe, asegurándolo.
2. Presione a la posición ON el interruptor NEGRO de balancín del balasto.
3. Presione a la posición ON el interruptor ROJO de balancín de Inversor.
OPERACIÓN CON CD
1. Conecte el enchufe de 12 voltios al paquete de pila de 12 voltios de la Spectroline®
BP-12A o a una fuente de CD de especicaciones apropiadas. La BP-12A debe estar
totalmente cargada antes de usarse! Consulte las instrucciones de operación de la
BP-12A para obtener información completa.
2. Inserte el enchufe en el receptáculo del paquete de pilas.

VERIFICACIÓN DE INTENSIDAD DE LUZ UV
Para asegurar que su (lámpara/linterna) funcione con la intensidad de luz UV requerida,
debe revisarse periódicamente. El kit de radiómetro/fotómetro AccuMAXTM XRP-3000
utiliza un sensor de luz UV-A/VIS de doble longitud de onda para medir de manera precisa
la luz visible o irradiación ultravioleta. La unidad de lectura digital AccuMAX XR-1000 con
el sensor de luz UV XS-365 o la unidad de lectura digital Spectroline DM-365XA también
se recomiendan para mediciones precisas de luz UV-A. Los medidores están diseñados
especialmente para medir la irradiación de luz UV de 320–400 nm con un pico a 365 nm.
Para obtener más información sobre estas unidades, comuníquese con el Departamento de
Servicio al Cliente de Spectronics Corporation. En los EE.UU. y en Canadá, llame sin cargo
al 1-800-274-8888. Fuera de los EE.UU. llame al 516-333-4840.
CONDICIONES AMBIENTALES
Estas lámparas de rayos ultravioleta están diseñadas para usarse con seguridad bajo las
siguientes condiciones:
• Uso en ambiente interior
• Altura hasta 2,000 m sobre el nivel de mar (6,562 pies)
• Temperatura de 5° a 40° C (de 41° F a 104° F)
• Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas de hasta 31° C (88° F)
decreciendo linealmente a 50% de humedad relativa a 40° C (104° F)
• Fluctuaciones de voltaje en la corriente de alimentación que no excedan más o menos
de 10% del voltaje nominal
• Instalación eléctrica de Categoría II
• Grado de Contaminación 2
GARANTÍA LIMITADA
La política de garantía de estas lámparas de rayos ultravioleta se proporciona en el
Certicado de Garantía Limitada que se adjunta separadamente con cada unidad.
NOTA: Si necesita ayuda, sírvase comunicarse con nuestro Departamento de Servicio al
Cliente. Tenga a la mano el modelo y números de serie de la unidad y la fecha de compra,
cuando haga la llamada.
13
1. Pele el empaque de caucho-silicona del elemento de retención del ltro alrededor de la
circunferencia de la carcasa de la lámpara. El ltro se mantendrá dentro del elemento de
retención.
2. Presione el ltro actual para sacarlo del elemento de retención.
3. Presione el nuevo ltro suave pero rmemente, introduciéndolo en el elemento de
retención.
4. Vuelva a colocar el elemento de retención presionándolo con la palma de la mano
alrededor de la circunferencia de la carcasa. Asegúrese de que la canaleta del elemento
de retención se asienta por encima del borde de las carcasa.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Use únicamente el conjunto de reector y bombilla Spectroline de Rayos
Ultravioletas. El usar cualquier otra bombilla puede dañar la unidad e invalidará la
garantía. La lámpara se envía con un conjunto de reector y bombilla de iluminación
puntual BLE-35RA como componente estándar. La lámpara también puede ordenarse
con el conjunto de reector y bombilla de iluminación amplia BLE-35RAF.
1. Remueva el elemento retenedor del ltro.
2. Inserte la herramienta de remoción de la bombilla en las dos perforaciones en el conjunto
usado de reector y bombilla, gire el conjunto en la dirección opuesta al movimiento en la
direccion de las manecillas del reloj, y saque el conjunto usado.
