ST SWR 2604 User manual

IT
Spazzatrice -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Метачна машина
- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Čistilica
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Zametač
- NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Fejemaskine
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kehrmaschine
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Σάρωθρο
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Sweeper
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Barredora
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Tänavapühkija
- KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Lakaisukone
- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Balayeuse
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Čistilica
- PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Seprőgép
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Šlavimo mašina
-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Slaucīšanas mašīna
-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Чистач
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Ruimer
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Feiemaskin
- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Zamiatarka
- INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Varredora
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de măturat
-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Подметальная машина
-
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Zametač
- NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Pometač
- PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Čistilica
- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Sopmaskin
- BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Fırçalama Makinesi
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171506145/1 03/2018
SWR 2604
SWR 2604 S
SWR 2804
SWR 2804 S


ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............................................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............................................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ............................................................... MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................ PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂNĂ - Traducerea manualului fabricantului .......................................................................... RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ..................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

2
1
Type:
kW /min
- Art.N.
- s/n
˜
cc
E
D
C
B
H
I
A
F
G
1 2
3
89
7
5
4
10
J
6
A
C
B

A
G
E
F
D
B - C
3
4

XX
XX
XX XX
5
C
BA
C
BA
A
B
6
A
C
B
8
A
C
D
B
A
B
C
7

XX
XX C
D
B
A
9C
A
B
D
E A I H
B
C
D
F
G
10

XX XX
XX
MAX
MIN
D
C
B
A
C
A
BD
E
11 12
13

[1]DATI TECNICI Model SWR 2604 S SWR 2804 S
[2]Motore LC170F LC170F
[3]Cilindrata cm3212 212
[4]Potenza kW 4,4 4,4
[5]Giri motore /min 3600 3600
[6]Carburante type gasoline gasoline
[7]Capacità serbatoio carburante l 3 3
[8]Olio motore type SAE 5W-30 SAE 5W-30
[9]Capacità serbatoio olio motore l 0,6 0,6
[10]Candela code F7RTC F7RTC
[11]Candela, distanza elettrodi mm 0,76 0,76
[12]Larghezza spazzola cm 60 80
[13]Diametro spazzola cm 35 35
[14]Angolo di orientamento spazzola ± 15° ± 15°
[15]Diametro ruote in 14”x4.60-6 14”x4.60-6
[16]Marce
6 6
2 2
[17]Massa kg 64 69,5
[18]Dimensioni di ingombro g. 2
[19]A = Lunghezza mm 1360 1360
[20]B = Altezza mm 1150 1150
[21]C = Larghezza mm 610 810
[22]Livello di potenza sonora misurato dB(A) 96 96
[23]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[24]Livello di potenza sonora garantito dB(A) 99 99
[25]Livello di pressione sonora dB(A) 84,8 84,8
[26]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[27]Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura destra m/s² 5,022 5,022
[28]Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura sinistra m/s² 5,054 5,054
[29]Incertezza m/s² 1,5 1,5

[1]DATI TECNICI Model SWR 2604 SWR 2804
[2]Motore LC170F LC170F
[3]Cilindrata cm3212 212
[4]Potenza kW 4,4 4,4
[5]Giri motore /min 3600 3600
[6]Carburante type gasoline gasoline
[7]Capacità serbatoio carburante l 3 3
[8]Olio motore type SAE 5W-30 SAE 5W-30
[9]Capacità serbatoio olio motore l 0,6 0,6
[10]Candela code F7RTC F7RTC
[11]Candela, distanza elettrodi mm 0,76 0,76
[12]Larghezza spazzola cm 60 80
[13]Diametro spazzola cm 35 35
[14]Angolo di orientamento spazzola ± 15° ± 15°
[15]Diametro ruote in 13”x4.10-6 13”x4.10-6
[16]Marce
5 5
2 2
[17]Massa kg 70 75
[18]Dimensioni di ingombro g. 2
[19]A = Lunghezza mm 1360 1360
[20]B = Altezza mm 1040 1040
[21]C = Larghezza mm 610 810
[22]Livello di potenza sonora misurato dB(A) 96 96
[23]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[24]Livello di potenza sonora garantito dB(A) 99 99
[25]Livello di pressione sonora dB(A) 84,8 84,8
[26]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[27]Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura destra m/s² 4,819 4,819
[28]Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura sinistra m/s² 5,194 5,194
[29]Incertezza m/s² 1,5 1,5

