Stadler Form Blender Three User manual

Blender Three
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Инструкция по эксплуатации

Blender Three
3
5
7
89
9
10
1
2
4
6
10
11

MULTIFUNKTIONSBLENDER SFB.7000
Motorleistung 850 w, elektronische steuerung,
7 Automatische programme
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen sie bitte aufmerksam die vorliegende bedienungsanleitung durch und
bewahren sie sie auf, um später darauf zurückkommen zu können.
INHALT
Sicherheitsmaßnahmen beim umgang mit elektrogeräten
Besonderheiten des blenders
Vorbereitung zum betrieb
Anwendung
Kurzanleitung
Praktische empfehlungen
Reinigung und pege
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF, UM SPÄTER DA-
RAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM UMGANG MIT ELEKTROGE-
RÄTEN
Sicherheitsmassnahmen, die beim umgang mit dem blender erfor-
derlich sind.
•Lassen sie bei der anwendung des blenders keinen kontakt der nger mit
den kreismessern zu.
•Stellen sie den blender auf einer ebenen horizontalen oberäche auf.
•Benutzen sie den blender nicht bei hoher belastung und schalten sie ihn
nicht für länger als 1 minute und 40 sekunden ein.
•Bearbeiten sie keine heißen zutaten.
Bei der entwicklung und der produktion von konsumwaren achten wir be-
sonders auf die sicherheit unserer produkte, und dennoch ist es wichtig,
dass sie bei der anwendung von elektrogeräten bestimmte sicherheitsmaß-
nahmen einhalten.
Weiter unten sind die vorschriften für die elektrische sicherheit angeführt,
die bei der anwendung von elektrogeräten eingehalten werden müssen:
•Lesen sie die bedienungsanleitung zum elektrogerät aufmerksam durch
und bewahren sie sie auf.
•Ziehen sie beim abschalten des blenders vom stromnetz nicht am netz-
kabel.
•Schalten sie den blender nach der anwendung sowie vor der reinigung
vom stromnetz ab.
•Benutzen sie elektrogeräte mit einem verlängerungskabel nur in dem
Deutsch

4. Abnehmbare messerbaugruppe
Die messerbaugruppe lässt sich leicht vom glasbecher für die schnelle und
bequeme reinigung abschrauben.
5. Basis mit elektromotor
Der motor mit einer leistung von 850 w gewährleistet eine hohe efzienz
beim vermischen von beliebigen zutaten.
6. Rutschfeste füsse
Die rutschfesten füße gewährleisten die standsicherheit des blenders auf
dem tisch und dämpfen die vibrationen ab.
7. Messerbaugruppe mit sechs gezackten klingen aus rostfreiem
stahl
Die spezielle konstruktion der baugruppe und die konguration der klingen
gewährleisten eine hohe sicherheit bei hoher belastung. Der blender kann
mit leichtigkeit eis zerkleinern, gewährleistet eine homogene konsistenz bei
der zubereitung von püree und von cocktails.
8. Drei automatische programme für die zubereitung von cocktails
Für die zubereitung ihres lieblingscocktails brauchen sie nur die zutaten in
den becher zu geben und eine taste zu pressen. Jedes dieser programme
wurde speziell für das perfekte mischergebnis entwickelt.
9. Automatische funktionen
Die vier automatischen programme zum mischen, für die zubereitung von
pürees, cocktails und für die zerkleinerung von eis wurden speziell für die
ausführung der bei der anwendung eines blenders meistgefragten operati-
onen entwickelt und optimal ausgewogen.
10. Manuelle steuerung
Drei geschwindigkeiten – high [hoch], low [niedrig] und pulse [impulsbe-
trieb].
11. Kabelaufbewahrungsfach
Das kabelaufbewahrungsfach ist für die aufbewahrung des netzkabels für
die bequeme und sichere anwendung bestimmt.
fall, wenn das verlängerungskabel von einem qualizierten fachelektriker
oder von einem fachspezialisten des servicecenters geprüft wurde.
•Überzeugen sie sich davon, dass die spannung im stromnetz der nenn-
spannung des elektrogeräts entspricht.
•Der blender ist nicht für die anwendung durch kinder oder handlungsunfä-
hige erwachsene ohne angemessene kontrolle bestimmt.
•Lassen sie den eingeschalteten blender niemals ohne aufsicht.
•Lassen sie kinder nicht mit dem elektrogerät spielen.
•Benutzen sie den blender nur entsprechend seiner bestimmung in
strenger übereinstimmung mit der bedienungsanleitung.
•Stellen sie den blender nicht neben wärmequellen auf, stellen sie ihn
nicht auf andere elektrogeräte.
•Achten sie darauf, dass das netzkabel nicht vom tisch runterhängt und
mit keinen erhitzbaren oberächen oder gegenständen in kontakt kommt.
•In sicherheitszwecken ist das gerät gegen unsanktionierte eingriffe und
reparaturen in heimbedingungen geschützt. Alle reparatur- und war-
tungsarbeiten am gerät dürfen nur durch qualizierte fachkräfte der ser-
vicecenter der rma ausgeführt werden.
•Falls der blender fehlerhaft funktionieren sollte, sowie im falle von me-
chanischen oder anderweitigen schäden am gerät selbst, am netzkabel
oder an der steckgabel wenden sie sich bitte an das servicecenter. Zur
vermeidung von stromschlag schalten sie den blender nicht ein, bis die
mängel wieder behoben sind.
•Tauchen sie die basis des blenders, das netzkabel und die steckgabel nie-
mals in wasser oder in andere üssigkeiten.
BESONDERHEITEN DES BLENDERS
1. Zutatenbehälter
Ein bequemer behälter für die hinzufügung von zutaten mit einem fassungs-
vermögen von 70 ml. Er wird auch als vorrichtung zum abschrauben der mes-
serbaugruppe von der becherbasis verwendet.
2. Flexibler deckel mit einer öffnung für die hinzufügung von zu-
taten
In zwecken der gewährleistung der erforderlichen sicherheit verschließt der
deckel den glasbecher fest und verfügt über eine öffnung, durch welche
zutaten in den becher während des betriebs hinzugefügt werden können.
3. Hitzebeständiger glasbecher mit einem fassungsvermögen von
1,6 liter
Der große glasbecher verfügt über spezielle innenrippen, die eine efziente
zufuhr der zutaten auf die messer des blenders gewährleisten. Der becher
ist für die bequeme handhabung mit einer graduierung versehen. Der hit-
zebeständige glasbecher ist für die zubereitung von warmen cremesuppen
geeignet.

