SPIT BULL 36V User manual

BULL
FR Notice originale
Marteau perforateur sans l 5
EN Original instructions
Cordless Rotary Hammer 15
DE Originalbedienungsanleitung
Akku-Bohrhammer 24
IT Istruzioni originali
Martello perforatorea batteria ricaricabile 34
ES Manual original
Martillo perforador ACCU 44
PT Manual original
Martelo perfurador sem o 54
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Accuboorhamer 64
DA Original brugsanvisning
Akku-borehammer 74
SV Bruksanvisning i original
Sladdlös borrhammare 83
FI Alkuperäiset ohjeet
Akkuporavasara 92
NO Brukerveiledning
Batteri-borhammer 101
EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Περιστροφικό πιστολέτο μπαταρίας 110
RU Руководство по эксплуатации
Аккумуляторный бурильный молоток 121
AR
140
TR Orijinal kitapçığı
Akülü kırıcı-delici 141
151
CS Původní návod k používán
Akumulátorové vrtací kladivo
160
PL Instrukcja oryginalna
Akumulatorowy

SPITBULL 36V
2
2
1
3
14
12 8
16
6
4
5
7
14
13
15
17
18
HAMMER
GRIPM6x30
GRIPM8x30

SPITBULL 36V 3
SW10
SW13
TORX30
TORX40
PZ2
19
16
11
910

SPITBULL 36V 5
Français
rateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des par-
ties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas uti-
liser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécu-
rité antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions ap-
propriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
1. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité géné-
raux pour l’outil
AVERTISSEMENT ! Lire tous
les avertissements de sécuri-
té et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement. Le terme « outil » dans les aver-
tissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimen-
tation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques produi-
sent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’ou-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-

SPITBULL 36V
Français
6
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à ar-
rêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
Débrancher la che secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, chan-
gement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventi-
ves réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, de pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les forets
coupants, conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles pré-
vues pourrait donner lieu à des situations dan-
gereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteriespeut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilisé avecun autre type de
bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de bat-
teries spéciquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utili-
sé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-

SPITBULL 36V 7
Français
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne
une perte de contrôle de l’appareil électroporta-
tif.
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-cir-
cuit.
Protéger la batterie de toute
source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de la batterie, des vapeurs
peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utiliser la batterie qu’avec votre outil élec-
troportatif SPIT. Seulement ainsi la batterie est
protégé contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un
tournevis et le fait d'exercer une force exté-
rieure sur le boîtier risque d'endommager la
batterie. Il peut en résulter un court-circuit in-
terne et la batterie risque de s'enammer, de dé-
gager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
2. Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect
des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut conduire à
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sé-
curité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
Porter des protections auditives.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Mettre des gants de protection.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l'organe de coupe ou la
vis peut entrer en contact avec un câblage
non apparent. Le contact avec un l «sous ten-
sion» peut également mettre «sous tension» les
parties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés an de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-

SPITBULL 36V
Français
8
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle. Il est également approprié au
perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques. Les outils
électroportatifs avec réglage électronique et ro-
tation à droite/à gauche sont également appro-
priés pour le vissage.
Éléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Porte-outil SDS-plus.
2 Capuchon antipoussière.
3 Douille de verrouillage.
4 Poignée (surface de préhension isolante).
5 Commutateur du sens de rotation.
6 Interrupteur Marche/Arrêt.
7 Sélecteur de rotation/de frappe.
8 Touche de déverrouillage de la batterie
9 Contrôle de température.
10 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de la batterie.
11 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de la batterie.
12 Batterie
13 Butée réglable de profondeur.
14 Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante/règle graduée).
15 Embout de vissage SW13
16 Sélecteur de vitesse maximum de vissage
17 Eclairage de la zone de travail
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745-2-6.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 102
dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations Ah (somme vecto-
rielle des trois axes directionnels) et incertitude
K relevées conformément à la norme EN 60745 :
▪ Perçage à percussion du béton : Ah=20 m/s2,
K=1,5 m/s2,
▪ Perçage du métal : Ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
▪ Vissage : Ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Il est également approprié pour une estimation
préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibrations correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électrique est cependant utilisé pour d’autres
applications, avec d’autres outils de travail ou
avec un entretien non approprié, le niveau de
vibrations peut être différent. Ceci peut augmen-
ter considérablement la charge vibratoire pen-
dant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail, main-
tenir les mains chaudes, organisation judicieuse
des opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur
SPITBULL
36V Lithium
6.2 Ah
Réglage de la vitesse de rotation ●
Rotation droite/gauche ●
Vitesse de chevillage 300/800 tr/min
Tension nominale 36V
Puissance utile débitée 360W
Cadence de frappe 0–4400 min-1
Puissance de frappe individuelle
suivant EPTA-Procedure 05:2009
2 J
Vitesse de rotation nominale 800 tr/min
Porte-outil SDS-plus