3.Tome y sostenga el conjunto de bombilla reector por su cubierta de protección mientras,
con movimiento de bayoneta, lo inserta en el receptáculo girándolo un cuarto de
vuelta en la dirección de las manecillas del reloj. Deberá ejercerse una presión rme y
suciente para contrarrestar el esfuerzo del resorte en el receptáculo. Suelte el sujetador
negro y quite la cubierta de protección.
4.Vuelva a colocar el elemento que sujeta el ltro.

21 123667 INVERSOR, DE 100W, DE 12V CD A 120V CA
(NO DEMOSTRADO)
23 100253 INTERRUPTOR DEL BALLASTO, DE BALANCIN
119797 ML-3500S CABLE PRINCIPAL, DE 2,4 M, CA, 120V, 100V
(VEA: 125462)
25* WC-0105 ML-3500S/F, CA, 230V
WC-0127 ML-3500S/FB. CA. 230V
WC-0144 ML-3500S/FA, CA 240V
124828 ML-3500MS CABLE, DE 7 AGUJAS, DE 2,4 M, CA, 120V, 100V
27** 124827 CABLE, DE 7 AGUJAS, DE 2,4 M, CA, 230V
125186 CABLE, DE 7 AGUJAS, DE 2,4 M, CA, 240V
29** 124826 CABLE, DE 7 AGUJAS, DE 60 CM, CD
31** BP-12A PAQUETE DE PILA DE 12V CD
33 122122 INTERRUPTER DEL INVERSOR, DE BALANCIN
*Cada uno de los cables principales de las lámparas de la serie ML-3500S va equipado con
el enchufe apropiado para el país a donde la unidad se envía.
**Cada uno de los modelos de la serie ML-3500MS va equipado con cables de CA y CD y
cargadores de pila apropiados para el país a donde la unidad se envía.
Precaución: Consulte los documentos que se incluyen con la unidad.
14
LISTA DE PIEZAS
ITEM PIEZA DESCRIPCION
1 122283 HERRAMIENTA PARA LA REMOCION DE LA BOMBILLA
3 123604 PORTAFILTRO
2F958 LENTE DE FILTRO
5 2F350 LENTE DE FILTRO (PARA DIFUSION)
2F100C LENTE DE FILTRO (CLARO)
7BLE-35RA CONJUNTO DE BOMBILLA Y REFLECTOR,
ILUMINACION PUNTUAL DE 35W
BLE-35RAF CONJUNTO DE BOMBILLA Y REFLECTOR,
ILUMINACION AMPLIA DE 35W
9 125060 CONJUNTO ENCENDEDOR
9A 124863 ADAPTADOR
9B 125061 ENCENDEDOR
11 124736 CUERPO DE LA LAMPARA
13 100310 MANGO DE PISTOLA
15 103976 ALIVIADOR DE TENSION
17 119799 CABLE, SECUNDARIO DE 2,4 M
19 123666 BALLASTO ELECTRONICO, HID, DE 35W, DE CA
(NO DEMOSTRADO)

ACHTUNG
Dieses Produkt gibt ultraviolette Strahlung ab. Vermeiden Sie es, sich dieser
auszusetzen. TRAGEN SIE IMMER SCHUTZKLEIDUNG. DIE STRAHLUNG KANN
ZU VORZEITIGER ALTERUNG DER HAUT SOWIE KREBS FÜHREN. TRAGEN
SIE IMMER EINEN ENTSPRECHENDEN AUGENSCHUTZ; FALLS SIE DIES NICHT
TUN, KANN ES ZU SCHWEREN VERBRENNUNGEN ODER LANGZEITSCHÄDEN
AM AUGE KOMMEN. Schauen Sie nie direkt in die Lampe. Die Strahlung kann
zu Augen- und Hautallergien und allergischen Reaktionen führen. Medikamente
oder Kosmetika erhöhen unter Umständen Ihre Empndlichkeit für ultraviolette
Strahlung. Wenden Sie sich, bevor Sie dieses Produkt benutzen, an einen Arzt,
falls Sie Medikamente einnehmen oder zu Hautproblemen neigen oder der
Meinung sind, dass Sie besonders empndlich auf Sonnenlicht sind.