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Двигател
[3] Кубатура
[4] Мощност
[5] Обороти на двигателя
[6] Гориво
[7] Вместимост на резервоара за гориво
[8] Моторно масло
[9] Вместимост на резервоара за
моторно масло
[10] Свещ
[11] Свещ, разстояние електроди
[12] Ширина на четка
[13] Диаметър на четка
[14] Ъгъл на ориентиране на четка
[15] Диаметър на колело
[16] Предавки
[17] Маса
[18] Габаритни размери
[19] A = Дължина
[20] B = Височина
[21] C = Ширина
[22] Ниво на измерената звукова мощност
[23] Неопределеност
[24] Гарантирано ниво на звукова
мощност
[25] Ниво на звуковото налягане
[26] Неопределеност
[27] Вибрации предадени на ръката върху
дясната ръкохватка
[28] Вибрации предадени на ръката върху
лявата ръкохватка
[29] Неопределеност
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3] Kubikaža
[4] Snaga
[5] Okretaji motora
[6] Gorivo
[7] Kapacitet spremnika goriva
[8] Motorno ulje
[9] Kapacitet spremnika motornog ulja
[10] Svjećica
[11] Svjećica, udaljenost između elektroda
[12] Širina četke
[13] Prečnik četke
[14] Kut usmjeravanja četke
[15] Prečnik točkova
[16] Brzina
[17] Masa
[18] Dimenzije
[19] A = Dužina
[20] B = Visina
[21] C = Širina
[22] Izmjerena razina zvučne snage
[23] Nesigurnost
[24] Garantovana razina zvučne snage
[25] Razina zvučnog pritiska
[26] Nesigurnost
[27] Vibracije koje se prenose na ruku na
desnom rukohvatu
[28] Vibracije koje se prenose na ruku na
lijevom rukohvatu
[29] Nesigurnost
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Motor
[3] Zdvihový objem
[4] Výkon
[5] Otáčky motoru
[6] Palivo
[7] Kapacita palivové nádrže
[8] Motorový olej
[9] Kapacita olejové nádrže
[10] Zapalovací svíčka
[11] Zapalovací svíčka, vzdálenost elektrod
[12] Šířka kartáče
[13] Průměr kartáče
[14] Úhel natočení kartáče
[15] Průměr kol
[16] Převodových
[17] Hmotnost
[18] Vnější rozměry
[19] A = Délka
[20] B = Výška
[21] C = Šířka
[22] Naměřená hladina akustického výkonu
[23] Nepřesnost měření
[24] Garantovaná hladina akustického
výkonu
[25] Hladina akustického tlaku
[26] Nepřesnost měření
[27] Vibrace přenášené na ruku na pravé
rukojeti
[28] Vibrace přenášené na ruku na levé
rukojeti
[29] Nepřesnost měření
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3] Slagvolumen
[4] Eekt
[5] Motoromdrejninger
[6] Brændstof
[7] Brændstoftankens kapacitet
[8] Motorolie
[9] Motorolietankens kapacitet
[10] Tændrør
[11] Tændrør, elektrodernes afstand
[12] Børstens bredde
[13] Børstens diameter
[14] Vinkel for børstens orientering
[15] Hjulenes diameter
[16] Gear
[17] Vægt
[18] Maskinmål
[19] A = Længde
[20] B = Højde
[21] C = Bredde
[22] Målt lydeektniveau
[23] Usikkerhed
[24] Garanteret lydeektniveau
[25] Lydtrykniveau
[26] Usikkerhed
[27] Vibrationer overført til hånden på højre
håndtag
[28] Vibrationer overført til hånden på venstre
håndtag
[29] Usikkerhed
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Motor
[3] Hubraum
[4] Leistung
[5] Motordrehzahl
[6] Kraftsto
[7] Fassungsvermögen des Kraftstotanks
[8] Motoröl
[9] Fassungsvermögen des Motoröltanks
[10] Zündkerze
[11] Zündkerze, Elektrodenabstand
[12] Bürstenbreite
[13] Bürstendurchmesser
[14] Ausrichtungswinkel der Bürste
[15] Räderdurchmesser
[16] Gänge
[17] Masse
[18] Abmessungen des Platzbedarfs
[19] A = Länge
[20] B = Höhe
[21] C = Breite
[22] Gemessener Schallleistungspegel
[23] Messungenauigkeit
[24] Garantierter Schallleistungspegel
[25] Schalldruckpegel
[26] Messungenauigkeit
[27] Vibrationen, die auf dem rechten Gri an
die Hand übertragen werden
[28] Vibrationen, die auf dem linken Gri an
die Hand übertragen werden
[29] Messungenauigkeit
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2] Κινητήρας
[3] Κυβισμός
[4] Ισχύς
[5] Στροφές κινητήρα
[6] Καύσιμο
[7] Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου
[8] Λάδι κινητήρα
[9] Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
[10] Μπουζί
[11] Μπουζί, απόσταση ηλεκτροδίων
[12] Πλάτος βούρτσας
[13] Διάμετρος βούρτσας
[14] Γωνία κλίσης βούρτσας
[15] Διάμετρος τροχών
[16] Ταχύτητες
[17] Βάρος
[18] Διαστάσεις
[19] A = Μήκος
[20] B = Ύψος
[21] C = Πλάτος
[22] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[23] Αβεβαιότητα
[24] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος
[25] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[26] Αβεβαιότητα
[27] Κραδασμοί στο χέρι στη δεξιά λαβή
[28] Κραδασμοί στο χέρι στην αριστερή
λαβή
[29] Αβεβαιότητα

