SSI SCHAEFER R 3000 User manual

43
Fachbodenregal R 3000
Modular Shelving R 3000
Rayonnages à tablettes R 3000
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

2
Achtung!
Beachten!
Aufmerksam lesen!
Hilfe erforderlich!
Attention! Caution!
Mortal danger
Please note!
Read carefully!
Help required!
Attention ! Danger !
Risque de blessures mortelles
Consignes à respecter !
Lire avec attention !
Aide requise !
1 Inhalt 1 Content 1 Sommaire
2 Warnhinweise 2 Warning notes 2 Avertissements
Seite
2 Warnhinweise 2
3 Sicherheitshinweise 3
4 Prüfung Fußboden und Boden-
toleranzen DIN 18 202 4
5 Lotabweichung 4
6 Bedien- und Nutzungshinweise 5
7 Übersicht 7
8 Regalständer 8
8.1 Regalhöhen und Schottstegabstände.8
9 Regalaufbau 9
10 Kreuzverband 10
11 Seitenwand und Rückwand außen
mit Halteleisten und U-Schienen 11
11.1 Seitenwände innen 11
11.2 Rückwand außen 12
12 Rückwand innen und
Rahmenverbinder 13
13 Gitter-Seiten- und Gitter-Rückwände14
13.1 Gitterseitenwände 14
13.2 Gitterrückwände 14
14 Seitenwand außen (gelocht) 15
15 Zubehör 16
15.1 Sockelblende 16
15.2 Trennwände 17
15.3 Durchschubsicherungsleiste 17
15.4 Vorsatzleiste 17
15.5 Brückenleiste 18
15.6 Teleskopschiene 18
15.7 Schublade 19
15.8 Schubladenunterteilung,
Höhe 100 mm 20
15.9 Schubladenunterteilung,
Höhe 200 mm 21
15.10 Auszugboden 22
15.11 Längsverband 22
15.12.1 Lagerwannen 23
15.12.2 Lagerwannen mit Auflageprofil 23
15.13 Gangbeschilderung 24
16.1 Flügeltür 24
16.2 Flügeltürjustierung 25
17 Sicherheitszubehör 26
17.1
Bodenbefestigung von Regalständer
26
17.2 Eckschutz 26
17.3 Rammschutz 26
17.4 Befestigung von Eckschutz oder
Holmschutz mit Verbundanker 27
page
2 Avertissements 2
3 Consignes de sécurité 3
4 Contrôle du sol et des tolérances
du sol DIN 18 202 4
5 Déviation du positionnement vertical 4
6
Conseils d‘utilisation et de manipulation
5
7 Vue d’ensemble 7
8 Composition d‘une échelle 8
8.1 Positionnement des entretoises selon
la taille des echelles 8
9 Montage d‘une travée de rayonnage 9
10 Croisillon 10
11 Positionnement des panneaux de fond
tôlés, des barres de support et des
profilés U 11
11.1 Montage des panneaux latéraux
tôlés intérieurs 11
11.2 Montage des panneaux
de fond externes 12
12 Panneaux de fond intérieur et liaisons
d‘échelles 13
13
Panneaux latéraux et de fond grillagés
14
13.1 Montage des panneaux latéraux grillagés
14
13.2 Montage des panneaux de fond grillagés
14
14 Montage des panneaux latéraux perforés
15
15 Montage des accessoires 16
15.1 Montage des plinthes de socle 16
15.2 Montage des parois séparatrices 17
15.3
Montage des butées arrière de sécurité
17
15.4 Montage des plinthes frontales 17
15.5 Montage des ponts de recouvrement 18
15.6 Montage des glissières de tiroirs 18
15.7 Tiroir 19
15.8 Montage des séparateurs de tiroirs,
hauteur 100 mm 20
15.9 Montage des séparateurs de
tiroirs, hauteur 200 mm 21
15.10 Montage des étagères coulissantes 22
15.11 Montage des traverses longitudinales 22
15.12.1
Montage des gondoles de stockage
(accrochage direct) 23
15.12.2
Montage des gondoles de stockage
sur rails supports 23
15.13 Pancarte d‘allée 24
16.1 Montage de portes à double battant 24
16.2 Réglage des portes 25
17 Accessoires de sécurité 26
17.1 Ancrage mécanique 26
17.2 Protection d'angle 26
17.3 Protection anti-collision 26
17.4 Fixation au sol - ancrage chimique 27
Page
2 Warning notes........................................2
3 Safety measures .....................................3
4 Checking the floor and floor
tolerances DIN 18 202...........................4
5 Vertical deviation ...................................4
6 Maintenance and user guidelines .......5
7 Overview .................................................7
8 Shelving uprights...................................8
8.1 Shelving heights and spacing
of frame braces ......................................8
9 Assembly of the shelving units ............9
10 Cross bracing ...................................... 10
11 Outer side panels and back panels
with holding rails and u-profiles ...... 11
11.1 Inner side panel .................................. 11
11.2 Outer back panel................................ 12
12 Inner back panel and row spacers ... 13
13 Mesh side and mesh back panels .... 14
13.1 Mesh side panels ................................ 14
13.2 Mesh back panels ............................... 14
14 Outer side panels (perforated) ......... 15
15 Accessories.......................................... 16
15.1 Plinth rails............................................. 16
15.2 Shelf dividers....................................... 17
15.3 Back stop rails ..................................... 17
15.4 Bin front................................................ 17
15.5 Shelf infills............................................ 18
15.6 Telescopic rails.................................... 18
15.7 Drawer.................................................. 19
15.8 Drawer dividers, Height 100 mm ..... 20
15.9 Drawer dividers, Height 200 mm ..... 21
15.10 Extendable shelf.................................. 22
15.11 Longitudinal brace.............................. 22
15.12.1 Storage trays........................................ 23
15.12.2 Storage tray support........................... 23
15.13 Aisle signs ............................................ 24
16.1 Double door........................................ 24
16.2 Adjustment of double doors............. 26
17 Safety accessories............................... 26
17.1 Securing to the ground...................... 26
17.2 Corner protector................................. 26
17.3 Buffers................................................... 26
17.4 Fixing of corner protection or
crash barrier with floor anchor ......... 27