NUR ZUM EINSATZ BEI ÜBERPRÜFUNGEN DURCH EINEN FACHMANN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Vor dem Gebrauch sind alle Anweisungen durchzulesen.
2. Bitte seien Sie bei der Handhabung vorsichtig, da es bei Kontakt mit heißen Teilen zu
Verbrennungen kommen kann.
3. Betreiben Sie die Lampe nicht, wenn deren Anschlussschnur oder die Lampe selbst
beschädigt ist.
4. Beim Einsatz dieser oder einer anderen UV-Lampe muss eine UV-absorbierende
Schutzbrille getragen werden (z. B. die mitgelieferte Brille UVS-30).
5. Im Betrieb erhitzen sich die Filterlinsen. Die Lampe darf keinesfalls ohne die UV-Filter-
Linse betrieben werden.
6. Dieses Gerät darf nicht in einer Art und Weise benutzt werden, die nicht im Einklang mit
diesen Anweisungen steht, denn dadurch kann der durch das Gerät gelieferte Schutz u.
U. beeinträchtigt werden.
HINWEIS: Aufgrund der von dieser Lampe produzierten ultra-hohen UV-A-Intensität
kann es dazu kommen, dass sich die Fluoreszenz von Objekten (Eindringungsmitteln,
Metallen, Kunststoffen), nachdem sie dieser eine Zeit lang ausgesetzt waren,
abschwächt. Aus diesem Grund sollte mit dieser Lampe nicht für längere Zeit auf ein
und denselben Bereich geleuchtet werden.
ML-3500 WECHSELSTROMBETRIEB
1. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose ein, die den auf dem Etikett der Lampe
angegeben elektrischen Anschlusswerten gerecht wird. Um beste Ergebnisse
und Haltbarkeit zu erzielen, sollte die Stromquelle geregelt, frei von
Spannungsspitzen und störungsfrei sein. Für Gegenden, in denen zeitweise
Netzspannungsschwankungen von mehr als ± 10 % vorkommen, steht ein
Überspannungsschutzgerät zur Verfügung.
2. Drücken Sie am SCHWARZEN Wippschalter des Vorschaltgeräts auf ON (EIN).
15
German
MAXIMA™ML-3500 Produktlinie, UV-A-Lampen
MDL-Mikroentladungslampe
US-Patente 6,573,665
EINLEITUNG
Die UV-Lampen der Produktlinie MAXIMA™ML-3500 mit ultra-hoher Intensität sind mit
MDL-Mikroentladungslampen-Technologie ausgestattet und machen alle Inspektionen
einfacher, sicherer und zuverlässiger. Die Lampen der MAXIMA-Produktlinie sind in drei
Netzspannungsmodellen erhältlich: ML-3500S, mit einer Spot-Birne; ML-3500D, mit einer
Spot-Birne und einem Streulter; und ML-3500FL, mit einer Flutlicht-Birne für eine größere
Reichweite. Alle "M"-Modelle der MAXIMA-Lampen können sowohl mittels Gleichstrom als
auch mittels Wechselstrom betrieben werden. Jedes der Modelle, ML-3500MS (Spot),
ML-3500MD (Streulter) und ML-3500MFL (Flutlicht) enthält eine wiederauadbare
12 V, 7 Ah Batterie, mit der die Lampe für zwei Stunden betrieben werden kann, sowie
ein Batterieladegerät und einen Tragekoffer. Sie sind jeweils mit einem abnehmbaren
Wechselstromkabel für das Land, in das sie versandt werden, ausgerüstet (120 V, 230 V,
240 V oder 100 V).

Bedienungsanleitung die entsprechenden vollständigen Informationen nach.