[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Engine
[3] Displacement
[4] Power
[5] Engine rotations
[6] Fuel
[7] Fuel tank capacity
[8] Engine oil
[9] Engine oil tank capacity
[10] Spark plug
[11] Spark plug, electrodes distance
[12] Brush width
[13] Brush diameter
[14] Adjustable cleaning angle
[15] Wheel diameter
[16] Gears
[17] Weight
[18] Dimensions
[19] A = Length
[20] B = Height
[21] C = Width
[22] Measured sound power level
[23] Measurement uncertainty
[24] Guaranteed sound power level
[25] Sound pressure level
[26] Measurement uncertainty
[27] Vibrations transmitted to hand on right
handle
[28] Vibrations transmitted to hand on left
handle
[29] Measurement uncertainty
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potencia
[5] Revoluciones motor
[6] Gasolina
[7] Capacidad depósito gasolina
[8] Aceite motor
[9] Capacidad depósito aceite motor
[10] Bujía
[11] Bujía, distancia electrodos
[12] Ancho cepillo
[13] Diámetro cepillo
[14] Ángulo de orientación del cepillo
[15] Diámetro ruedas
[16] Marchas
[17] Masa
[18] Dimensiones totales
[19] A = Longitud
[20] B = Altura
[21] C = Anchura
[22] Nivel de potencia sonora medido
[23] Incertidumbre
[24] Nivel de potencia sonora garantizado
[25] Nivel de presión sonora
[26] Incertidumbre
[27] Vibraciones transmitidas en la mano en
la empuñadura derecha
[28] Vibraciones transmitidas en la mano en
la empuñadura izquierda
[29] Incertidumbre
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Mootor
[3] Mootorimaht
[4] Võimsus
[5] Mootori pöörded
[6] Kütus
[7] Kütuse paagi maht
[8] Mootoriõli
[9] Mootoriõli paagi suurus
[10] Süüteküünal
[11] Süüteküünal, elektroodide vahemaa
[12] Harja laius
[13] Harja läbimõõt
[14] Harja suunaja
[15] Rataste läbimõõt
[16] Käiku
[17] Mass
[18] Mõõtmed
[19] A=Pikkus
[20] B = Kõrgus
[21] C = Laius
[22] Helivõimsuse mõõdetav tase
[23] Määramatus
[24] Helivõimsuse kindel tase
[25] Helirõhu tase
[26] Määramatus
[27] Vibratsioon parempoolsel käepidemel
[28] Vibratsioon vasempoolsel käepidemel
[29] Määramatus
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Moottori
[3] Sylinteritilavuus
[4] Teho
[5] Moottorin kierrosluku
[6] Polttoaine
[7] Polttoainesäiliön tilavuus
[8] Moottoriöljy
[9] Moottoriöljyn säiliön tilavuus
[10] Sytytystulppa
[11] Sytytystulppa, elektrodien välinen
etäisyys
[12] Harjan leveys
[13] Harjan halkaisija
[14] Harjan suuntauskulma
[15] Pyörien halkaisija
[16] Vaihdetta
[17] Massa
[18] Mitat
[19] A = Pituus
[20] B = Korkeus
[21] C = Leveys
[22] Mitattu äänitehotaso
[23] Epävarmuus
[24] Taattu äänitehotaso
[25] Äänenpaineen taso
[26] Epävarmuus
[27] Oikeaan kahvaan kohdistuva tärinä
[28] Vasempaan kahvaan kohdistuva tärinä
[29] Epävarmuus
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
[2] Moteur
[3] Cylindrée
[4] Puissance
[5] Tours du moteur
[6] Carburant
[7] Capacité du réservoir de carburant
[8] Huile moteur
[9] Capacité du réservoir d’huile moteur
[10] Bougie
[11] Bougie, distance électrodes
[12] Largeur brosse
[13] Diamètre brosse
[14] Angle d’orientation brosse
[15] Diamètre roues
[16] Rapports
[17] Masse
[18] Dimensions d’encombrement
[19] A = Longueur
[20] B = Hauteur
[21] C = Largeur
[22] Niveau de puissance sonore mesuré
[23] Incertitude
[24] Niveau de puissance sonore garanti
[25] Niveau de pression sonore
[26] Incertitude
[27] Vibrations transmises à la main sur la
poignée droite
[28] Vibrations transmises à la main sur la
poignée gauche
[29] Incertitude
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3] Radni obujam
[4] Snaga
[5] Broj okretaja u minuti motora
[6] Gorivo
[7] Zapremnina spremnika goriva
[8] Motorno ulje
[9] Zapremnina spremnika motornog ulja
[10] Svjećica
[11] Svjećica, razmak elektroda
[12] Širina četke
[13] Promjer četke
[14] Kut usmjerenosti četke
[15] Promjer kotača
[16] Stupnjeva
[17] Masa
[18] Gabaritne dimenzije
[19] A = Dužina
[20] B = Visina
[21] C = Širina
[22] Izmerena razina zvučne snage
[23] Nesigurnost
[24] Garantovana razina zvučne snage
[25] Razina zvučnog tlaka
[26] Nesigurnost
[27] Vibracije koje se prenose na šaku,
desna ručka
[28] Vibracije koje se prenose na šaku, lijeva
ručka
[29] Nesigurnost