ANWENDUNG
1. Setzen Sie den Becher auf die Motorbasis auf.
ANMERKUNG
Schalten Sie den Blender solange nicht ein, bis Sie den Deckel wieder auf-
gesetzt haben.
2. Legen Sie die Zutaten in den Becher. Überschreiten Sie nicht das maxi-
male Fassungsvermögen von 1,6 Liter.
3. Verschließen Sie den Becher des Blenders mit dem Deckel und setzen
Sie in den Deckel den Zutatenbecher ein. Überzeugen Sie sich davon,
dass der Deckel fest auf dem Becher xiert wurde.
4. Wählen Sie das gewünschte Programm und pressen Sie auf die entspre-
chende Taste auf der Bedientafel.
ANMERKUNG
Der Deckel verschließt den Mischbecher fest, dennoch empfehlen wir den
Deckel beim Einschalten des Blenders mit der Hand festzuhalten. Bei einer
Motorleistung von 850 W werden üssige Mischungen stark gequirlt, was
zum Überschwappen führen kann. Nachdem das Vermischen begonnen hat,
können Sie Ihre Hand wieder wegnehmen.
Während des Vermischens können Zutaten über die Öffnung im Deckel hin-
zugefügt werden.
ANMERKUNG
Zum Ausschalten eines automatischen Programms pressen Sie einfach die
Taste OFF [Aus].
5. Bei der Anwendung der manuellen Steuerung pressen Sie zum Ausschal-
ten des Blenders die Taste OFF [Aus]
ANMERKUNG
Neigen Sie die Messerbaugruppe beim Abnehmen leicht zur Seite, damit
er sich leichter raus nehmen lässt. Wenden sie keine Kraft an, damit die
Klingen nicht beschädigt werden.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
WICHTIG
Bevor sie die messer aufsetzen oder abnehmen, sollten sie sich davon
überzeugen, dass der blender vom stromnetz abgeschaltet ist. Gehen sie
mit der messerbaugruppe sehr vorsichtig um, weil die messer sehr scharf
sind.
Einsetzen der messerbaugruppe mit den sechs klingen in den becher
1. Setzen sie auf die messerbaugruppe die silikondichtung auf.
2. Setzen sie die messerbaugruppe in den becher ein und drehen sie sie im
uhrzeigersinn, um sie fest zu xieren.
ANMERKUNG
Wenn die messerbaugruppe falsch aufgesetzt wird, wird der blenderbe-
cher lecken.
ANMERKUNG
Versuchen sie nicht die messer von der baugruppenhalterung abzunehmen.
3. Schließen sie den blender an das stromnetz an.