SPITBULL 36V 9
Français
Diamètre max. de perçage:
- Béton
- Acier
- Bois
20 mm
10 mm
20 mm
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
4,0 kg
3,8 kg
(sans poignée)
Montage
Chargement de la batterie
N’utilisez que le chargeur indiqué sur la page
2 des accessoires. Seul ce chargeur est adap-
té à la batterie à ions lithium utilisée dans votre
outil électroportatif.
Note : la batterie est fournie en état de charge
faible. An de garantir la puissance complète de
la batterie, chargez complètement la batterie
dans le chargeur avant la première mise en ser-
vice.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à
tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit
réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la protection électronique des cellules
SPIT Smart Charger (SSC), la batterie lithium-
ion est protégée contre une décharge profonde.
Lorsque la batterie est déchargée, l’outil électro-
portatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection : l’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION ! Après la mise hors fonctionne-
ment automatique de l’outil électroportatif
(batterie vide), n’appuyez plus sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endomma-
ger la batterie.
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de la batterie
Les 4 LED vertes du voyant lumineux 10 indi-
quent l’état de charge de la batterie 12. Pour
des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état
de charge n’est possible que quand l’outil élec-
troportatif est à l’arrêt.
- Appuyer sur la touche 11 pour indiquer l’état
de charge de la batterie. Le voyant lumineux
s’éteint automatiquement au bout de 3 se-
condes environ.
LED Capacité
Lumière permanente 4 x verte 75 à 100%
Lumière permanente 3 x verte 50-75%
Lumière permanente 2 x verte 25-50%
Lumière permanente 1 x verte < 25%
Lumière clignotante 1 x verte Vide
Lumière permanente 1 x rouge batterie hors plage
de température
Si aucune LED n’est allumée après que la
touche 11 a été appuyée, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
La batterie est équipée d’une surveillance de
température qui ne permet de charger la batterie
que sur une plage de température entre 0°C et
60 °C. La durée de vie de la batterie s’en trouve
ainsi augmentée.
Poignée supplémentaire
Vous pouvez utiliser l’outil électroportatif avec la
poignée supplémentaire 14.
Pivoter la poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire 14 peut être bas-
culée dans n’importe quelle position, an d’ob-
tenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Desserrez la pièce inférieure de la poignée sup-
plémentaire 14 en la dévissant et orientez la poi-
gnée supplémentaire vers la position souhaitée.
Resserrez la pièce inférieure de la poignée
supplémentaire 14 en la vissant.
Veiller à ce que la bande de serrage de la poi-
gnée supplémentaire se trouve bien dans la rai-
nure du carter prévue à cet effet.
Réglage de la profondeur de perçage
La butée de profondeur 13 permet de détermi-
ner la profondeur de perçage souhaitée X.
En pinçant les languettes, sortez la butée de
profondeur jusqu’à ce que la distance entre la
pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur corresponde à la profondeur de perçage X
souhaitée.