2. Stecken Sie den Stecker in die Buchse am Akku-Paket ein.
3. Richten Sie die obere Kerbe am 7-poligen Stecker des Gleichstromanschlusskabels
an der Kerbe in der Buchse des Vorschaltgeräts aus; drehen Sie zum absichern den
Sperrring nach rechts über den Stecker.
4. Drücken Sie am ROTEN Wippschalter des Inverters auf ON (EIN).
5. Drücken Sie am SCHWARZEN Wippschalter des Vorschaltgeräts auf ON (EIN).
HINWEIS: Das BP-12A Akku-Paket enthält eine 12 V-Batterie, ein 120 V / 60 Hz
Ladegerät, das BP-12A/F hat eine 230 V / 50 Hz Ladegerät, das BP-12A/FA hat ein
240 V / 50 Hz Ladegerät und das BP-12A/J hat ein 100 V / 50-60 Hz Ladegerät. Allen
Akku-Paketen liegt ein Nylonbehälter zum Tragen bei. WICHTIG: Ziehen Sie den Stecker
des Lampenanschlusskabels vom Akku-Paket ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
ELEKTRISCHE TECHNISCHE DATEN—ML-3500MS
WECHSEL-/GLEICHSTROM-MODELLE
MAXIMA Modell ML-3500MS ML-3500MS/F ML-3500MS/FA ML-3500MS/J
Stromquelle 120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
BP-12A
Stromquelle
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
12 V
Gleichstrom
WARTUNG DURCH DEN BETREIBER
Die folgenden Anweisungen sind dazu gedacht, in eingeschränktem Umfang
Wartungsarbeiten an der Lampe durchzuführen. Es dürfen keine Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die nicht in diesen Anweisungen beschrieben sind. Schicken
Sie die Lampe zur Durchführung von Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Abschnitt
beschrieben sind, zum Werk zurück.
GEHÄUSE- UND FILTERWARTUNG
ACHTUNG: Schalten Sie, bevor Sie etwaige Wartungstätigkeiten vornehmen, immer
zuvor den Schalter am Vorschaltgerät aus und ziehen Sie das Vorschaltgerät von der
Stromversorgung ab. Geben Sie der Lampe vor jeglicher Handhabung Gelegenheit
zum Abkühlen.
Reinigen Sie die Lampe und das Vorschaltgerät mit Wasser und einem leichten
Reinigungsmittel und wischen Sie sie anschließend trocken. Der Filter muss regelmäßig mit
Glasreiniger und einem weichen Tuch gesäubert werden.
16
ELEKTRISCHE TECHNISCHE DATEN—ML-3500S MODELLE
MAXIMA
Modell ML-3500S ML-3500S/F ML-3500S/FB ML-3500S/FA ML-3500S/J
Stromquelle 120V/60Hz/
1.00A
230V/50Hz/
0.75A
230V/50Hz/
0.75A
240V/50Hz/
0.75A
100V/50-60Hz/
1.00A
ML-3500MS Wechsel-/Gleichstrom-MODELLE
FÜR WECHSELSTROMBETRIEB
1. Richten Sie die obere Kerbe des 7-poligen Steckers des Wechselstromanschlusskabels
auf die Kerbe in der Buchse des Vorschaltgeräts aus; drehen Sie zum Absichern den
Sperrring nach rechts über den Stecker.