[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Motor
[3] Hengerűrtartalom
[4] Teljesítmény
[5] Motor fordulatszáma
[6] Üzemanyag
[7] Üzemanyagtartály kapacitása
[8] Motorolaj
[9] Motorolaj-tartály kapacitása
[10] Gyertya
[11] Gyertya, elektródok távolsága
[12] Kefe szélessége
[13] Kefe átmérője
[14] Kefe szögállása
[15] Kerekek átmérője
[16] Fokozat
[17] Tömeg
[18] Befoglaló méretek
[19] A = Hosszúság
[20] B = Magasság
[21] C = Szélesség
[22] Mért hangteljesítmény
[23] Mérési bizonytalanság
[24] Garantált hangteljesítmény
[25] Hangnyomás szint
[26] Mérési bizonytalanság
[27] A jobb markolatnál a kéz felé továbbított
rezgések
[28] A bal markolatnál a kéz felé továbbított
rezgések
[29] Mérési bizonytalanság
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Variklis
[3] Variklio tūris
[4] Galia
[5] Variklio apsukos
[6] Kuras
[7] Kuro bako talpa
[8] Variklio alyva
[9] Variklio alyvos bako talpa
[10] Žvakė
[11] Žvakė, atstumas tarp elektrodų
[12] Šepečio plotis
[13] Šepečio skersmuo
[14] Šepečio nukreipimo kampas
[15] Ratų skersmuo
[16] Pavaros
[17] Svoris
[18] Matmenys
[19] A = Ilgis
[20] B = Aukštis
[21] C = Plotis
[22] Išmatuota garso lygio galia
[23] Paklaida
[24] Garantuota garso lygio galia
[25] Garso slėgio lygis
[26] Paklaida
[27] Vibracijos lygis dešinė rankena
[28] Vibracijos lygis kairė rankena
[29] Paklaida
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Dzinējs
[3] Cilindru apjoms
[4] Jauda
[5] Dzinēja apgriezienu skaits
[6] Degviela
[7] Degvielas tvertnes tilpums
[8] Motoreļļa
[9] Motoreļļas tvertnes tilpums
[10] Svece
[11] Svece, attālums starp elektrodiem
[12] Birstes platums
[13] Birstes diametrs
[14] Birstes pagriešanas leņķis
[15] Riteņu diametrs
[16] Pārnesumi
[17] Svars
[18] Gabarīti
[19] A = Garums
[20] B = Augstums
[21] C = Platums
[22] Mērītās skaņas jaudas līmenis
[23] Kļūda
[24] Garantētais skaņas jaudas līmenis
[25] Skaņas spiediena līmenis
[26] Kļūda
[27] No labā roktura rokai nododamā
vibrācija
[28] No kreisā roktura rokai nododamā
vibrācija
[29] Kļūda
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2] Мотор
[3] Цилиндри
[4] Моќност
[5] Вртежи на моторот
[6] Гориво
[7] Капацитет на резервоарот за гориво
[8] Масло за моторот
[9] Капацитет на резервоарот за масло
за моторот
[10] Свеќичка
[11] Свеќичка, растојание меѓу
електродите
[12] Ширина на метење
[13] Дијаметар на метење
[14] Агол за насоченост на четката
[15] Дијаметар за вртење
[16] Брзини
[17] Тежина
[18] Димензии на пречка
[19] A = Должина
[20] B = Висина
[21] C = Ширина
[22] Измерено ниво на звукот
[23] Отстапка
[24] Загарантирана звучна моќност
[25] Ниво на изложеност на звукот
[26] Отстапка
[27] Вибрации што се пренесуваат на
рацете од десната рачка
[28] Вибрации што се пренесуваат на
рацете од левата рачка
[29] Отстапка
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Motor
[3] Cilinderinhoud
[4] Vermogen
[5] Toeren motor
[6] Brandstof
[7] Vermogen brandstofreservoir
[8] Olie motor
[9] Vermogen reservoir motorolie
[10] Bougie
[11] Bougie, afstand electroden
[12] Breedte borstel
[13] Diameter borstel
[14] Hoek richting borstel
[15] Diameter wielen
[16] Standen
[17] Massa
[18] Afmetingen
[19] A = Lengte
[20] B = Hoogte
[21] C = Breedte
[22] Gemeten geluidsvermogenniveau
[23] Onzekerheid
[24] Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
[25] Geluidsdrukniveau
[26] Onzekerheid
[27] Trillingen doorgegeven aan het hand
vanuit het rechterhandvat
[28] Trillingen doorgegeven aan het hand
vanuit het linkerhandvat
[29] Onzekerheid
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3] Sylindervolum
[4] Eekt
[5] Motorens omdreininger
[6] Drivsto
[7] Drivstotankens volum
[8] Motorolje
[9] Oljetankens volum
[10] Tennplugg
[11] Tennplugg, elektrodeavstand
[12] Børstens bredde
[13] Børstens diameter
[14] Børstens hellingsvinkel
[15] Hjuldiameter
[16] Gir
[17] Vekt
[18] Utvendige mål
[19] A = Lengde
[20] B = Høyde
[21] C = Bredde
[22] Målt lydeektnivå
[23] Måleusikkerhet
[24] Garantert lydeektnivå
[25] Lydtrykknivå
[26] Måleusikkerhet
[27] Vibrasjoner overført til hånden på høyre
håndtak
[28] Vibrasjoner overført til hånden på
venstre håndtak
[29] Måleusikkerhet

[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Silnik
[3] Pojemność silnika
[4] Moc
[5] Liczba obrotów
[6] Paliwo
[7] Pojemność zbiornika paliwa
[8] Olej silnikowy
[9] Pojemność zbiornika oleju silnikowego
[10] Świeca zapłonowa
[11] Świeca zapłonowa, odległość elektrod
[12] Szerokość szczotki
[13] Średnica szczotki
[14] Kąt skierowania szczotki
[15] Średnica kół
[16] Biegów
[16] Masa
[17] Wymiary gabarytowe
[18] A = Długość
[19] B = Wysokość
[20] C = Szerokość
[21] Mierzony poziom mocy akustycznej
[22] Błąd pomiaru
[23] Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
[24] Poziom ciśnienia akustycznego
[25] Błąd pomiaru
[26] Drgania przekazane do ręki na uchwycie
prawym
[27] Drgania przekazane do ręki na uchwycie
lewym
[29] Błąd pomiaru
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potência
[5] Rotações motor
[6] Combustível
[7] Distribuição do depósito de combustível
[8] Óleo motor
[9] Capacidade do reservatório de óleo do
motor
[10] Vela
[11] Vela, distância elétrodos
[12] Largura escova
[13] Diâmetro escova
[14] Ângulo de orientação escova
[15] Diâmetro das rodas
[16] Marchas
[16] Massa
[17] Dimensões do espaço ocupado
[18] A = Comprimento
[19] B = Altura
[20] C = Largura
[21] Nível de potência sonora medido
[22] Incerteza
[23] Nível de potência sonora garantido
[24] Nível de pressão sonora
[25] Incerteza
[26] Vibrações transmitidas à mão no punho
direito
[27] Vibrações transmitidas à mão no punho
esquerdo
[29] Incerteza
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] Cilindree
[4] Putere
[5] Rotații motor
[6] Carburant
[7] Capacitate rezervor carburant
[8] Ulei motor
[9] Capacitate rezervor ulei de motor
[10] Bujie
[11] Bujie, distanță electrozi
[12] Lățime perie
[13] Diametru perie
[14] Unghi de orientare a periei
[15] Diametru roți
[16] Viteze
[16] Masă
[17] Dimensiuni de gabarit
[18] A = Lungime
[19] B = Înălțime
[20] C = Lățime
[21] Nivel de putere sonoră măsurat
[22] Nesiguranță
[23] Nivel de putere sonoră garantat
[24] Nivel de presiune sonoră
[25] Nesiguranță
[26] Vibrații pe mânerul drept transmise
mâinii
[27] Vibrații pe mânerul stâng transmise
mâinii
[29] Nesiguranță
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2] Двигатель
[3] Объем двигателя
[4] Мощность
[5] Скорость двигателя
[6] Топливо
[7] Емкость топливного бака
[8] Моторное масло
[9] Емкость масляного бака
[10] Свеча
[11] Свеча, расстояние между
электродами
[12] Ширина щетки
[13] Диаметр щетки
[14] Угол поворота щетки
[15] Диаметр колес
[16] Скоростей
[17] Масса
[18] Габаритные размеры
[19] A = Длина
[20] B = Высота
[21] C = Ширина
[22] Уровень измеренной звуковой
мощности
[23] Погрешность
[24] Уровень звуковой мощности
гарантированный
[25] Уровень звукового давления
[26] Погрешность
[27] Вибрация, сообщаемая руке на
правой рукоятке
[28] Вибрация, сообщаемая руке на левой
рукоятке
[29] Погрешность
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3] Zdvihový objem
[4] Výkon
[5] Otáčka motora
[6] Palivo
[7] Kapacita palivovej nádrže
[8] Motorový olej
[9] Kapacita nádrže motorového oleja
[10] Zapaľovacia sviečka
[11] Zapaľovacia sviečka, vzdialenosť
elektród
[12] Šírka kefy
[13] Priemer kefy
[14] Uhol nasmerovania kefy
[15] Priemer kolies
[16] Prevodových
[17] Hmotnosť
[18] Vonkajšie rozmery
[19] A = Dĺžka
[20] B = Výška
[21] C = Šírka
[22] Hladina nameraného akustického
výkonu
[23] Nepresnosť merania
[24] Hladina zaručeného akustického výkonu
[25] Hladina akustického tlaku
[26] Nepresnosť merania
[27] Vibrácie prenášané na ruku na pravom
držadle
[28] Vibrácie prenášané na ruku na ľavom
držadle
[29] Nepresnosť merania
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Motor
[3] Gibna prostornina motorja
[4] Moč
[5] Vrtljaji motorja
[6] Gorivo
[7] Prostornina rezervoarja za gorivo
[8] Motorno olje
[9] Prostornina rezervoarja za motorno olje
[10] Svečka
[11] Svečka, razmik med elektrodama
[12] Širina metle
[13] Premer metle
[14] Kot obračanja metle
[15] Premer koles
[16] Prestav
[17] Masa
[18] Dimenzije
[19] A = Dolžina
[20] B = Višina
[21] C = Širina
[22] Raven izmerjene zvočne moči
[23] Negotovost
[24] Raven zagotovljene zvočne moči
[25] Raven zvočnega pritiska
[26] Negotovost
[27] Vibracije, ki se prenašajo na roko na
desnem ročaju
[28] Vibracije, ki se prenašajo na roko na
levem ročaju
[29] Negotovost