3
Das Aufstellen der Regale beginnt damit,
dass zunächst zwei Rahmen im Abstand
der Fachböden aufgerichtet werden.
Durch das Einhängen von Fachböden und
die Montage der Kreuzverbände sind die
Rahmen gegen Umfallen gesichert.
Aufbau von Lagereinrichtungen
Der Aufbau der Regale darf nur im unbe-
ladenen Zustand nach unseren Anlei-
tungen vorgenommen werden.
Die Aussteifung der Regale ist
entsprechend den gewählten
Systemen/Bauweisen nach den
vorhandenen Fach- und Feldlasten
vorzunehmen. Die angegebenen, maxi-
mal möglichen Fach- und Feldlasten
dürfen nicht überschritten werden.
Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstim-
migkeiten beim Aufbau ist der Hersteller
zu Rate zu ziehen.
Die Beladung der Regale darf erst nach
dem völligen Montageabschluss vor-
genommen werden.
Schubladen:
Nach den Richtlinien für Lage-
reinrichtungen und -geräte
(DGUV Regel 108-007) sind, um
die Standsicherheit bei Schubladen/
Auszugsböden ohne Auszugssperre
zu gewährleisten, besondere Siche-
rungen, z.B. Verbindungen der Regale
untereinander oder mit geeigneten
Bauwerken, vorzusehen.
Sicherheit gegen Kippen:
Wenn die Höhe des obersten Fachbo-
dens über der Standfläche mehr als das
4-fache der Regaltiefe beträgt, muss
seitens des Nutzers eine Sicherung
gegen Kippen vorgenommen werden.
Commencer le montage du
rayonnage en écartant les échelles
de façon à respecter la longueur des
étagères.
L’accrochage des étagères et le montage
des croisillons garantissent la stabilité des
rayonnages.
Montage d’une installation de stockage
Le montage des rayonnages doit être réa-
lisé sur une zone libre et dégagée dans le
respect de nos instructions de montage.
La stabilité des rayonnages
dépend directement du respect
des charges indiquées dans nos
documents. Les capacités et poids
des charges spécifiées ne doivent pas
être dépassées.
En cas de réorganisation de l’installation
ou de modifications, le fabricant doit être
consulté.
Le chargement des rayonnages ne peut
avoir lieu qu’une fois le montage terminé.
Tiroirs :
La législation en matière de sécu-
rité préconise l’utilisation de sécu-
rités particulières (liaison entre les ray-
onnages ou jonction des rayonnages
avec le bâtiment) afin d’éviter le bas-
culement lors de l’ouverture des tiroirs.
Règlementation de la DGUV 108-007
(«Assurance légale allemande contre
les accidents du travail» )
Sécurité contre le risque de bascule-
ment:
Si la hauteur de la tablette la plus éle-
vée par rapport à la surface d‘appui du
rayonnage est 4 fois supérieure à la
profondeur du rayonnage, l’utilisateur
sera alors tenu de mettre en place un
dispositif de sécurité anti-basculement.
The assembly of the shelving begins
with two frames distanced by the
shelves. By attaching the shelves and
mounting the cross-braces the frames
will be secured from falling over.
Assembly of storage equipment.
Shelves may only be assembled in an
unloaded state and according to our
instructions.
Bracing the shelves should be in accor-
dance with the respective system/
build type and according to the
shelf and bay loads quoted. The
maximum possible loads quoted
for shelf and bay may not be excee-
ded.
In case of modifications to the shelving
system respectively inconsistencies dur-
ing the installation, the manufacturers
advice should be sought.
Loading of the shelf can only take place
after complete assembly of the unit.
Drawers:
According to the guidelines
for storage units and machines
(DGUV rule 108-007), when using
drawers/shelves without pull-out
stop the stability against collapse has
to be assured. Back-to-back shelving
units have to be connected to each
other respectively shelving units have
to be connected to building walls or
columns.
Protection against tilting:
If the height of the top shelf above
ground is more than four times the
rack depth, the user must provide
protection against tilting.
3 Sicherheitshinweise 3 Safety instructions 3 Consignes de sécurité