SPITBULL 36V
Français
10
Mise en service
Montage de la batterie
N’utilisez que des batteries à ions lithium
d’origine SPIT dont la tension correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif. L’utilisation de toute
autre batterie peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Mettez le commutateur du sens de rotation 5
en position médiane pour éviter toute mise en
marche accidentelle de l’outil électroportatif.
Introduisez la batterie chargée 12. Enfoncez
complètement la batterie dans le pied jusqu’à ce
que la batterie soit bien verrouillée.
Réglage du mode de fonctionnement
Sélecteur de rotation/de frappe
Au moyen du sélecteur de rotation/de frappe 7,
sélectionnez le mode d’exploitation souhaité de
l’outil électroportatif.
Note : Ne changez le mode de fonctionnement
que lorsque l’outil électroportatif est éteint !
Sinon, l’outil électroportatif pourrait être en-
dommagé.
Pour changer de mode d’exploitation, tourner le
sélecteur de rotation/de frappe 7dans la posi-
tion souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de
façon perceptible.
Position pour le perçage en frappe
dans le béton et dans la pierre natu-
relle et pour l'accessoire de frappe.
Position pour le perçage sans frappe
du plâtre, du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques
ainsi que pour le vissage, le chevil-
lage.
Réglage de la vitesse maximum de chevil-
lage vissage
Au moyen du sélecteur de vitesse de vissage
16, sélectionnez le mode d’exploitation souhaité
de l’outil électroportatif.
Chevillage/vissage à vitesse élévée
et couple limité (voir paragraphe
Chevillage/Vissage).
Chevillage/vissage à vitesse lente et
couple élevé (voir paragraphe Che-
village/Vissage).
Sélection du sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation 5permet
d’inverser le sens de rotation de l’outil électro-
portatif. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6est en fonc-
tion.
Rotation à droite : Pousser le
commutateur du sens de rotation 5à
fond vers la gauche.
Rotation à gauche : Pousser le
commutateur du sens de rotation 5à
fond vers la droite.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
pour le perçage.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, ap-
puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Lors de la première mise en marche de l’outil
électroportatif, un retard de démarrage est pos-
sible parce que l’électronique de l’outil électro-
portatif doit d’abord se congurer.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 6.
Variateur progressif de la vitesse de ro-
tation/ de la fréquence de frappe
Vous pouvez varier en continu la vitesse de ro-
tation/ la fréquence de frappe de l’outil électro-
portatif en fonction de la pression exercée sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 6.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 6entraîne une faible vitesse de rotation/
fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.

SPITBULL 36V 11
Français
Accouplement de surcharge
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche est
interrompu. En raison des forces pouvant
en résulter, tenez toujours bien l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
Arrêtez immédiatement l’outil électropor-
tatif et débloquez l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Afchage contrôle de température
La LED rouge de l’afchage contrôle de tempé-
rature 9signale que la batterie ou l’électronique
de l’outil électroportatif (la batterie étant mis en
place) ne se trouvent pas dans la plage de tem-
pérature optimale. Dans un tel cas l’outil élec-
troportatif ne tourne pas du tout ou pas à pleine
puissance.
Contrôle de température de la batterie :
- La LED rouge 9est constamment allumée
lorsque la batterie se trouve en dehors de la
plage de température de charge admissible.
- L’outil électroportatif s’éteint jusqu’à ce que la
batterie se retrouve dans la plage de tempéra-
ture optimale.
Instructions d’utilisation
Chevillage/Vissage sans accessoire
Votre appareil vous permet d’installer directe-
ment certains type de chevilles équipées d’une
tête hexagonale (type vis béton) ou d’un écrou
(type goujon d’ancrage), de taille normalisée
SW13 (voir schéma 18 page 2).
An d’installer une cheville directement avec
l’outil, retirer le foret de perçage de son emman-
chement SDS PLUS.
Sélectionner la position écrou sur le
sélecteur de vitesse maximum de
vissage 16. Cette position permet de
limiter la vitesse de rotation et d’at-
teindre le meilleur couple disponible
sur l’outil.
Positionner la cheville dans son trou et ap-
pliquer l’outil sur la tête de cheville. Démarrer
l’outil en maintenant une pression sur la cheville
jusqu’à l’enfoncement souhaité.
Les vis utilisées ne doivent pas dépasser
un diamètre de 8 mm et/ou ne doivent pas
demander un couple de serrage supérieur à
15Nm.
Même si la vitesse est limitée, il est re-
commandé de relâcher progressivement le
variateur de vitesse en n de course de vis-
sage, an d’éviter un couple de retour trop
important.
Nettoyer régulièrement l’emmanchement
SW13 de l’outil et graissez-le légèrement.
Chevillage/Vissage avec accessoire
Votre appareil est muni d’un kit d’accessoire
(voir schéma 19 page 3) vous permettant d’ins-
taller certains type de chevilles sans retirer le
foret SDS PLUS de son emmanchement, et ce
an d’enchainer les tâches de perçage et chevil-
lage rapidement.
Les accessoires fournis vous permettent d’ins-
taller certains types de chevilles :
● équipées d’une tête hexagonale (type vis
béton) d’un écrou (type goujon d’ancrage), de
tailles normalisées SW13 ou SW10,
● équipées de Pozidriv (PZ) ou Torx (T).
An d’installer la cheville souhaitée, et après
avoir percé le trou :
Enler l’accessoire rallonge par-dessus le
foret et l’encliqueter dans l’emmanchement
SW13 de l’outil,
Choisir l’embout correspondant à la cheville
souhaitée (SW10, SW13, /, PZ2, T30, T40), et
placer le à l’extrémité de la rallonge SW13,

