
6
Um Beachtung nachfolgend aufge-
führter Hinweise wird gebeten:
1. Die ausgewiesenen Belastbarkeiten
- der Fachebenen
- des Regalfeldes
- der Regalgänge
- des Bühnenbereiches
sind Maximal-Werte und dürfen
keinesfalls überschritten werden.
2. Im Nahbereich der Kreuzverband-Be-
festigungspunkte müssen Fachböden
platziert sein.
3. Betreten bzw. Besteigen der Fach-
böden ist unzulässig.
4. Die Fachböden sind mit dem Lager-
gut gleichmäßig (vollflächig) zu belas-
ten. Punktlasten sind zu vermeiden.
Das Lagergut ist einzulegen. Dyna-
mische Lastfaktoren, die beispielswei-
se durch "Einwerfen" oder "Aufprallen
lassen" entstehen können, sind zu
vermeiden (führt zu Überlastung).
5. Beim Ausbau von Fachböden ist
darauf zu achten, dass die Einhängen-
ocken nicht verbogen werden.
(Zu beachten ist, dass die im Nahbe-
reich der Kreuzverband-Befestigungs-
punkte platzierten Fachböden nicht
ausgebaut werden dürfen).
6. Beim Einbau der Fachböden (waage-
recht) ist darauf zu achten, dass die
Einhängeschlitze des Fachbodens
(4 Stück) alle auf dem Nockengrund
aufliegen. Verbiegen der Nocken ist
zu vermeiden.
7. Die eingebauten Kreuzverbände
dürfen weder bezüglich ihrer Position
verändert werden, noch ausgebaut
werden.
8. Die Kreuzverbände müssen "handfest"
gespannt sein (ggf. durch "Drehen"
der Stäbe nachspannen).
9. Anfahren der Regalständer und Büh-
nen-
stützen ist zu vermeiden. Bei Gabel-
stapler-Betrieb empfehlen wir den
Einsatz von Anfahrschutz-Einheiten.
10. Beschädigte Komponenten dürfen
nicht weiter genutzt werden und sind
im Zweifelsfalle auszutauschen.
Bei Problemen jedweder Art wenden Sie
sich bitte an unseren Außendienst.
Please note the following indications:
1. The designated load capacities of:
- shelf surfaces
- shelf bays
- picking aisles
- mezzanine floor areas
are maximum loads and cannot be
exceeded in any circumstances.
2. Shelves have to be placed near the
crossbrace fixing positions.
3. Treading/climbing on to the shelves is
not permissible.
4. The shelves have to be loaded with
equal distribution of weight of the
load. Point loads are to be avoided.
The loads should be placed onto the
shelves. Dynamic load factors, which
can arise by ‘throwing’ or „allowing
collisions” are to be avoided (lead to
overloading).
5. On assembly of shelves care should
be taken that the pressed-out upright
lugs are not bent.
(It should be noted that in the vicinity
of the crossbrace fixing points the
shelves must not be removed).
6. On assembling the shelves (horizon-
tally) care should be taken that the
attachment slots of the shelf (4 pieces)
lie properly down in the lugs. Bending
of the lugs should be avoided.
7. The built in crossbraces should not
have their position changed or be
removed.
8. The crossbraces should be tightened
by hand (and if necessary loosened by
turning the rod).
9. Crashes against the shelving uprights
and mezzanine columns by fork lift
trucks must be avoided. Where fork-
lifts are in use we recom
mend the use
of crash protection barriers.
10. Damaged components cannot be
used anymore and must be replaced
in case of doubt.
In case of any problems please contact
our service department.
Faire attention aux indications sui-
vantes :
1. Les charges admissibles des éléments
suivants :
- Niveaux de pose (étagère)
- Travée (espace compris entre 2 échel-
les)
- Rangée de rayonnages
- Zone de plateformes
sont des valeurs maximales et ne
doivent pas être dépassées.
2. Des étagères doivent être placées à
proximité des points de fixation des
croisillons.
3. Il est interdit de monter sur les
étagères.
4. Les charges doivent être réparties
sur les étagères, dans les travées. Les
charges ponctuelles sont à éviter. Les
facteurs de charge dynamiques pou-
vant résulter de casses ou de chocs
doivent être évités (mènent à des
surcharges).
5. Lors du montage d‘étagères, veiller à
ce que les ergots d’accrochage des
tablettes ne soient pas tordus ou pliés.
(Veiller à ce que les modifications
de niveaux d’étagères respectent les
points de fixation des croisillons).
6. Lors de la mise en place des étagères
(horizontalement), vérifier que les
ergots d’accrochage des montants
(4 pièces) soient bien positionnés.
7. Les croisillons une fois montés ne
doivent être, ni changés de position,
ni démontés.
8. Les croisillons doivent être tendus cor-
rectement et solidement.
9. Eviter d’endommager des montants
de rayonnages et des supports de
plateforme. Si utilisation de chariot
élévateur, nous conseillons la mise en
place de protections.
10. Les composants endommagés
doivent être remplacés.
Dans tous les cas de figure, notre service
après vente est à votre disposition.
Des facteurs de charge dynamiques
doivent être évités lors de l’entreposa-
ge des produits stockés.
Protection de montant
Evite d’endommager le rayonnage lors
du fonctionnement du chariot éléva-
teur.
Beim Einlagern des Lagergutes sind
dynamische Lastfaktoren zu vermei-
den.
Anfahrschutz
Vermeidung von Regalschäden durch
Anfahrschutz bei Gabelstaplerbetrieb.
When loading storage goods, dynamic
load forces must be avoided.
Upright protector
Avoidance of damages to the shelving
by collisions from fork lifts.