4
1
200 x H
H
L L
Beim Aufbau der Regale ist darauf zu ach-
ten, dass die Lotabweichung der Stützen
in der Querrichtung 1/200 der Höhe nicht
überschreitet. Die Höhenabweichung der
einzelnen Ebenen beträgt 1/200.
Es darf kein Versatz der Rahmen in der
Längsrichtung entstehen. Bodenuneben-
heiten sind durch Unterlegplatten auszu-
gleichen.
Die einzelnen Rahmen müssen innerhalb
einer Regalzeile in einer Flucht stehen.
5 Lotabweichung 5 Vertical deviation
5 Déviation du
positionnement vertical
Lors de l’assemblage des étagères, veil-
ler à ce que la déviation maximale de la
position verticale des montants dans les
sens longitudinaux et transversaux ne
dépasse pas 1/200 de leur hauteur. Le
dénivellement en hauteur des niveaux
individuels est de 1/200. Le déport entre
les cadres ne doit pas dépasser L/200.
Les irrégularités du sol doivent être com-
pensées avec des cales jusqu’à ce que les
pieds des étagères se trouvent à la même
hauteur.
Les cadres d’une rangée de rayonnages
doivent tous être dans l’alignement.
Vor der Aufstellung von Regaleinrich-
tungen prüfen Sie
- ob die Tragfähigkeit des Fußbodens
geeignet ist, um die vorgesehenen
Belastungen sicher aufzunehmen. Im
Zweifels-
falle fragen Sie einen Fachmann und
lassen die Tragfähigkeiten bestimmen.
Die Verantwortung über die Richtigkeit
der Angaben trägt der Bauherr.
- die Oberfläche des Fußbodens.
Voraus-gesetzt wird eine Betongüte
C20/25 nach DIN 1045-1. Bei einer mit
Magnesit-
estrich versehenen Oberfläche sind Iso-
lierplatten zur Vermeidung von Korrosi-
on und spezielle Bodenanker erforder-
lich. Bei abweichenden Gegebenheiten
informieren Sie den Hersteller und las-
sen Sie sich Vorschläge unterbreiten.
Procéder aux contrôles suivants avant de
commencer l‘installation
- la résistance du sol doit être suffisante
à supporter les charges prévues. En cas
de doute, consulter un spécialiste qui
déterminera la capacité de charge du
sol. Le maître d’ouvrage est responsable
pour l’exactitude des données.
- la constitution de la surface du sol.
Celle-ci doit être en béton de qualité
C20/25 selon DIN 1045-1. Lorsque la
surface est recouverte d’une couche de
magnésite, il est nécessaire de poser
des plaques isolantes pour éviter la
corrosion et de mettre en place des
ancrages spéciaux. En cas de diver-
gences, contacter le constructeur pour
se faire conseiller.
4 Prüfung Fußboden
und Bodentoleranzen
DIN 18202
4 Checking the floor
and floor tolerances
DIN 18202
4 Contrôle du sol et
des tolérances du
sol DIN 18202
During the assembly of the shelves it
must be assured that the vertical deviati-
on of the uprights in transverse direction
does not exceed 1/200 of the height. The
height deviation of the individual levels is
1/200.
There must not be any offset of the
frames in longitudinal direction. Une-
venness of the floor must be compen-
sated with suitable plates.
Within one row all frames must be exactly
in line.
Before mounting the shelves please
check
- whether the load bearing capacity
of the floor is sufficient to carry the
planned loads. If in doubt ask a special-
ist and have the load bearing capacity
examined. The customer is fully respon-
sible for the correctness of this informa-
tion.
- the surface of the floor. The prerequisite
is a concrete quality C20/25 according
to DIN 1045-1. On a magnesite-bound
floor insulating plates with special floor
anchors are required to avoid corrosion.
If the conditions deviate from these pre-
requisites you should inform the manu-
facturer for appropriate suggestions.

5
300 kg
100 kg 100 kg 100 kg
Belastung der Bauteile
Die angegebenen Belastungswerte ent-
sprechen der geprüften und typisierten
statischen Berechnung.
Zulässige Tragfähigkeiten
Fachlast = gleichmäßig verteilte Bela-
stung auf Fachböden.
Feldlast (pro Regalfeld) = Fachlast x
Anzahl der übereinderliegenden Fachbö-
den inklusive eingeleiteter Bühnenlasten.
Die Summe aller Fachlasten und einge-
leiteten Bühnenlasten darf die maximale
Feldlast nicht überschreiten.
Belastbarkeitsangaben
Bei mehr als 200 kg je Fachebene und/
oder 1.000 kg je Feld, ist deutlich sichtbar
ein Belastungsschild anzubringen.
Loading of the parts
The loading values quoted give the typi-
cal and static values.
Admissible loads
Compartment load = load evenly dis-
tributed on shelves. Bay load (per rack
bay) = compartment load x number of
shelves above each other. The sum of all
compartment loads must not exceed the
maximum admissible bay load.
Loading Capacity Details
With loads of more than 200 kg per shelf
and/or 1.000 kg per bay a loading sign
must be attached in a clearly visible posi-
tion.
Chargement des éléments de constructi-
on
/
pièces détachées
Les valeurs de charge spécifiés corre-
spondent au calcul de la statique con-
trôlée et standardisée.
Charges admissibles = charge uniformé-
ment répartie sur les tablettes.
Charge travée (par travée de rayonna-
ge) = charge par tablette x nombre de
tablettes superposées.
La somme de toutes les charges par cel-
lule ne doit pas dépasser la charge maxi-
mum par travée.
Données de charge admissible
Pour plus de 200 kg par niveau et/ou
pour plus de 1000 kg par travée, il est
nécessaire qu’un panneau de charge soit
posé.
Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer
Bestimmung zugrunde liegenden Maßga-
ben belastet werden. Die Beladung der
Regale muss gleichmäßig vorgenommen
werden, da die statische Auslegung auf
der Annahme einer gleichmäßig verteil-
ten Flächenbelastung beruht. Punktför-
mige Stoßlasten und Schiebelasten sind
daher zu vermeiden. Siehe auch Seite 6.
- Regalrahmen und -fächer, insbesondere
Fachböden, dürfen nicht von Personen
betreten werden.
- Beschädigte und verformte tragende
Bauteile einer Regalanlage müssen
umgehend ausgetauscht werden, da
die Belastbarkeit nur in einwandfreiem
Zustand garantiert werden kann.
- Die unmittelbare Lagerung von Lebens-
mitteln auf verzinkten Fachböden ist
nicht statthaft.
- Die mit dem Auf- und Abbau Beschäf-
tigten müssen entsprechend den
UVV-Bauarbeiten (VBG 37 § 12) ab 3 m
Arbeitshöhe gegen Absturz gesichert
sein.
Shelves can only be loaded according to
the design specifications. The loading of
the shelves must be evenly spread, con-
struction is based on the assumption of
an evenly distributed flat load. Point, pus-
hing, and sliding forces must therefore be
avoided. See also page 6.
- Shelving frames and surfaces, in particu-
lar shelf levels, may not be walked on
by personnel.
- Damaged and warped load bearing
parts of a shelving system must be
replaced immediately, as the load capa-
bility can only be guaranteed in undam-
aged condition.
- The direct storage of items on a
damaged shelf is not admissable.
- Anyone working on assembly and dis-
assembly must follow the UVV building
works (VBG 37 Para 12) that from 3 m
working height they must be protected
from falling.
Les installations de rayonnage ne peuvent
être chargées anarchiquement. Les capa-
cités de charge sont données pour des
charges uniformément réparties. Un char-
gement par à coup et un chargement par
« glissement » , avec des efforts dyna-
miques horizontaux, doivent être évités.
Voir page 6.
- Les opérateurs ne doivent pas monter
sur les échelles, dans les travées et plus
particulièrement sur les
étagères.
- Les parties de construction d’un rayo-
nnage déformées ou endommagées
doivent être immédiatement changées
car la charge admissible ne peut être
garantie que pour des rayonnages en
excellent état.
- Le stockage direct de produits alimen-
taires sur des étagères galvanisées n’est
pas autorisé.
- Selon le droit du travail, à partir de 3 m
de hauteur les monteurs doivent travail-
ler en sécurité.
6 Bedien- und
Nutzungshinweise 6 Maintenance and
user guidelines 6 Conseils d‘utilisation
et de manipulation