[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3] Kubikaža
[4] Snaga
[5] Obrtaji motora
[6] Gorivo
[7] Kapacitet rezervoara goriva
[8] Motorno ulje
[9] Kapacitet rezervoara motornog ulja
[10] Svećica
[11] Svećica, rastojanje između elektroda
[12] Širina četke
[13] Prečnik četke
[14] Ugao usmeravanja četke
[15] Prečnik točkova
[16] Brzina
[17] Masa
[18] Dimenzije
[19] A = Dužina
[20] B = Visina
[21] C = Širina
[22] Izmereni nivo zvučne snage
[23] Nesigurnost
[24] Garantovani nivo zvučne snage
[25] Nivo zvučnog pritiska
[26] Nesigurnost
[27] Vibracije koje se prenose na ruku na
desnoj dršci
[28] Vibracije koje se prenose na ruku na
levoj dršci
[29] Nesigurnost
[1] SV - TEKNISKA DATA
[2] Motor
[3] Slagvolym
[4] Eekt
[5] Motorvarvtal
[6] Bränsle
[7] Bränsletankens volym
[8] Motorolja
[9] Motoroljetankens volym
[10] Tändstift
[11] Tändstift, elektrodavstånd
[12] Borstens bredd
[13] Borstens diameter
[14] Borstens orienteringsvinkel
[15] Hjuldiameter
[16] Växlar
[17] Vikt
[18] Totalmått
[19] A = Längd
[20] B = Höjd
[21] C = Bredd
[22] Uppmätt ljudeektnivå
[23] Mätosäkerhet
[24] Garanterad ljudeektnivå
[25] Ljudtrycksnivå
[26] Mätosäkerhet
[27] Handöverförda vibrationer på höger
handtag
[28] Handöverförda vibrationer på vänster
handtag
[29] Mätosäkerhet
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Motor
[3] Silindir hacmi
[4] Güç
[5] Motor devri
[6] Yakıt
[7] Yakıt deposunun kapasitesi
[8] Motor yağı
[9] Motor yağı deposunun kapasitesi
[10] Buji
[11] Buji, elektrot mesafesi
[12] Fırça genişliği
[13] Fırça çapı
[14] Fırça yönü açısı
[15] Teker çapı
[16] Vites
[17] Ağırlık
[18] Genel ebatlar
[19] A = Uzunluk
[20] B = Yükseklik
[21] C = Genişlik
[22] Ölçülen ses güç seviyesi
[23] Belirsizlik
[24] Garanti edilen ses güç seviyesi
[25] Ses basınç seviyesi
[26] Belirsizlik
[27] Sağ tutamakta ele iletilen titreşim
[28] Sol tutamakta ele iletilen titreşim
[29] Belirsizlik