SPITBULL 36V
Français
12
Si l’autonomie de la batterie diminue considé-
rablement après les recharges effectuées, cela
signie que la batterie est usagée et qu’elle doit
être remplacée.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
3. Chargeur
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect
des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut conduire à
une électrocution, un incendie et/
ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être fami-
liarisé avec toutes ses fonctions et que vous
êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après
avoir reçu des instructions correspondantes.
Avertissements de sécurité
N’utilisez le chargeur que pour recharger des
batteries Lithium-Ion d'origine SPIT dont la
tension correspond à celle indiquée dans les
caractéritiques techniques. Il existe sinon un
risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un char-
geur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la che et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas démonter le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne qualiée
et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et ches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
Sélectionner la position écrou ou vis sur le
sélecteur de vitesse maximum de vissage 16 :
● La position « vis » est particulière-
ment adaptée au cheville à frapper,
cheville plastique munie d’une vis
métallique ou petite vis béton dont
la tête est muni d’une empreinte PH,
PZ ou T. Une butée de profondeur
est fournie dans le kit an d’éviter
que la vis ne s’enfonce dans la che-
ville plastique.
● La position « écrou » est parti-
culièrement adaptée aux chevilles
équipées d’une tête hexagonale
(type vis béton) d’un écrou (type
goujon d’ancrage), de tailles norma-
lisées SW13 ou SW10. Les vis uti-
lisées ne doivent pas dépasser un
diamètre de 8mm et/ou ne doivent
pas demander un couple de serrage
supérieur à 15Nm.
Positionner la cheville dans son trou et appli-
quer la rallonge munie de son embout sur la tête
de cheville ou sur l’écrou tournant. Démarrer
l’outil en maintenant une pression sur la cheville
jusqu’à enfoncement souhaité.
Même si la vitesse est limitée, il est re-
commandé de relâcher progressivement le
variateur de vitesse en n de course de vis-
sage, an d’éviter un couple de retour trop
important.
N’utilisez que des embouts de vissage ap-
propriés à la tête de vis que vous voulez uti-
liser.
Nettoyer régulièrement votre kit d’acces-
soire et graissez-le légèrement.
Indications pour le maniement optimal
de la batterie
Protégez la batterie de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez la batterie que dans la plage de
température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas
la batterie trop longtemps dans un véhicule par
ex. en été.

SPITBULL 36V 13
Français
Signication des éléments d’afchage
Lumière continue rouge
Batterie trop chaude ou trop froide.
L'opération de charge débute auto-
matiquement dès que la batterie se
trouve dans la plage de température
autorisée.
Lumière clignotante rouge
(rapide)
Court-circuit entre les contacts de
chargement.
Retirer la batterie du
chargeur.
Débrancher l'appareil !
Vérier l'absence de corps
étrangers dans le logement du
chargeur.
Remettre la batterie en place.
Batterie défectueuse.
Utiliser une nouvelle batterie
Lumière continue verte
La batterie est complètement
chargée.
Lumière clignotante verte (rapide)
L'opération de charge est en cours.
Lumière clignotante verte/sans
batterie (lente)
L'appareil est prêt à fonctionner,
aucune batterie dans le logement
du chargeur
4. Entretien et service après-vente
Entretien et nettoyage
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(par exemple travaux d’entretien, change-
ment d’outils, etc.) et pour le transporter
ou le stocker, retirez la batterie de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres an d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support fa-
cilement inammable (tel que papier, textiles
etc.) ou dans un environnement inammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus
de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de la batterie, des vapeurs
peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du
chargeur. Le chargeur risque sinon de sur-
chauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Caractéristiques techniques
Chargeur
N° code 054494
Tension de charge de la batterie
(détermination automatique de
la tension)
V 28–36
Courant de charge A 7,0 max.
Plage de température de charge °C 0 – 45
Temps de charge pour capacité
de la batterie, env. (80%) 100%
6,2 Ah min. 45 75
Poids suivant EPTA-Procedure
09:2014 kg 0,97
Classe de protection II
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la plaque
signalétique du chargeur. Les chargeurs mar-
qués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.

