SPIT 321 User manual

de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
fi Alkuperäiset ohjeet
el
pl Instrukcja oryginalna
cs Pu
°
ru
ar
321 / 323 / 330 DD 522 / DD 529

Deutsch ......................................................... Seite 3
English .......................................................... Page 7
Français......................................................... Page 12
Español ......................................................... Página 16
Português ....................................................... Página 21
Italiano .......................................................... Pagina 26
Nederlands...................................................... Pagina 31
Dansk ........................................................... Side 35
Suomi ........................................................... Sivu 40
........................................................
Polski............................................................ Strona 50
Cesky ........................................................... Strana 55
Русский
.........................................................Страница 59
............................................................ 67

Deutsch | 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
!
WARNNUNG Lesen Sie alle Sicherheit-
shinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in
den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
XHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
XArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
XHalten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
XDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
XVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
XHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektris-
chen Schlages.
XZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
XWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
XWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
XSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
XTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
XVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
XEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
XVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
XTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
XWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
XÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
XBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
XZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
XBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
XPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
XHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
XVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
XLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
XTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
XBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
XHalten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
XBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
XVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
XHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
XSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werks-
tück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
XZum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden
Werkzeuge ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylin-
drischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge
benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw.
Zahnkranzbohrfutter.
XSPIT 323, SPIT 330 RAMSET DD 529. Verwenden
Sie nur Wechselbohrfutter mit 3 Kennrillen (Standar-
dlieferumfang) oder 2 Kennrillen (Zubehör/Ersatz-
teil) – siehe Bild 1, Seite 69.
– Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Wechselbohrfutter.
XSDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen: Überprüfen
Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
XLassen Sie eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen. Die Staubschutzkappe verhindert
weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die
Werkzeugaufnahme während des Betriebes.Achten
Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass
die Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
XStäube von Materialien wie bleihaltigem Ans-
trich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein und zu aller-
gischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen
und/oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material

Deutsch | 5
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
XVermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
XSollte das Einsatzwerkzeug blockieren, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das
Einsatzwerkzeug.
XÜberzeugen Sie sich vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs von der Freigängigkeit des
Einsatzwerkzeugs. Beim Einschalten mit einem
blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reak-
tionsmomente.
XWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Ver-
lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie
sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug
besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
321 / 323 / 330 / DD 522 / DD 529
Bohrhammer
grau markierter Bereich: Handgriff
(isolierte Grifffläche)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker
aus der Steckdose
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Schutzhandschuhe Tragen Sie eine Schutzbrille
Werkzeugaufnahme Rechts-/Linkslauf
Bewegungsrichtung Reaktionsrichtung
Verbotene Handlung Erlaubte Handlung
Bohren ohne Schlag Hammerbohren
Meißeln Schrauben
Einschalten Ausschalten
Ein-/Ausschalter feststellen Vario-Lock

6 | Deutsch
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Kleine Dreh-/Schlagzahl Große Dreh-/Schlagzahl
EEinzelschlagstärke entsprechend
EPTA-Procedure 05/2009 n0Leerlaufdrehzahl
P1Nennaufnahmeleistung Hohlbohrkrone
Holz Mauerwerk
Stahl Beton
Ømax. Bohrdurchmesser max. Gewicht entsprechend EPTA
Procedure 01/2003
Schutzklasse
LwA Schallleistungspegel LpA Schalldruckpegel
KUnsicherheit ahSchwingungsgesamtwert
Lieferumfang
Bohrhammer, Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.
Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder
beschriebenes Zubehör gehören nicht zum Standard-
Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem
Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerboh-
ren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte
Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren
ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle
auf Seite 68 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in län-
derspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte
beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 68 angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektor-
summe dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungs-
pegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

English | 7
Handlungsziel Bild Seite
Bohrfutter auswählen (323, 330, DD 529) 1 69
Wechselbohrfutter entnehmen (323, 330, DD 529) 2 70
Wechselbohrfutter einsetzen (323, 330, DD 529) 3 70
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen 4 71
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen 5 71
Betriebsart und Drehrichtung wählen 6 72
Meißelstellung verändern 7 73
Zusatzhandgriff schwenken 8 74
Bohrtiefe X einstellen 9 74
Ein-/Ausschalten und Drehzahl einstellen 10 75
Ein-/Ausschalter arretieren 11 76
Ein-/Ausschalter entriegeln 12 76
Wartung und Reinigung
XHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Repa-
ratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatz-
teilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.spit.com
Das SPIT-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umwel-
tgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
!
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence. The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
XKeep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
XDo not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
XKeep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
XPower tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
XAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.