2. Drücken Sie am SCHWARZEN Wippschalter des Vorschaltgeräts auf ON (EIN).
3. Drücken Sie am ROTEN Wippschalter des Inverters auf ON (EIN).
FÜR GLEICHSTROMBETRIEB
1. Schließen Sie den 12 V-Stecker an das Spectroline®BP-12A 12 V-Akku-Paket oder an
ein passendes Gleichstromnetzteil an. Vor der erstmaligen Benutzung muss die
BP-12A vollständig aufgeladen werden! Schlagen Sie bitte in der BP-12A

BIRNE, AUSTAUSCH-
Verwenden Sie nur eine Spectroline®-UV-Birnen-/-Reektorbaugruppe. Der Einsatz
anderer Birnen kann zu Schäden am Gerät führen und führt zum Erlöschen der
Gewährleistung. Die Lampe wird standardmäßig mit einer BLE-35RA Spot-Birnen-/-
Reektorbaugruppe versandt. Sie kann ggf. mit einer BLE-35RAF Flutlicht-Birnen-/-
Reektorbaugruppe bestellt werden.
1. Nehmen Sie den Filterhalter ab.
2. Stecken Sie das Birnenentfernungswerkzeug in die beiden Löcher, drehen Sie die
Baugruppe entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie heraus.
3. Halten Sie die Birne/Reektor an ihrer Schutzabdeckung fest und setzen Sie sie mit
einer Viertelbajonettdrehung im Uhrzeigersinn in die Fassung hinein. Um die Feder
in der Fassung zu überwinden, ist ein fester Druck nötig. Lösen Sie das schwarze
Befestigungselement und nehmen Sie die Schutzabdeckung ab.
4. Bringen Sie den Filterhalter wieder an.
UV-INTENSITÄTSPRÜFUNG
Um sicherzustellen, dass Ihre Lampe mit der erforderlichen UV-Intensität betrieben wird,
sollte diese regelmäßig überprüft werden. Das AccuMAXTM XRP-3000 Radiometer-/
Photometer-Set ist mit einem Zwei-Wellenlängen UV-A/VI-Sensordetektor ausgestattet,
sowohl die UV-Strahlungsintensität als auch das sichtbare Licht akkurat zu messen. Das
AccuMAX XR-1000 Digitalablesungsgerät mit dem XS-365 UV-Sensordetektor oder das
Spectroline DM-365XA Digitalablesungsgerät empfehlen sich auch für die akkurate UV-A-
Messung. Die Messgeräte sind speziell darauf ausgelegt, die UV-Strahlungsintensität im
Bereich von 320–400 nm zu messen, mit einem Peak bei 365 nm.
Setzen Sie sich, um weitere Informationen über diese Geräte zu erhalten, bitte mit der
Kundendienstabteilung der Spectronics Corporation in Verbindung. Innerhalb der USA
und Kanadas sind Anrufe unter +1-800-274-8888 gebührenfrei. Außerhalb der USA und
Kanadas können Sie uns unter +1-516-333-4840 erreichen.
UMWELTBEDINGUNGEN
Diese UV-Lampen sind daraufhin ausgelegt, unter den folgenden Bedingungen sicher zu sein:
• Einsatz im Gebäudeinneren;
• bei einer Höhe über dem Meeresspiegel von bis zu 2.000 m;
• bei einer Temperatur von 5 °C bis 40 °C;
• bei einer MAXIMAlen relativen Luftfeuchtigkeit von 80 % für Temperaturen von bis zu
31 °C, linear abnehmend auf 50 % relative Luftfeuchtigkeit bei 40 °C;
• Stromversorgungsspannungsuktuationen dürfen ±10 % der Nennspannung nicht
überschreiten;
• Installationskategorie II;
• Verschmutzungsgrad 2.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Die Gewährleistungsrichtlinie für diese UV-Lampen ist jedem Exemplar auf der
Bescheinigung der begrenzten Gewährleistung beigelegt.
HINWEIS: Wenden Sie sich zwecks Hilfestellung bitte an die Kundendienstabteilung der
Spectronics Corporation. Bitte haben Sie das Modell, die Seriennummern des Geräts und
das Kaufdatum beim Anruf zur Hand.