SPITBULL 36V
Français
14
Remplacez immédiatement un capuchon an-
tipoussière endommagé. Il est recommandé
de faire effectuer ce travail par un service
après vente. Nettoyez le porte-outil 1après
chaque utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être conée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage SPIT.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des in-
formations concernant les pièces de rechange
également sous : www.spitpaslode.com
Transport
Les batteries lithium-ion sont soumises aux
règlements de transport des matières dange-
reuses. L’utilisateur peut transporter les batte-
ries par voie routière sans mesures supplémen-
taires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : trans-
port aérien ou entreprise de transport), les me-
sures à prendre spéciques à l’emballage et au
marquage doivent être observées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impé-
ratif de faire appel à un expert en transport des
matières dangereuses.
N’expédiez les batteries que si le carter n’est
pas endommagé. Recouvrez les contacts non
protégés et emballez la batterie de manière à
ce qu’elle ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage.
Veuillez également respecter les règlementa-
tions supplémentaires éventuellement en vi-
gueur.
5. Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les char-
geurs et les batteries ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ne pas jeter les outils électroporta-
tifs et les batteries avec les ordures
ménagères!
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques dont
on ne peut plus se servir, et conformément à la
directive européenne 2006/66/CE, les batteries
usées ou défectueuses doivent être isolées et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Les packs de batteries défectueuses ou usées
doivent être remis par l'intermédiaire des
commerçants spécialisés, ou services après-
vente SPIT ou à une entreprise publique
chargée de l'élimination. les packs de batteries
seront ainsi correctement recyclés.
Batteries:
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le cha-
pitre « Transport ».
Sous réserve de modications.

SPITBULL 36V 15
English
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while ope-
rating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connec-
ting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and glo-
ves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
1. Safety Notes
General Power Tool Safety War-
nings
WARNING! Read all safety war-
nings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mainsoperated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fu-
mes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ran-
ges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric shock.

SPITBULL 36V
English
16
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dange-
rous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the po-
wer tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically desi-
gnated battery packs. Use of any other batte-
ry packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small me-
tal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Wear safety gloves.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the po-
wer tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage.

SPITBULL 36V 17
English
chines with electronic control and right/left rota-
tion are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page 2.
1 SDS-plus tool holder.
2 Dust protection cap.
3 Locking sleeve.
4 Handle (insulated gripping surface).
5 Rotational direction switch.
6 On/Off switch.
7 Release button for mode selector switch.
8 Battery unlocking button.
9 Temperature control indicator.
10 Battery charge-control indicator.
11 Button for charge-control indicator.
12 Battery.
13 Button for depth stop adjustment.
14 Auxiliary handle (insulated gripping sur-
face/graduated rule).
15 Screw bit SW13.
16 Maximum screwing speed selection.
17 Worklight.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the pro-
duct are: Sound pressure level 90 dB(A); sound
power level 101 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection! Vibration total values
ah (triax vector sum) and uncertainty K deter-
mined according to EN 60745.
▪ Hammer drilling into concrete: Ah=20 m/s2,
K=1.5 m/s2,
▪ Drilling in metal: Ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
▪ Screwdriving without impact: Ah<2.5 m/s2,
K=1.5 m/s2
The vibration level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
When working with the machine, always hold
it rmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Do not open the battery. Danger of short-cir-
cuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., against continuous intense
sunlight, re, water, and moisture.
Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the respi-
ratory system.
Use the battery only in conjunction with your
SPIT power tool. This measure alone pro-
tects the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit can occur and the battery can burn, smoke,
explode or overheat.
2. Product Description and Speci-
cations
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light chi-
selling work. It is also suitable for drilling without
impact in wood, metal, ceramic and plastic. Ma-