6
Um Beachtung nachfolgend aufge-
führter Hinweise wird gebeten:
1. Die ausgewiesenen Belastbarkeiten
- der Fachebenen
- des Regalfeldes
- der Regalgänge
- des Bühnenbereiches
sind Maximal-Werte und dürfen
keinesfalls überschritten werden.
2. Im Nahbereich der Kreuzverband-Be-
festigungspunkte müssen Fachböden
platziert sein.
3. Betreten bzw. Besteigen der Fach-
böden ist unzulässig.
4. Die Fachböden sind mit dem Lager-
gut gleichmäßig (vollflächig) zu belas-
ten. Punktlasten sind zu vermeiden.
Das Lagergut ist einzulegen. Dyna-
mische Lastfaktoren, die beispielswei-
se durch "Einwerfen" oder "Aufprallen
lassen" entstehen können, sind zu
vermeiden (führt zu Überlastung).
5. Beim Ausbau von Fachböden ist
darauf zu achten, dass die Einhängen-
ocken nicht verbogen werden.
(Zu beachten ist, dass die im Nahbe-
reich der Kreuzverband-Befestigungs-
punkte platzierten Fachböden nicht
ausgebaut werden dürfen).
6. Beim Einbau der Fachböden (waage-
recht) ist darauf zu achten, dass die
Einhängeschlitze des Fachbodens
(4 Stück) alle auf dem Nockengrund
aufliegen. Verbiegen der Nocken ist
zu vermeiden.
7. Die eingebauten Kreuzverbände
dürfen weder bezüglich ihrer Position
verändert werden, noch ausgebaut
werden.
8. Die Kreuzverbände müssen "handfest"
gespannt sein (ggf. durch "Drehen"
der Stäbe nachspannen).
9. Anfahren der Regalständer und Büh-
nen-
stützen ist zu vermeiden. Bei Gabel-
stapler-Betrieb empfehlen wir den
Einsatz von Anfahrschutz-Einheiten.
10. Beschädigte Komponenten dürfen
nicht weiter genutzt werden und sind
im Zweifelsfalle auszutauschen.
Bei Problemen jedweder Art wenden Sie
sich bitte an unseren Außendienst.
Please note the following indications:
1. The designated load capacities of:
- shelf surfaces
- shelf bays
- picking aisles
- mezzanine floor areas
are maximum loads and cannot be
exceeded in any circumstances.
2. Shelves have to be placed near the
crossbrace fixing positions.
3. Treading/climbing on to the shelves is
not permissible.
4. The shelves have to be loaded with
equal distribution of weight of the
load. Point loads are to be avoided.
The loads should be placed onto the
shelves. Dynamic load factors, which
can arise by ‘throwing’ or „allowing
collisions” are to be avoided (lead to
overloading).
5. On assembly of shelves care should
be taken that the pressed-out upright
lugs are not bent.
(It should be noted that in the vicinity
of the crossbrace fixing points the
shelves must not be removed).
6. On assembling the shelves (horizon-
tally) care should be taken that the
attachment slots of the shelf (4 pieces)
lie properly down in the lugs. Bending
of the lugs should be avoided.
7. The built in crossbraces should not
have their position changed or be
removed.
8. The crossbraces should be tightened
by hand (and if necessary loosened by
turning the rod).
9. Crashes against the shelving uprights
and mezzanine columns by fork lift
trucks must be avoided. Where fork-
lifts are in use we recom
mend the use
of crash protection barriers.
10. Damaged components cannot be
used anymore and must be replaced
in case of doubt.
In case of any problems please contact
our service department.
Faire attention aux indications sui-
vantes :
1. Les charges admissibles des éléments
suivants :
- Niveaux de pose (étagère)
- Travée (espace compris entre 2 échel-
les)
- Rangée de rayonnages
- Zone de plateformes
sont des valeurs maximales et ne
doivent pas être dépassées.
2. Des étagères doivent être placées à
proximité des points de fixation des
croisillons.
3. Il est interdit de monter sur les
étagères.
4. Les charges doivent être réparties
sur les étagères, dans les travées. Les
charges ponctuelles sont à éviter. Les
facteurs de charge dynamiques pou-
vant résulter de casses ou de chocs
doivent être évités (mènent à des
surcharges).
5. Lors du montage d‘étagères, veiller à
ce que les ergots d’accrochage des
tablettes ne soient pas tordus ou pliés.
(Veiller à ce que les modifications
de niveaux d’étagères respectent les
points de fixation des croisillons).
6. Lors de la mise en place des étagères
(horizontalement), vérifier que les
ergots d’accrochage des montants
(4 pièces) soient bien positionnés.
7. Les croisillons une fois montés ne
doivent être, ni changés de position,
ni démontés.
8. Les croisillons doivent être tendus cor-
rectement et solidement.
9. Eviter d’endommager des montants
de rayonnages et des supports de
plateforme. Si utilisation de chariot
élévateur, nous conseillons la mise en
place de protections.
10. Les composants endommagés
doivent être remplacés.
Dans tous les cas de figure, notre service
après vente est à votre disposition.
Des facteurs de charge dynamiques
doivent être évités lors de l’entreposa-
ge des produits stockés.
Protection de montant
Evite d’endommager le rayonnage lors
du fonctionnement du chariot éléva-
teur.
Beim Einlagern des Lagergutes sind
dynamische Lastfaktoren zu vermei-
den.
Anfahrschutz
Vermeidung von Regalschäden durch
Anfahrschutz bei Gabelstaplerbetrieb.
When loading storage goods, dynamic
load forces must be avoided.
Upright protector
Avoidance of damages to the shelving
by collisions from fork lifts.