8 | English
XDo not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
XDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
XWhen operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
XIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
XStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
XUse personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
XPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
XRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
XDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
XDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
XIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
XDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
XDo not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
XDisconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
XStore idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
XMaintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
XKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
XUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Service
XHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
XWear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
XUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
XHold the tool by the insulated gripping surfaces
when performing operations where the applica-
tion tool or the screw could contact hidden wiring
or its own power cord. Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Additional Safety and Working Instructions
XObserve correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine. Power
tools marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
XUse suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to fire and electric shock. Damaging a gas

English | 9
line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an electric
shock.
XWhen working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
XSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
XFor drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic as well as for screwdriving, tools without
SDS-plus are used (e.g., drills with cylindrical shank).
For these tools, a keyless chuck or a key type drill
chuck are required.
XSPIT 323, SPIT 330 RAMSET DD 529. Only use
quick change chucks with 3 identification grooves
(standard delivery scope) or 2 identification grooves
(accessory/spare part) – see figure 1, page 69.
– The quick change chuck is automatically loc-
ked. Check the locking effect by pulling the quick
change chuck.
XInserting SDS-plus Drilling Tools: Check the lat-
ching by pulling the tool.
XReplace a damaged dust protection cap imme-
diately. The dust protection cap largely prevents the
penetration of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, pay attention that
the dust protection cap is not damaged.
XDusts from materials such as lead-contai-
ning coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health and
cause allergic reactions, lead to respiratory
infections and/or cancer. Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
- Provide for good ventilation of the working place.
- It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
XPrevent dust accumulation at the workplace.
Dusts can easily ignite.
XIf the application tool should become blocked,
switch the machine off. Loosen the applica-
tion tool.
XBefore switching on the power tool, make sure
that the application tool moves freely. When
switching on with a blocked drilling tool, high torque
reaction can occur.
XAlways wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note
of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the machine in a
better and safer manner.
Symbol Meaning Symbol Meaning
321 / 323 / 330 / DD 522 / DD 529
Rotary Hammer
Grey-marked area: Handle
(insulated gripping surface)
Before any work on the machine
itself, pull the mains plug from the
socket outlet
Read all safety warnings and all
instructions Wear ear protection
Wear protective gloves Wear safety glasses/goggles
Tool holder Right/left rotation
Movement direction Reaction direction

10 | English
Symbol Meaning Symbol Meaning
Prohibited action Permitted action
Drilling without impact Hammer Drilling
Chiselling Screwdriving
Switching On Switching Off
On/Off switch lock-on Vario-Lock
Low speed/impact rate High speed/impact rate
E
Impact energy per stroke according
to EPTA-Procedure 05/2009
n0No-load speed
P1Rated power input Core bit
Wood Brickwork
Steel Concrete
Ømax. Drilling diameter, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
LwA Sound power level LpA Sound pressure level
KUncertainty ahVibration total value
Delivery Scope
Rotary hammer, auxiliary handle and depth stop. Appli-
cation tools and other accessories shown or described
are not part of the standard delivery scope. A com-
plete overview of accessories can be found in our
accessories program.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light chisel-
ling work. It is also suitable for drilling without impact
in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with
electronic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in the
Table on page 68.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate
of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the
table on page 68.
Noise and vibrational values (vector sum of three
directions) determined according to EN 60745.