FR - 1
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains
paragraphes contenant des informations
très importantes pour la sécurité ou le
fonctionnement sont signalés de diérentes
façons, comme indiqué ci-après :
REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient
d'être indiqué, an d’éviter d’endommager
la machine ou de causer des dommages.
Le symbole attire l'attention sur un
danger. Le non-respect de l'avertissement
est susceptible de provoquer des lésions
personnelles ou à des tiers et/ou des dommages.
Les paragraphes entourés d'un cadre formé
de points gris indiquent des caractéristiques
en option qui ne sont pas présentes sur
tous les modèles mentionnés dans ce
manuel. Vérier si cette caractéristique
est présente sur son propre modèle.
Toutes les indications « avant », « arrière »,
« droite » et « gauche » se réfèrent à la
position de conduite de l’opérateur.
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Figures
Les gures sur ce mode d’emploi sont
numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite.
Les éléments indiqués sur les gures sont
marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.
Une référence à l’élément C sur la
gure 2 est indiquée ainsi : « Voir g.
2.C » ou simplement « g. (2.C) ».
Les gures sont données à titre indicatif.
Les pièces eectives peuvent varier
par rapport aux pièces illustrées.
1.2.2 Titres
Le manuel est divisé en chapitres et en
paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1
Formation » est un sous-titre de « 2. Normes
de sécurité ». Les références à des titres ou
ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER
CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
FR
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALITÉS............................................. 1
2. NORMES DE SÉCURITÉ............................. 2
2.4 Entretien, stockage et transport ............ 3
3. CONNAÎTRE LA MACHINE.......................... 4
3.1 Description de la machine et utilisation
prévue................................................... 4
3.2 Signalétique de sécurité........................ 4
3.3 Étiquette d’identication ....................... 5
3.4 Principaux composants......................... 5
4. MONTAGE.................................................... 5
4.1 Composants pour le montage............... 5
4.2 Montage des câbles de commande
d'avancement et de la brosse................ 6
4.3 Montage du guidon ............................... 6
4.4 Montage de la commande de la boîte de
vitesses................................................. 6
4.5 Montage de la commande d'orientation
de la brosse .......................................... 6
5. COMMANDES DE CONTRÔLE................... 6
5.1 Interrupteur d'allumage ......................... 6
5.2 Commande de l'accélérateur ................ 6
5.3 Commande choke................................. 6
5.4 Amorceur .............................................. 6
5.5 Poignée de démarrage manuel ............. 7
5.6 Commande d'avancement .................... 7
5.7 Commande de la brosse....................... 7
5.8 Levier de vitesses ................................. 7
5.9 Levier d'orientation de la brosse............ 7
6. UTILISATION DE LA MACHINE ................... 7
6.1 Opérations préliminaires ....................... 7
6.2 Contrôles de sécurité............................ 7
6.3 Démarrage / fonctionnement................. 8
6.4 Arrêt...................................................... 9
6.5 Conseils d'utilisation ............................. 9
6.6 Après l'utilisation ................................... 9
7. ENTRETIEN ................................................. 9
7.1 Généralités............................................ 9
7.2 Approvisionnement en carburant ........ 10
7.3 Contrôle / appoint de l'huile moteur..... 10
7.4 Nettoyage............................................ 11
7.5 Bougie................................................. 11
7.6 Carburateur......................................... 11
7.7 Nettoyage du ltre à air ....................... 11
7.8 Écrous et vis de xation ...................... 11
8. STOCKAGE................................................ 11
9. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS .............. 11
10.COUVERTURE DE LA GARANTIE ............ 12
11.TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
................................................................... 12
12. IDENTIFICATION DES ANOMALIES......... 13

FR - 2
paragraphes sont signalées par l'abréviation
chap. ou par. suivie du numéro correspondant.
Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ».
2. NORMES DE SÉCURITÉ
2.1 FORMATION
Lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser la machine.
Se familiariser avec les commandes
et avec la bonne utilisation de la machine.
Apprendre à arrêter rapidement le moteur.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut causer des incendies
et/ou de graves lésions. Conserver tous
les avertissements et les instructions
pour toute consultation future.
• Ne jamais permettre à des enfants ou
à des personnes ne connaissant pas
susamment les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut
xer un âge minimum pour l’utilisateur.
• Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue
ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de
consommation de médicaments, de drogues,
d’alcool ou de substances dangereuses pour
les capacités de réexe et de concentration.
• Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et des imprévus
qui peuvent arriver à d’autres personnes ou
à leurs biens. L'utilisateur est responsable
de l'évaluation des risques potentiels du
terrain à travailler et de la mise en place
de toutes les précautions nécessaires
pour assurer sa sécurité et celle d’autrui,
en particulier sur les terrains en pente, les
sols accidentés, glissants ou instables.
2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Équipements de protection individuelle (EPI)
• Ne pas utiliser la balayeuse sans
porter des vêtements adéquats.
• Porter des chaussures qui permettent une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Porter toujours des lunettes de protection ou
une visière pendant l’utilisation, l’entretien
ou la réparation. Le fonctionnement de
machines motorisées pourrait projeter
des corps étrangers dans les yeux.
• Porter un casque antibruit.
Zone de travail / Machine
• Bien contrôler la zone à nettoyer et
enlever les éventuels corps étrangers
évidents. Par exemple : paillassons,
traîneaux, tables, ls, etc.
• Avant de lancer le moteur, vérier d'avoir
désactivé toutes les commandes qui
actionnent les organes en mouvement.
Moteurs à explosion : carburant
• Avertissement : le carburant est hautement
inammable. Manipuler avec soin !
• Conserver toujours le carburant
dans des bidons adaptés.
• Faire le plein ou l'appoint en utilisant un
entonnoir, en plein air uniquement et
ne pas fumer durant ces opérations.
• Faire le plein avant d’allumer le moteur.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir
ni faire le plein lorsque le moteur est
allumé ou est encore chaud.
• En cas de fuite de carburant, ne pas
faire démarrer le moteur, mais éloigner
la machine de la zone où il a été versé et
nettoyer immédiatement toute trace de
carburant sur la machine ou sur le terrain
• Bien visser le bouchon du réservoir
et des conteneurs de carburant.
• Éviter que les vêtements n'entrent en
contact avec le carburant et, dans un
tel cas, changer de vêtements avant
de faire démarrer le moteur.
2.3 PENDANT L'UTILISATION
Zone de travail
• Ne pas utiliser la machine dans des
environnements à risque d’explosion, en
présence de liquides inammables, de gaz
ou de poussières. Des contacts électriques
ou des frottements mécaniques peuvent
provoquer des étincelles susceptibles
d'enammer les poussières ou les vapeurs.
• Ne pas actionner le moteur dans des
espaces fermés, où de dangereuses
fumées de monoxyde de carbone peuvent
s'accumuler. Les opérations de démarrage
doivent s'eectuer en plein air ou dans un
endroit susamment aéré. Ne pas oublier
que les gaz d’échappement sont toxiques.
• Travailler uniquement à la lumière du jour
ou avec une lumière articielle adéquate et
dans des conditions de bonne visibilité.
• Tenir les personnes, les enfants et
les animaux éloignés de la zone de
travail. Il faut que les enfants soient
surveillés par un autre adulte.
• Faire particulièrement attention lorsque
l'on utilise la machine sur des allées
de gravier, des trottoirs et des routes