7
1
2
21
5
22
23
18
17
16 19 15 14 12 913
7118
6
3
20
4
10 10
24
7 Übersicht / Overview / Vue d’ensemble
1 Regalständer
2 Gangbeschilderung
3 Fachboden
4 Gitter-Rückwand
5 Kreuzverband
6 Abschlusskappe
7 Rückwand
8 Durchgehende Trennwand
9 Freistehende Trennwand
10 Zweiflügeltür
11 Etikettenhalter
12 Schublade
13 Vorsatzleiste
14 Sockelblende
15 Unterlegplatte
16 Seitenwand innen
17 Rahmen-Verbinder
18 Seitenwand außen
19 Fußplatte/Unterlegplatte
20 Durchschubsicherungsleiste
21 Gitter-Seitenwand
22 Auszugsboden
23 Längsverband
24 Lagerwanne
1 Upright
2 Gangway sign
3 Shelves
4 Mesh back panel
5 Cross brace
6 End cap
7 Steel back panel
8 Full height dividers
9 Freestanding dividers
10 Double folding doors
11 Label holder
12 Drawer
13 Bin front
14 Plinth rail
15 Shim
16 Inner steel side panel
17 Frame connector
18 Outer steel side panel
19 Footplate
20 Back stop rail
21 Mesh side panel
22 Extendable shelf
23 Horizontal brace
24 Storage tray
1 Montant d‘échelle
2 Pancarte d’allée
3 Etagère
4 Panneau de fond grillagé
5 Croisillon
6 Capuchon d’extrémité
7 Panneau de fond en tôle pleine
8 Paroi séparatrice fixe
9 Paroi séparatrice libre
10 Porte à deux battants
11 Porte étiquette
12 Tiroir
13 Plinthe frontale
14 Plinthe de socle
15 Cale
16 Panneau latéral tôle intérieur
17 Liaison entre échelles
18 Panneau latéral tôlé perforé
19 Platine
20 Butée arrière de sécurité
21 Panneau latéral grillagé
22 Etagère coulissante
23 Traverse longitudinale
24 Gondole de stockage

8
A
B
A1
C
B
B
A
A
B
B
C
C
1. OG
2. OG
3. OG
1. OG
2. OG
1. OG
370,5 742689
2.278
476,5
370,5 848795
2.490
476,5
370,5 1.0601.060
2.967
476,5
370,5 1.007954
4.557
1.749 476,5
370,5 1.431
2.278
476,5
370,5 1.643
2.490
370,5 2.120
2.967
476,5
476,5
2.310
370,5 1.007954
6.836
1.113 476,5
4.589
1.166 1.749
370,5 1.007954
9.115
1.113 476,5
6.868
1.166 1.113 1.166 1.749
370,5
St 4,8 x 19
St 4,8 x 16
Achtung: Bei drei- oder viergeschossigen Regalanlagen sowie abweichenden Bühnenhöhen sind die Positionen und
die Anzahl der Schottstege pro Rahmen grundsätzlich im Vorfeld statisch zu überprüfen.
Warning: In case of three or four-tier shelving systems as well as differing mezzanine heights the positions
and the number of frame braces always have to be statically determined beforehand.
Attention: En cas d’installations à trois ou quatre niveaux ainsi que des hauteurs de plateforme
différentes les positions et le nombre des entretoises d’échelle doivent toujours être déterminés
au préalable par un calcul statique.
Eingeschossig für späteren Bühnenausbau / Single storey
for future extension / Echelles au rez-de-chaussée pour
future construction d‘une plateforme
Mehrgeschossig / multi-tier / Avec plusieurs niveaux
8 Regalständer / Shelving uprights / Composition d‘une échelle
Fußplatte
Footplate
Platines
Regalständer
Upright
Montant
Fußplatte
Footplate
Platine
Regalständer
Upright
Montant
Schottsteg
Frame brace
Entretoise
Regalständer
Upright
Montant
Abschlusskappe
Top cap
Capuchons d'
extrémites
siehe Schottstegabstände
check spacing of frame braces
positionnement des entretoises (voir schéma 8.1)
370,5
Schottsteg
Frame brace
Entretoises
8.1 Regalhöhen und Schottstegabstände / Shelving heights and spacing of frame braces /
Positionnement des entretoises selon la taille des echelles
Regalständer
Upright
Montant
Fußplatte
Footplate
Platine
Abschlusskappe
Top Cap
Capuchon d'
extrémite
Regalständer
Upright
Montant
Eingeschossig / One storey / En rez de chaussée