English | 11
Action Figure Page
Selecting a drill chuck (323, 330, DD 529) 1 69
Removing the Quick Change Chuck (323, 330, DD 529) 2 70
Inserting the Quick Change Chuck (323, 330, DD 529) 3 70
Inserting SDS-plus Drilling Tools 4 71
Removing SDS-plus Drilling Tools 5 71
Selecting the operating mode and rotation direction 6 72
Changing the chisel position 7 73
Changing the position of the auxiliary handle 8 74
Adjusting the drilling depth 9 74
Switching on and off and setting the speed 10 75
Locking-on the On/Off switch 11 76
Releasing the On/Off switch 12 76
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stan-
dardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the expo-
sure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the ope-
rator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep hands warm, organise
work patterns.
Maintenance and Cleaning
XFor safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
After-sales Service
and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Exploded views and information
on spare parts can also be found under:
www.spit.com
www.ramset.com.au
www.ramset.co.nz
Our customer service representatives can answer
your questions concerning possible applications and
adjustment of products and accessories.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed
of in an environmentally correct man-
ner.
Subject to change without notice.

12 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
!
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement. Le terme « outil » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
XConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
XNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
X
Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
XIl faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
XÉviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
XNe pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
XNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
XLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
XSi l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité des personnes
X
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utili-
sation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
XUtiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
XÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
XRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
XNe pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
XS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
XSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
XNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
XNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Français | 13
XDébrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
X
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
X
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
XGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
XUtiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
XFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de sécurité
pour les marteaux
XPorter des protections auditives. L’exposition
aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
XUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
XTenir l’outil par les surfaces de préhension iso-
lantes pendant les opérations au cours des-
quelles l’accessoire coupant ou la vis peuvent
être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques visibles
de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de
l’opérateur.
Autres instructions de sécurité
et d’utilisation
XTenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux
indications se trouvant sur la plaque signalé-
tique de l’outil électroportatif. Les outils élec-
troportatifs marqués 230 V peuvent également
fonctionner sur 220 V.
XUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entre-
prises d’approvisionnement locales. Un contact
avec des lignes électriques peut provoquer un incen-
die ou un choc électrique. Un endommagement
d’une conduite de gaz peut provoquer une explo-
sion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
XSerrer la poignée supplémentaire, bien tenir
l’outil électroportatif des deux mains et veiller
à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé
de manière plus sûre.
XBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
XPour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques ainsi que pour
le vissage, des outils sans SDS-plus (par ex. forets à
queue cylindrique) sont utilisés. Pour ce type d’outil,
vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou
d’un mandrin à couronne dentée.
XSPIT 323, SPIT 330 RAMSET DD 529. N’utiliser
qu’un mandrin interchangeable avec 3 rainures
code (fourni avec l’outil) ou 2 rainures code (acces-
soire/pièce de rechange) – voir figure 1, page 69.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-
même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en
tirant sur le mandrin interchangeable.
XMettre un outil de travail SDS-plus en place :
vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur
ce dernier.
XFaire immédiatement remplacer un capot anti-
poussière endommagé. Le capot anti-poussière
empêche dans une large mesure la pénétration de
poussière dans le porte-outil pendant le fonction-
nement de l’appareil. Lors du montage de l’outil,
veillez à ne pas endommager le capot anti-poussière.
XLes poussières de matières comme les pein-
tures contenant du plomb, certaines essences
de bois, certains minéraux ou métaux peuvent
être nuisibles à la santé et peuvent causer des
réactions allergiques, des maladies des voies
respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux conte-
nant de l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.

14 | Français
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des
poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux
à traiter en vigueur dans votre pays.
XÉvitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières peuvent
facilement s’enflammer.
XAu cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez
l’outil électroportatif. Desserrez l’outil de travail.
XAvant de mettre en marche l’outil électroportatif,
s’assurer que l’outil de travail puisse librement
bouger. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
XAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil
risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte
de contrôle de l’outil électroportatif.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser
ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre
outil électroportatif en toute sécurité.
Symbole Signification Symbole Signification
321 / 323 / 330 / DD 522 / DD 529
Marteau perforateur
Partie marquée en gris : poignée
(surface de préhension isolante)
Avant d’effectuer des travaux sur
l’outil électroportatif, retirez la fiche
de la prise de courant
Toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions doivent
être lues
Portez une protection acoustique
Portez des gants de protection Portez des lunettes de protection
Porte-outil Rotation droite/gauche
Direction de déplacement Direction de réaction
Interdit Action permise
Perçage sans percussion Perçage à percussion
Burinage Vis
Mise en fonctionnement Arrêt
Verrouiller l’interrupteur
Marche/Arrêt Vario-Lock