17
FILTERAUSTAUSCH
Die Lampe wird mit einer Filterlinse 2F958 versandt. Diese kann sowohl mit der Spot-
Birne BLE-35RA als auch mit der Flutlicht-Birne BLE-35RAF verwendet werden. Die
Filterlinsen 2F350 können mit einer Spot-Birne BLE-35RA bestellt werden (aber nur) um
einen diffuseren Spot zu produzieren, der nicht so breit ist wie der Strahl des Flutlichts.
1. Ziehen Sie den Filterhalter aus Silikongummi rundherum vom Lampengehäuse ab. Der
Filter bleibt dabei im Filterhalter.
2. Drücken Sie den alten Filter aus dem Filterhalter.
3. Drücken Sie den neuen Filter fest aber vorsichtig in den Filterhalter.
4. Um den Filterhalter wieder anzubringen, drücken Sie ihn mit Ihrem Handballen
rundherum auf das Lampengehäuse auf. Achten Sie darauf, dass sich die Rille im
Filterhalter über dem Rand des Gehäuses bendet.

Achtung (beachten Sie die beiliegenden Dokumente)
ERSATZTEILLISTE
ARTIKEL ART.- BESCHREIBUNG
1 122283 BIRNENENTFERNUNGSWERKZEUG
3 123604 FILTERHALTERUNG
2F958 FILTERLINSEN
5 2F350 FILTERLINSEN, STREU-
2F100C FILTERLINSEN, KLAR-
7BLE-35RA BIRNEN-/-REFLEKTOR-BAUGRUPPE, 35 W SPOT
BLE-35RAF BIRNEN-/-REFLEKTOR-BAUGRUPPE, 35 W FLUTLICHT
9 125060 STARTER-BAUGRUPPE
9A 124863 ADAPTER
9B 125061 STARTER
11 124736 LAMPENGEHÄUSE
13 100310 PISTOLENGRIFF
15 103976 ZUGENTLASTUNG
17 119799 ANSCHLUSSKABEL, SEKUNDÄR, 2,4 m
19 123666 VORSCHALTGERÄT, HID, 35 W, WECHSELSTROM,
ELEKTRONISCH (NICHT DARGESTELLT)
21 123667 INVERTER, 100 W, 12 V Gleichstrom auf 120 V Wechselstrom
(NICHT DARGESTELLT)
23 100253 VORSCHALTGERÄT-SCHALTER, WIPP-
119797 ML-3500S ANSCHLUSSKABEL, PRIMÄR, 2,4 m, Wechselstrom,
120 V, 100 V (SIEHE 125462)
25* WC-0105 ML-3500S/F, WECHSELSTROM, 230 V
WC-0127 ML-3500S/FB, WECHSELSTROM, 230 V
WC-0144 ML-3500S/FA, WECHSELSTROM, 240 V
124828 ML-3500MS ANSCHLUSSKABEL, 7-POLIG, 2,4 m,
WECHSELSTROM, 120 V, 100 V
27** 124827 ANSCHLUSSKABEL, 7-POLIG, 2,4 m, WECHSELSTROM, 230 V
125186 ANSCHLUSSKABEL, 7-POLIG, 2,4 m, WECHSELSTROM, 240 V
29** 124826 ANSCHLUSSKABEL, 7-POLIG, GLEICHSTROM
31** BP-12A 12 V-AKKU-PAKET
33 122122 INVERTER SCHALTER, WIPP-
*Jedes der Primäranschlusskabel der Lampen der Produktlinie ML-3500S ist mit dem
passenden Stecker für das Zielland ausgestattet.
**Jedes der Modelle der Produktlinie ML-3500MS ist mit den für das Zielland passenden
Wechsel-/Gleichstrom-Anschlusskabeln und Batterieladegeräten ausgestattet.
18

19
BULB REMOVAL TOOL
ML-3500MS
Other manuals for MAXIMA ML-3500 Series
1
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Spectroline Outdoor Light manuals