9
BA
A
A
A
A
B
B
B
B
Fachboden
Shelf
Etagère
Regalständer
Upright
Montants
Fachboden
Shelf
Etagère
Regalständer
Upright
Montant
9 Regalaufbau / Assembly of the shelving units / Montage d‘une travée de rayonnage
Fachbo-
den
Shelf
Etagère
Fachboden
Shelf
Etagère
Grundfeld / Starter unit / Travée de base Anbaufeld / Extension unit / Travée complémen-
taire
Achtung
Bei Regalen mit Seitenwänden ist darauf zu achten, dass die Seitenwände zuerst zwischen den Regalständern an die
Schottstege angelehnt werden.
Warning
It should be noted that shelves with side walls should have the side walls leant between the uprights and against the
frame braces
Attention
Pour les rayonnages avec parois latérales, elles doivent être appuyées contre les entretoises entre les montants.
Regalstän-
der
Upright
Montant
Anbaufeld
Extension unit
Travée complémentaire
Anbaufeld
Extension unit
Travée complémentaire
Kreuzverband
Cross brace
Croisillon
Grundfeld
Starter unit
Travée de base
Fachboden
Shelf
Etagère

10
A1 A2
A
A
A
A
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
1.325
2.278
1.282
994
Regalständer
Upright
Montant
Lasche
Tap
Bride
Rechtsdrehung = spannen
Linksdrehung = lösen
Turn left to untighten
Turn right to tighten
Tourner vers la droite pour
tendre et vers la gauche pour
détendre.
Regalständer
Upright
Montant
Lasche
Tap
Bride
Regalständer
Upright
Montant
Kreuzverband
Cross brace
Croisillon
Kreuzverband
Cross brace
Croisillon
Fachboden
Shelf
Etagère
Ohne Rückwand
Without back panel
Sans panneau de
fond
Mit Rückwand
With back panel
Avec panneau de fond
Achtung
Bei Regale mit Rückwand zuerst die Rückwand montieren
Warning
Shelving with backpanel, assemble backpanel first
Attention
Rayonnage avec panneau de fond, installer le panneau de fond en premier
Kreuzverband
Cross brace
Croisillon
Kreuzverband
Cross brace
Croisillon
Fachboden
Shelf
Etagère
Kreuzverbände werden zwecks Horizontalaussteifung im 1. und in jedem weiteren 3. Regal-
feld in Höhe der Schottstege und den entsprechend platzierten Fachböden eingesetzt.
For horizontal stiffening cross-braces are installed in the first and every third bay of a shel-
ving row. They have to be attached at the height of the frame braces and the correspon-
dingly placed shelves
Pour garantir la stabilité de l’ensemble, placer les croisillons dans la 1ère travée puis toutes
les 3 travées à hauteur des entretoises et placer les étagères en correspondance.
1.325
2.278
1.282
994
Regalständer
Upright
Montant
10 Kreuzverband / Cross bracing / Croisillon
Achtung: Bei drei- oder viergeschossigen Regalanlagen sowie abweichenden Bühnenhöhen sind
die Positionen und die Anzahl der Schottstege pro Rahmen grundsätzlich im Vorfeld statisch zu über-
prüfen.
Warning: In case of three or four-tier shelving systems as well as differing mezzanine heights the
positions and the number of frame braces always have to be statically determined beforehand.
Attention: En cas d’installations à trois ou quatre niveaux ainsi que des hauteurs de plateforme
différentes les positions et le nombre des entretoises d’échelle doivent toujours être déterminés au
préalable par un calcul statique.

11
A2
A1
A
A
A
A
A
A
A
B
A
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
2.275
2.487
2.964
2.275 2.275
2.275 2.275 2.275
2.275 2.275 2.275 2.275
11 Seitenwand und Rückwand außen mit Halteleisten und U-Schienen /
Outer side panels and back panels with holding ledgers and u-profiles /
Positionnement des panneaux de fond tôlés avec barre de support et profilés U
Regalhöhen, Rückwandhöhen und Halteleisten
Shelving height, height of back panel and holding ledger
Positionnement des butées arrières et des barres de support
11.1 Seitenwände innen / Inner side panel / Montage des panneaux latéraux tôlés intéri-
eurs
U-Schiene / U-Profile / Profilé supérieur en U
Fachboden
Shelf
Etagère
Seitenwände innen
Inner side panel
panneau latéral tôlé intérieur
Regalständer
Upright
Montant
Seitenwände innen
Inner side panel
panneau latéral tôle intérieur
Fachboden
Shelf
Etagère
Regalständer
Upright
Montant
Halteleiste
holding ledger
Barres de support
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur en U
Doppel U-Schiene
Double U-Profile
Profilé intermédiaire
en U double