Français | 15
Accessoires fournis
Marteau perforateur, poignée supplémentaire et butée
de profondeur.
L’outil de travail et d’autres accessoires décrits ou
illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage à per-
cussion dans le béton, la brique et dans la pierre natu-
relle, ainsi qu’à des travaux de burinage légers. Il est
également approprié pour le perçage sans percussion
dans le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques, ainsi que pour le vissage.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont indi-
quées dans le tableau à la page 68.
Ces indications sont valables pour une tension nomi-
nale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans
le tableau à la page 68.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations
(somme vectorielle des trois axes directionnels) rele-
vées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour
une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique
est cependant utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou avec un entretien non
approprié, le niveau d’oscillation peut être différent.
Ceci peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint
ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail. Déterminez des
mesures de protection supplémentaires pour protéger
l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils
de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
judicieuse des opérations de travail.
Symbole Signification Symbole Signification
Vitesse de rotation/
fréquence de frappe faible
Vitesse de rotation/
fréquence de frappe élevée
EPuissance de frappe individuelle
suivant EPTA-Procedure 05/2009 n0Vitesse à vide
P1Puissance nominale absorbée Couronne trépans
Bois Maçonnerie
Acier Béton
Ømax. Diamètre de perçage max. Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
LwA Niveau d’intensité acoustique LpA Niveau de pression acoustique
KIncertitude ahValeur d’émission vibratoire

16 | Español
Nettoyage et entretien
XVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation soient toujours propres
afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Service après-vente
et assistance des clients
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, précisez-nous impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit
et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les
pièces de rechange également sous :
www.spit.com
Les conseillers techniques SPIT sont à votre dis-
position pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de
leurs accessoires.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays
de l’Union européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
et électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modifications.
Opération Figure Page
Choisir le mandrin de perçage (323, 330, DD 529) 1 69
Enlever le mandrin interchangeable (323, 330, DD 529) 2 70
Mettre en place le mandrin interchangeable (323, 330, DD 529) 3 70
Mettre un outil de travail SDS-plus en place 4 71
Retirer un outil de travail SDS-plus 5 71
Sélectionner le mode de fonctionnement et le sens de rotation 6 72
Modification de la position du burin 7 73
Pivoter la poignée supplémentaire 8 74
Réglage de la profondeur de perçage 9 74
Mise en marche/arrêt et sélection de la vitesse de rotation 10 75
Blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 11 76
Déverrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt 12 76
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
!
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas. l término
herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador
(o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
XMantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
XNo utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.

Español | 17
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
X
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobe la heramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
XEl enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en herramientas
eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respecti-
vas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
XEvite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
XNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. xiste el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
XNo utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
XAl trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolon-
gación apropiados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
XSi fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo
a exponerse a una descarga eléctrica.Seguridad
de personas
X
Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento durante
el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
XUtilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta elé-
ctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
X
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al transpor-
tarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desconexión, o
si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
XRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
XEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la her-
ramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
XLleve puesta una vestimenta de trabajo ade-
cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el
pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
XSiempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
XNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
XNo utilice herramientas eléctricas con un inter-
ruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se pue-dan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
XSaque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar accidental-
mente la herramienta eléctrica.
X
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
X
Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atas-