SPITBULL 36V
English
18
tool is used for different applications, with diffe-
rent accessories or insertion tools or is poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may signicantly increase the exposure le-
vel over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running
but not actually doing the job. This may signi-
cantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Rotary Hammer
SPITBULL
36V Lithium
6.2 Ah
Speed control ●
Right/left rotation ●
Plug drill speed 300/800 tr/min
Rated voltage 36V
Rated power input 360W
Impact rate 0–4400 min-1
Impact energy per stroke according
to EPTA-Procedure 05/2009
2 J
Rated speed
800 tr/min
Tool holder SDS-plus
Drilling diameter, max.
- Concrete
- Steel
- Wood
20 mm
10 mm
20 mm
Weight according to EPTA-Proce-
dure 01:2014
4,0 kg
3,8 kg
(w/o handle)
Assembly
Battery Charging
Use only the battery charger listed on the
ac-cessories page 2. Only this battery
charger is matched to the of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger before
using your power tool for the rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting
the charging procedure does not damage the
battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the SPIT Smart Charger (SSC).
When the battery is empty, the machine is swit-
ched off by means of a protective circuit: the in-
serted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch
after the machine has been automatically
switched off. The battery can be damaged.
Battery Charge-control Indication
The 4 green LEDs of the battery charge-control
indicator 10 indicate the charge condition of the
battery 12. For safety reasons, it is only possible
to check the status of the charge condition when
the machine is at a standstill.
- Push button 11 to indicate the charge condi-
tion (also possible when the battery is removed).
The battery chargecontrol indicator automatical-
ly goes out after approx. 5seconds.
LED Capacity
Continuous lighting 4 x green 75 - 100%
Continuous lighting 3 x green 50-75%
Continuous lighting 2 x green 25-50%
Continuous lighting 1 x green < 25%
Flashing light 1x green Reserve
Continuous lighting 1 x red Battery out of tem-
perature rang
When no LED lights up after pushing button 11,
then the battery is defective and must be re-
placed.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a tem-
perature range of between 0 °C and 60 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.

SPITBULL 36V 19
English
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary
handle 14.
Changing the position of the auxiliary handle
The auxiliary handle 14 can be set to any posi-
tion for a secure and low-fatigue working pos-
ture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 14
in counterclockwise direction and swivel the
auxiliary handle 14 to the desired position.
Then retighten the bottom part of the auxiliary
handle 14 by turning in clockwise direction.
Pay attention that the clamping band of the auxi-
liary handle is positioned in the groove on the
housing as intended for.
Adjusting the Drilling Depth
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 13.
By pinching the tabs, remove depth gauge until
distance between tip of drill bit and tip of depth
gauge corresponds to drilling depth X.
Starting Operation
Inserting the battery
Use only original SPIT lithium ion batteries
with the voltage listed on the nameplate of
your power tool. Using other batteries can lead
to injuries and pose a re hazard.
Set the rotational direction switch 5to the
centre position to protect the power tool
against accidental starting.
Insert the charged battery 12. Push the batte-
ry completely into the base until the battery is
securely locked.
Setting the operating mode
Rotation/hammer drill selector
The operating mode of the power tool is selected
with the mode selector switch 7.
Note: Change the operating mode only when
the machine is switched off! Otherwise, the ma-
chine can be damaged.
To change the operating mode, push the release
button 7and turn the mode selector switch 13
to the requested position until it can be heard
to latch.
Position for hammer drilling in
concrete or stone and for the hammer
drill accessory.
Position for drilling without impact for
plaster, wood, metal, ceramic and
plastic as well as for screwdriving,
plug insertion.
Adjusting maximum plug insertion/
screwing speed
Using the screwing speed selector 16, select the
desired portable electric tool operating mode.
Plug insertion/screwing at high speed
and limited torque load (see paragra-
ph on Plug insertion / screwing).
Plug insertion/screwing at low speed
and high torque (see paragrpah on
plug insertion/screwing).
Reversing the rotational direction
The rotational direction switch 5is used to re-
verse the rotational direction of the machine. Ho-
wever, this is not possible with the On/Off switch
6actuated.
Right rotation: Push the rotational di-
rection switch 5left to the stop .
Left rotation: Push the rotational di-
rection switch 5right to the stop .
Set the direction of rotation for hammer drilling,
drilling and chiselling always to right rotation.