12
B3
B2
B1
A
ED
C
B
B
B
B
A
C
D
E
11.2 Rückwand außen / Outer back panel / Montage des panneaux de fond externes
Halteleiste
Holding ledger
Barre de support
Kreuzverband
Cross brace
Croisillon
Achtung
Bei Regalfeldern mit Kreuzverband Halteleiste oben oberhalb und unten
unterhalb der Kreuzverbandlaschen einhängen.
Warning
In shelving bays with cross-brace attach holding ledgers above (top)
respectively below (bottom) the cross-brace fixing points.
Attention
Pour les travées avec croisillons enclencher la barre de support en haut au
dessus des fixations des croisillons et en bas en dessous des fixations des
croisillons.
Aushubsicherung
Lifting safety device
Protection contre
levage
Halteleiste
Holding ledger
Barre de support
Halteleiste
Holding ledger
Barre de support
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond extérieur
Halteleiste
Holding ledger
Barre de support
U-Schiene
U-Profile
Profilé U
Doppel U-Schiene
Double U-Profile
Profilé intermédiaire
en U double
U-Schiene
U-Profile
Profilé supérieur
en U
Doppel U-Schiene
Double U-Profile
Profilé intermédi-
aire en U double
U-Schiene
U-Profile
Profilé U
U-Schiene
U-Profile
Profilé U
Halteleiste
Holding ledger
Barre de sup-
port
Halteleiste
Holding ledger
Barre de sup-
port
Halteleiste
Holding ledger
Barre de sup-
port
Halteleiste
Holding ledger
Barre de sup-
port
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond extérieur
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond externe
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond extérieur
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond extérieur
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond extérieur
Rückwand außen
Outer back panel
Panneau de fond extérieur

13
A
A
A
A
6
121
50
165
100
215
300
415
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
30
145
4,2 x 16
DIN 7981
Anordnung und Abstände der Rahmenverbinder
Setting and distance of row spacers
Distance entre échelles double face
Rückwand innen
Inner back panel
Panneau de fond intérieur
Rahmenverbinder
Row Spacers
Liaison entre échelles
Rahmenverbinder
Row Spacers
Liaison entre échelles
Rahmenverbinder
Row Spacers
Liaison entre
échelles
4,2 x 16
DIN 7981
12 Rückwand innen und Rahmenverbinder / Inner back panel and row spacers /
Positionnement des liaisons d‘échelles

14
A3
A1
A2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
9.115
6.836
4.557
2.967
2.490
2.278
2.275
2.487
1.475 1.475
2.275 2.275
2.275 2.275 2.275
2.275 2.275 2.275 2.275
13 Gitter-Seiten- und Gitter-Rückwände / Mesh side and mesh back panels /
Positionnement des panneaux latéraux et de fond grillagés et accessoires de fixation
13.2 Gitterrückwände / Mesh back panels / Montage des panneaux de fond grillagés
13.1 Gitterseitenwände / Mesh side panels / Montage des panneaux latéraux grillagés
Gitterseitenwand
Mesh side panel
Parois latérales
grillagées
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Anzahl der Klammern, Haltefedern
Kabelbinder bei unterschiedlichen
Regalhöhen
Number of plastic clips, steel clips
cable ties at different shelving
heights
Quantité de clips, languettes d‘arrêt,
colliers nylon pour les différentes
hauteurs de rayonnages
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Gitterseitenwand
Mesh side panel
Panneau latéral
grillagé
Regalständer
Upright
Montant
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Regalständer
Upright
Montant
Klammern oder Haltefedern
Plastic clips or steel clips
Clips en plastique ou Clips en
acier
Kabelbinder nur bei Gitter-Rückwand
Cable tie only at mesh back panel
Colliers nylon uniquement
avec panneau de fond grillagé
Regalständer
Upright
Montant
Kabelbinder nur bei Gitter-Rückwand
Cable tie only at mesh back panel
Colliers nylon uniquement avec
panneau de fond grillagé
Achtung
Montage von Rahmen-
verbinder siehe Seite 13.
Warning
For assembly of frame
connectors see page 13.
Attention
Pour le montage des
liaisons d’échelles, voir
page 13.

15
A1 A2
A1 A2
B1 B2
A
A
A
B
B
A
A
A
4,8 x 38
DIN 7981
14 Seitenwand außen (gelocht) / Outer side panels (perforated) /
Montage des panneaux latéraux perforés
Seitenwand außen (gelocht)
Outer side panels (perforated)
Parois latérales externes (per-
forée)
Kabelbinder
Cable tie
Collier nylon
Haltefedern
Steel clips
Clips en acier
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Regalständer
Upright
Montant
Regalständer
Upright
Montant
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé
Haltefedern
Steel clips
Clips en
acier
Kabelbinder
Cable tie
Collier nylon
Seitenwand außen
(gelocht)
Outer side panels
(perforated)
Panneau latéral
externe (perforé)
Regalständer
Upright
Montant
Regalständer
Upright
Montant
Seitenwand außen (gelocht)
Outer side panels (perforated)
Panneau latéral externe (perforé)
Gitterrückwand
Mesh back panel
Panneau de fond
grillagé

16
A1 A3
7
7
A
J
B
D
E
C
F
M
G
K
L
N
H
A2
15.1 Sockelblende / Plinth rails / Montage des plinthes de socle
15 Zubehör / Accessories / Montage des accessoires
Sockelblende
Plinth rail
Plinthe de socle
Fachboden
Shelf
Etagère
Sockelblende
Plinth rail
Plinthe de socle

17
B C
DD3
D1 D2
E1 E2
1
2
1
2
3
1
2
15.2 Trennwände / Shelf dividers / Montage des parois séparatrices
Fachboden
Shelf
Etagère
Freistehende Trennwand
Free standing divider
Paroi séparatrice libre
Durchgehende Trennwand
Full height divider
Parois séparatrice fixe
Durchschubsicherungsleiste
Back stop rail
Butée arrière
Fachboden
Shelf
Etagère
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Klammer
Clip
Clips
Durchschubsicherungsleiste
Back stop rail
Butée arrière
Klammer
Clip
Clips
Vorsatzleiste
Bin front
Plinthe frontale
Fachboden
Shelf
Etagère Fachboden
Shelf
Etagère
Vorsatzleiste
Bin front
Plinthe frontale
15.3 Durchschubsicherungsleiste / Back stop rails / Montage des butées arrière de sécurité
15.4 Vorsatzleiste / Retenedores /
Montage
de plinthes frontales