18 | Español
carse, las partes móviles de la herramienta elé-
ctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas
defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un manteni-
miento deficiente.
XMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
XUtilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside-
rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
XÚnicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
XUtilice unos protectores auditivos. El ruido intenso
puede provocar sordera.
XEmplee las empuñaduras adicionales suminis-
tradas con la herramienta eléctrica. La pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica puede
provocar un accidente.
XSujete el aparato por las empuñaduras aisladas
al efectuar trabajos en los que el útil o el tornillo
puedan tocar conductores eléctricos ocultos
o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen
una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad
y operación adicionales
X¡Observe la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones
en la placa de características de la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas
con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
XUtilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y
gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la
compañía local que le abastece con energía. El
contacto con cables eléctricos puede electrocutarle
o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas,
ello puede dar lugar a una explosión. La perforación
de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
XTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La her-
ramienta eléctrica es guiada de forma más segura
con ambas manos.
XAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho
más segura que con la mano.
XPara taladrar sin percusión en madera, metal,
cerámica y plástico, así como para atornillar se
utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas
de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa
un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas
de corona dentada.
XSPIT 323, SPIT 330 RAMSET DD 529. Únicamente
utilice portabrocas intercambiables con 3 ranuras de
identificación (suministrado de serie) o con 2 ranuras
de identificación (accesorio/pieza de recambio) – ver
figura 1, página 69.
– El portabrocas intercambiable se enclava automáti-
camente. Tire del portabrocas intercambiable para
asegurarse de que ha quedado correctamente
sujeto.
XMontaje del útil SDS-plus: Tire del útil para ase-
gurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
XDeje sustituir inmediatamente una caperuza anti-
polvo deteriorada. La caperuza antipolvo evita en
gran medida que el polvo producido al trabajar no
logre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil,
preste atención a no dañar la caperuza antipolvo.
XEl polvo de ciertos materiales como pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera,
algunos minerales y metales puede ser nocivo
para la salud, provocar reacciones alérgicas,
enfermedades respiratorias y/o cáncer. Los mate-
riales que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un
filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
XEvite acumulaciones de polvo en el puesto de
trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar
fácilmente.
XSi el útil se llega a bloquear, desconecte la her-
ramienta eléctrica. Desbloquee el útil.
XAntes de conectar la herramienta eléctrica ase-
gúrese primero de que el útil pueda moverse
libremente. Si la herramienta eléctrica se conecta
estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados.
XAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.

Español | 19
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar
mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología Significado Simbología Significado
321 / 323 / 330 / DD 522 / DD 529
Martillo perforador
Área marcada en gris: Empuñadura
(área de agarre aislada)
Antes de cualquier manipulación
en la herramienta eléctrica extraiga
el enchufe de red de la toma de
corriente
Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad e instrucciones Utilice unos protectores auditivos
Utilice guantes de protección Colóquese unas gafas
de protección
Alojamiento del útil Giro a derechas/izquierdas
Dirección de movimiento Dirección de reacción
Acción prohibida Acción permitida
Taladrar sin percutir Percutir
Cincelar Atornillar
Conexión Desconexión
Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión Vario-Lock
Bajo node r.p.m. o impactos Alto node r.p.m. o impactos
EEnergía por percusión según
EPTAProcedure 05/2009 n0Revoluciones en vacío
P1Potencia absorbida nominal Corona perforadora hueca
Madera Ladrillo
Acero Hormigón

20 | Español
Simbología Significado Simbología Significado
Ømax. Diámetro de taladro, máx. Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
LwA Nivel de potencia acústica LpA Nivel de presión sonora
KTolerancia ahNivel total de vibraciones
Material que se adjunta
Martillo perforador, empuñadura adicional y tope de
profundidad.
Los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no
corresponden al material que se adjunta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla
en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar
con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como
para realizar ligeros trabajos de cincelado. Además,
es adecuada también para taladrar sin percusión en
madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas
eléctricas con regulador electrónico e inversor del
sentido de giro son apropiadas también parar atornillar.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla
de la página 68.
Estos datos son válidos para una tensión nominal
de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras
tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de carac-
terísticas de su aparato, ya que las denominaciones
comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Los valores de medición del producto se detallan en
la tabla de la página 68.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para estimar pro-
visionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para
otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mante-
nimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experi-
mentada por las vibraciones, es necesario considerar
también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta
eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
Objetivo Figura Página
Selección del portabrocas (323, 330, DD 529) 1 69
Desmontaje del portabrocas intercambiable (323, 330, DD 529) 2 70
Montaje del portabrocas intercambiable (323, 330, DD 529) 3 70
Montaje del útil SDS-plus 4 71
Desmontaje del útil SDS-plus 5 71
Selección del modo de operación y del sentido de giro 6 72
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other SPIT Rotary Hammer manuals