FR - 3
ou lorsqu'on les traversent. Faire
attention aux dangers cachés.
• Faire très attention à la circulation
routière lors de l'utilisation de la
machine en bordure de route.
Comportements
• Ne pas orienter la brosse contre le vent,
ou vers des personnes, des animaux, des
véhicules, des logements ou tout ce qui
pourrait subir des dommages provoqués
par les matériaux brossés. Ne permettre à
personne de s'arrêter devant la machine.
• Ne jamais utiliser la machine à proximité
de clôtures, automobiles, fenêtres,
séparations en verre, etc. sans avoir réglé
adéquatement la direction de la brosse.
• Ne pas approcher les mains et les pieds
des organes rotatifs. Toujours conserver le
carter de protection de la brosse propre.
• Si la machine frappe des corps étrangers
ou présente des vibrations anormales,
éteindre le moteur, attendre que les éléments
en mouvement s'arrêtent et inspecter
attentivement la machine pour vérier qu'elle
n'a pas subi de dommages. Normalement
les vibrations sont le symptôme qu’il y
a un problème. Réparer les éventuels
dommages avant de réutiliser la machine.
• Avant de s'éloigner de la machine, éteindre le
moteur et désactiver toutes les commandes.
• Avant d'eectuer les opérations de
réparation, de nettoyage, d'inspection,
de réglage, éteindre le moteur et attendre
que les éléments en mouvement s'arrêtent
(sauf indications contraires explicites
dans les instructions). Déconnecter les
câbles du moteur électrique. (En option)
• Ne pas toucher les pièces du
moteur qui chauent pendant
l’usage. Risque de brûlures.
• Ne pas utiliser la machine à des vitesses
de transport élevées sur des surfaces
glissantes. Faire attention quand on procède
en marche arrière. Regarder derrière soi
avant et pendant la marche arrière pour
s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
• Désactiver la brosse lorsque la machine
est transportée ou n'est pas utilisée.
• Vérier toujours que l’on est en bonnes
conditions d’équilibre et que l'on empoigne le
guidon fermement. Marcher, ne jamais courir.
Limitations d'utilisation
• Ne pas utiliser la machine transversalement
sur une pente. Se déplacer toujours du haut
vers le bas, puis du bas vers le haut. Faire
attention quand on change de direction
sur une pente. Éviter les pentes raides.
• Ne pas utiliser la machine si les
protections sont insusantes ou si
les dispositifs de sécurité ne sont
pas correctement positionnés.
• Ne pas débrancher ni manipuler les
systèmes de sécurité présents.
• Ne pas modier les réglages du moteur,
ni le mettre à un régime excessif.
Si on fait fonctionner le moteur à un
nombre de tours excessif, le risque de
lésions personnelles augmente.
• Ne pas surcharger la machine en la
conduisant à une vitesse trop élevée.
• Ne pas introduire les mains à l'intérieur du
carter de protection de la brosse sans avoir
d'abord éteint le moteur et attendu que les
éléments en mouvement se soient arrêtés.
2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE
ET TRANSPORT
Le fait d'eectuer un entretien
régulier et de stocker correctement la
machine préserve sa sécurité.
Les pièces défectueuses ou détériorées
doivent être remplacées et ne doivent
jamais être réparées. N'utiliser que des
pièces de rechange d'origine : l’utilisation
de pièces de rechange non originales
et/ou montées de manière incorrecte
compromet la sécurité de la machine, peut
provoquer des accidents ou des lésions
personnelles et dégage le constructeur
de toute obligation ou responsabilité.
Entretien
• S'il faut vider le réservoir, eectuer
cette opération en plein air et
lorsque le moteur est froid.
• Pour réduire le risque d'incendies,
contrôler régulièrement qu'il n'y a pas
de pertes d'huile et/ou de carburant.
Stockage
• Ne pas laisser de carburant dans le réservoir
si la machine est entreposée dans un édice
où les vapeurs de carburant risquent d’entrer
en contact avec des ammes nues, des
étincelles ou des sources de chaleur.
• Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer
la machine dans un local fermé.
• Toujours se référer aux instructions
d'utilisation pour les détails importants
si la machine doit être conservée
pendant une période prolongée
Transport
• Si la machine doit être transportée sur
un camion ou une remorque, utiliser