SPITBULL 36V
English
20
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6.
When starting the machine for the rst time, a
starting delay is possible, as the electronic sys-
tem of the power tool has to congure itself rst.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 6.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power
tool can be variably adjusted, depending on how
far the On/Off switch 6is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 6results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Overload Clutch
If the tool insert becomes caught or jam-
med, the drive to the drill spindle is inter-
rupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool rmly with both
hands and provide for a secure stance.
If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When swit-
ching the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
Temperature control of the battery:
The red LED 9lights up continuously after inser-
ting the battery into the charger: The battery is
not within the charging temperature range bet-
ween 0 °C and 45 °C and cannot be charged.
Working Advice
Plug insertion/screwing without acces-
sories
Your tool will allow the direct installation of some
types of plugs with a hexagon head (concrete
screw type) or a nut (anchor studs type) in a
standardized size SW13 (see diagram 18 page
2).
To install a plug directly with the tool, remove
the drill bit from the SDS PLUS chuck.
Choose the nut setting on the maxi-
mum screwing speed selector 16.
This position will limit the rotation
speed and reach the best torque load
available on the tool.
Put the plug in the hole and apply the tool to
the plug head. Start the tool while holding pres-
sure on the plug to the desired insertion depth.
The screws used must not have a diameter
of more than 8 mm and/or must not require a
torque load in excess of 15Nm.
Even if the speed is limited, it is advisable
to release the speed variator gradually at the
end of travel in the screwing process to pre-
vent excessive torque return.
Regularly clean the SW13 chuck of the tool
and grease it lightly.
Plug insertion/Screwing with accessory
Your tool has an accessory kit (see diagram 19
page 3) enabling you to install some types of
plugs without removing the SDS PLUS bit from
the chuck so that you can quickly chain together
drilling and plug insertion operations.
The supplied accessories enable you to install
some types of plugs:
● equipped with a hexagon head (concrete
screw type) or a nut (anchor stud type) of SW13
or SW10 standardized sizes,
● equipped with Pozidriv (PZ) or Torx (T) heads.
To install the desired plug, when you have drilled
the hole:
Slip the extension accessory over the drill bit
and click it into the SW13 chuck of the tool.
Choose the bit corresponding to the desired
plug (SW10, SW13, /, PZ2, T30, T40), and fit it
at the end of the SW13 extender.
Select the nut or screw setting on the maxi-
mum screwing speed selector 16:

SPITBULL 36V 21
English
● The “screw” position is ideal for
hammer tools, plastic plugs with me-
tal screws or small concrete screws
with a PH, PZ or T head. A depth
gauge is included in the kit to prevent
the screw sinking too deep in the
plastic plug.
● The “nut” position is ideal for plugs
with a hexagon head (concrete screw
type), or a nut (anchor stud type), in
SW13 or SW10 standardized sizes.
The screws used must not exceed
a diameter of 8 mm and/or must
not require a torque load exceeding
15Nm.
Put the plug in the hole and apply the exten-
sion with the bit to the head of the plug, or to the
rotating nut. Start the tool while applying pres-
sure to the plug until it has been inserted to the
desired depth.
Even if the speed is limited, it is advisable
to release the speed variator gradually at the
end of the screw travel to avoid excessive
torque return.
Use only screwdriver bits that match the
screw head.
Regularly clean and grease lightly your ac-
cessory kit.
Recommendations for Optimal Han-
dling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature
range between 0 °C and 50 °C. As an example,
do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the batte-
ry using a soft, clean and dry brush.
A signicantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
3. Battery Charger
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully un-
derstand and can perform all functions without
limitation, or have received appropriate instruc-
tions.
Safety Notes
Only charge SPIT lithium-ion batteries with
a capacity over 1.3 Ah (more than 4 batte-
ry cells). The battery voltage must match
the battery charging voltage of the charger.
Otherwise there is danger of re and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not
use the battery charger. Never open the bat-
tery charger yourself. Have repairs perfor-
med only by a qualied technician and only
using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of
an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily
inammable surfaces (e. g., paper, textiles,
etc.) or surroundings. The heating of the batte-
ry charger during the charging process can pose
a re hazard.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the respi-
ratory system.
Table of contents
Other SPIT Rotary Hammer manuals