18
F1 F2
G1
G2 G3
G1
15.5 Brückenleiste / Shelf infills / Montage des ponts de recouvrement
15.6 Teleskopschiene / Telescopic rail / Montage des glissières de tiroirs
Achtung
Die Brückenleiste ist im Bereich
der Schottstege nicht einsetzbar.
Warning
The shelf infills cannot be placed
in the area of the frame braces.
Attention
Le pont de recouvrement n’est pas
utilisable dans la zone des entretoises.
Achtung
Beim Einbau mehrerer Schubladen
oder Auszugsböden ohne Aus-
zugssperre ist eine Verbindung von
Regalen untereinander (z.B. mit Rahmen-
verbindern) oder eine Verbindung mit
geeigneten Bauwerksteilen erforderlich.
Rechte und linke Einhängeprofile sind
durch eingeprägte Schrift, z.B. "R 4000
HINTEN R" (= rechts) gekennzeichnet.
Die Prägungen mit dem Bezug auf R
4000 sind gleichermaßen gültig für das
Regal R 3000.
Warning
When fitting several drawers or
extendable shelves, it is necessary
to connect the shelving unit to an
adjacent bay (e.g. by means of row con-
nectors) or to a suitable building part.
Right and left support profiles are
identified with stamping i.e. R 4000 Hin-
ten (= back), L (=left) or R (= right).
The stamping relating to R 4000 is also
valid for the R 3000 shelving.
Attention
Pour le montage de plusieurs tiroirs
ou tablettes coulissantes sans
sécurité d’ouverture, il est indis-
pensable de prévoir une liaison entre
rayonnages (par ex : liaison d’échelles)
ou une fixation au sol appropriée.
Les supports de glissières, droits et
gauches, sont identifiés par des carac-
tères imprimés, par ex : R 4000 arrière R
(droit).
Les impressions spécifiques du rayon-
nage R 4000 sont valables pour le
rayonnage R 3000 aussi.
Fachboden
Shelf
Etagère
Brückenleiste
Shelf infills
Pont de recouvrement
Brückenleiste
Shelf infill
Pont de recouvrement
Fachboden
Shelf
Etagère
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Teleskopschiene
Telescopic rail
Glissière
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Regalständer
Upright
Montant
Regalständer
Upright
Montant
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Regalständer
Upright
Montant
Vorne
Front
Avant
Hinten
Back
Retour
Bohrschraube
Tapping screw
Vis auto-perceuse
ISO15481-4,2 x 13-N-H

19
G3
H1 H2
H3
H5
H4
H6
G4
M6 x 12
M6
15.7 Schublade / Drawer / Tiroir
Teleskopschiene
Telescopic rail
Glissière
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Regalständer
Upright
Montant
Teleskopschiene
Telescopic rail
Glissière
Teleskopschiene
Telescopic rail
Glissière
Schublade
Drawer
Tiroir
Schublade
Drawer
Tiroir
Nocke der Teleskopschiene
Telescopic rail tappet
Ergot de glissière
Nocke der Teleskopschiene
Telescopic rail tappet
Ergot de glissière
Schublade
Drawer
Tiroir
Nocke der Teleskopschiene
Telescopic rail tappet
Ergot de glissière
Seitenblende
Side plinths
Cache latéral
Seitenblende für
Schlossmontage
Side plinths for
lock assembly
Support Serrure
Schublade
Drawer
Tiroir
Teleskopschiene
Telescopic rail
Glissière
Schublade
Drawer
Tiroir
Schubladenschloss
Drawer lock
Serrure
Schublade
Drawer
Tiroir
Schubladenschloss
Drawer lock
Serrure
Regalständer
Upright
Montant
Einhängeprofil
Support profile
Support glissière
Teleskopschiene
Telescopic rail
Glissière
Regalständer
Upright
Montant
Bohrschraube
Tapping screw
Vis auto-perceuse
ISO15481-4,2 x 13-N-H

20
H7 H8
H9
H11 H12
H13 H14
H10
15.8 Schubladenunterteilung, Höhe 100 mm /
Drawer dividers, Height 100 mm /
Montage des parois séparatrices de
tiroirs, hauteur 100 mm
Schublade
Drawer
Tiroir
Trennblech
Divider
Paroi sépara-
trice
Schublade
Drawer
Tiroir
Trennblechhalter
Divider holders
Support de parois
séparatrices Schublade
Drawer
Tiroir
Trennblechhalter
Divider holders
Support de parois
séparatrices
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Trennblech
Divider
Paroi séparatrice
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Trennblech
Divider
Parois séparatrices
longitudinales
Trennblechhalter
Divider holders
Supports de
parois
séparatrices
Other manuals for R 3000
1
Table of contents
Popular Storage manuals by other brands

Iomega
Iomega eGo 35330 quick start guide

Western Digital
Western Digital WD1200JB - Caviar 120 GB Hard Drive Quick install guide

Seagate
Seagate BARRACUDA GREEN ST2000DL003 datasheet

Buffalo
Buffalo MiniStation HD-PEU3 Specifications

Western Digital
Western Digital WD SATA Hard Drives installation guide

ATD Tools
ATD Tools ATD-7021 Assembly instructions