FR - 4
des rampes d'accès résistantes, d'une
largeur et d'une longueur adéquates.
• Charger la machine avec le moteur
éteint, en la faisant pousser par un
nombre approprié de personnes.
• Pendant le transport, fermer le robinet du
carburant (si prévu) et assurer adéquatement
la machine sur le moyen de transport en
utilisant des cordes et des chaînes.
2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un
aspect important et prioritaire pour l’emploi
de la machine, au prot de la société civile
et de l’environnement où nous vivons.
• Éviter de déranger le voisinage.
• Suivre scrupuleusement les normes
locales pour l'élimination des emballages,
des huiles, du carburant, des pièces
détériorées ou de tout élément ayant un
eet important sur l’environnement ; ces
déchets ne doivent pas être jetés à la
poubelle, mais doivent être séparés et
conés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
• Au moment de la mise hors service, ne pas
abandonner la machine dans l’environnement,
mais la livrer à un centre de collecte, en
suivant les normes locales en vigueur.
3. CONNAÎTRE LA MACHINE
3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
ET UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est une balayeuse.
La machine est équipée d'une brosse,
protégée par un carter, qui balaie le matériel
frontalement lorsqu'elle tourne. La brosse
est mise en mouvement par le moteur qui
fournit aussi la traction à la machine.
Pour conduire la machine, il faut utiliser les
commandes situées sur le tableau de bord.
L'opérateur est en mesure de conduire
la machine et d'actionner les principales
commandes en se tenant toujours debout,
au poste de conduite, derrière la machine.
3.1.1 Usage prévu
Cette machine est conçue et fabriquée pour
le déblayage et l'expulsion de détritus des
trottoirs, jardins, passages pour véhicules et
autres surfaces situées au niveau du sol.
La balayeuse doit exclusivement être
utilisée pour retirer des matériaux tels que
des feuilles, de la neige, de la poussière,
des graviers et de petits détritus.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut
se révéler dangereux et nuire aux personnes et/
ou aux choses. Font partie de l’usage impropre
(à titre d’exemple, mais pas seulement) :
• Utiliser la machine sur des surfaces situées
au-dessus du niveau du sol, telles que
des toits de résidence, des garages, des
portiques ou autres structures et bâtiments.
• Traîner ou pousser des charges
• Transporter des enfants ou
d'autres passagers.
IMPORTANT L'usage impropre de la
machine implique la déchéance de la garantie
et soulève le fabricant de toute responsabilité,
en reportant sur l'utilisateur tous les frais
dérivants de dommages ou de lésions
corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 Typologie d'utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée
par des particuliers, à savoir des opérateurs
non professionnels. Cette machine est
destinée à un « usage amateur ».
IMPORTANT La machine doit être
utilisée par un seul opérateur.
3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ
Sur la machine gurent plusieurs
symboles (g. 4 ). Ils ont pour fonction de
rappeler à l’opérateur les comportements
à suivre pour l'utiliser avec l’attention
et les précautions nécessaires.
Signication des symboles :
ATTENTION !
ATTENTION ! Lire les instructions
avant d’utiliser la machine.
DANGER ! Projection d'objets.
Ne pas orienter la brosse vers
les personnes ou les animaux.
50
'
15
m
DANGER ! S’assurer qu’il n’y
a pas de personnes, enfants et
animaux dans la zone de travail.
DANGER ! Tenir les mains et les
pieds à l’écart des organes rotatifs.

FR - 5
DANGER ! Porter un
casque anti-bruit.
DANGER ! Porter des
lunettes de protection.
DANGER ! Les moteurs émettent
du monoxyde de carbone. NE
PAS faire démarrer la machine
dans un espace fermé.
DANGER ! Le carburant est
inammable et explosif. Éteindre
le moteur et le laisser refroidir
avant de faire le plein
DANGER ! Risque d'incendie
ou d'explosion. Ne pas fumer,
ne pas utiliser de ammes nues
ou de sources d'allumage
IMPORTANT Les étiquettes autocollantes
abîmées ou devenues illisibles doivent
être remplacées. Demander de nouvelles
étiquettes au centre d'assistance agréé.
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
L'étiquette d'identication reprend
les données suivantes (g. 1 ) :
1. Adresse du fabricant
2. Type de machine
3. Niveau de puissance acoustique
4. Marque de conformité CE
5. Régime du moteur
6. Puissance du moteur
7. Cylindrée du moteur
8. Année de fabrication
9. Numéro de série
10. Code article
Transcrire les données d'identication de la
machine dans les espaces prévus à cet eet sur
l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.
IMPORTANT Utiliser les noms d'identication
gurant sur l'étiquette d'identication du produit.
IMPORTANT Utiliser les noms d'identication
chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé
IMPORTANT L'exemple de la
déclaration de conformité se trouve dans
les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine est constituée des principaux
composants suivants (g. 1 ) :
A. Châssis
B. Moteur
C. Réservoir de carburant
D. Guidon
E. Tableau de bord
F. Carter de protection de la brosse
G. Brosse
H. Roulettes
I. Roue
J. Crochets pour les accessoires
4. MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport,
certains éléments de la machine ne sont
pas assemblés directement en usine mais
doivent être montés après déballage. Pour leur
montage, suivre les consignes suivantes.
Le déballage et la n du montage
doivent avoir lieu sur une surface plate
et solide, avec un espace susant pour
la manutention de la machine et des
emballages, en utilisant toujours des outils
appropriés. Ne pas utiliser la machine
avant d'avoir terminé les opérations
indiquées à la section « MONTAGE ».
IMPORTANT La machine est fournie
sans huile moteur et sans carburant.
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L'emballage comprend les composants
pour le montage (g. 3 ) mentionnés
dans le tableau suivant :
Pos.Description Qté
A Guidon avec les tiges et
les câbles prémontés 1
BVis de xation du guidon 4
CBoulons de xation du guidon 4
D Entonnoir 1
ETuyau de rallonge huile 1
FClé de démontage de la bougie 1
G Vis 1
4.1.1 Déballage
1. Ouvrir l'emballage avec attention en
veillant à ne pas perdre de composants
2. Consulter la documentation inclue dans la
boîte, y compris le présent mode d’emploi.
3. Extraire de la boîte tous les éléments
qui ne sont pas montés.
4. Extraire la machine de la boîte.
5. Éliminer la boîte et les emballages en
respectant les réglementations locales.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other ST Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker GW2200 user manual

Vari
Vari CB-80 Translation of the original instructions

Aspectek
Aspectek GardenHOME Compact Electric Blower and... manual

GreenWorks
GreenWorks GD24X2AB Operator's manual

B-Air
B-Air GRIZZLY GP-1-ETL user manual

Nilfisk-ALTO
Nilfisk-ALTO 580 P Betriebsanleitung