KURZANLEITUNG
Bearbeitungsart Lebensmittelbe-
zeichnung Geschwindigkeit Automatisches
Programm Ratschläge
Luftsättigung Milkshakes, Smoothies HIGH
[hoch]
MILKSHAKE
[Milkshake]
Verwenden Sie kalte Milch. Mischen Sie die Zutaten,
bis Sie die gewünschte Konsistenz erhalten.
Zerkleinerung Nüsse, Schokolade,
Knoblauch oder
Kräuter
PULSE
[Impulsbetrieb]
Für eine gleichmäßige Zerkleinerung verwenden Sie mindestens
½ Glas der Lebensmittel.
Zerbröckelung Brotwaren PULSE Zerkrümeln Sie das Brot zuerst grob. Zerkleinern Sie es danach
bis zur gewünschten Konsistenz.
Biskuit PULSE Brechen Sie das Biskuit in Stücke. Zerkleinern Sie es danach bis zur
gewünschten Konsistenz.
Zerkleinerung von Eis Eis PULSE CRUSH ICE
[Zerkleinerung von Eis]
Fügen Sie dem Eis ¼ Glas Wasser hinzu. Pressen Sie mehrmals
die Taste PULSE, bis Sie die gewünschte Konsistenz erhalten.
Emulgierung Salatdressing, Saucen LOW
[niedrig]
CRUSH ICE, COCTAILS
[Cocktails]
Mischen Sie die Zutaten, bis Sie eine homogene Konsistenz erhalten.
Während des Vermischens kann Öl über die Öffnung im Deckel hinzugefügt werden.
Vermischung Backteig HIGH, LOW MIX [Mischen] Mischen Sie die Zutaten, bis Sie eine homogene Konsistenz erhalten.
SETZEN SIE DIESEN PROZESS NICHT ZU LANGE FORT.
Pürierung Suppen, Gemüse, Obst HIGH PUREE [Püree] Mischen Sie die Zutaten so lange, bis Sie ein homogenes Püree erhalten.
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN
•Der Blender ist ein unersetzbarer Helfer bei der Zubereitung von Pürees,
Saucen, Milchcocktails. Mit seiner Hilfe kann man wie ein einfaches und
köstliches Frühstück, sowie ein erlesenes Dessert sehr leicht und schnell
zubereiten.
•Der Blender kann zum Zerkleinern von kleinen Lebensmittelmengen, wie
etwa von Nüssen, Brotkrümeln oder Gewürzen verwendet werden.
•Jedem Salatdressing kann eine zarte und glatte Konsistenz verliehen
werden, indem beim Vermischen Öl hinzugefügt wird.
•Ein kurzes Vermischen von Saucen im Blender hilft es Klumpen zu besei-
tigen und einer blättrig gewordenen Eiersauce eine seidige, glatte Kon-
sistenz zu verleihen.
•Für eine gleichmäßigere Zerkleinerung müssen die für die Zerkleinerung
bestimmten Lebensmittel in Würfel mit einer Größe von ca. 2-3 cm ge-
schnitten werden.
•Bevor Sie den Blender einschalten, sollten sie unbedingt prüfen, ob der
Deckel sicher xiert ist. Benutzen Sie den Blender nicht ohne Deckel.
Wenn Sie während des Betriebs Zutaten hinzufügen wollen, fügen Sie
diese über die Öffnung im Deckel hinzu.
•Füllen Sie den Blender niemals über den Höchstpegel – 1,6 l.
•Um eine efziente Vermischung von trockenen Lebensmitteln zu gewähr-
leisten, muss der Blender ab und zu angehalten werden, um die Zutaten
von den Wänden des Bechers mit dem Spaten nach unten zu schaben.
•Bei der Zubereitung von Pürees aus Obst und Gemüse (roh oder gekocht)
schneiden Sie diese vorbereitend in kleine Stücke – das wird den Vermi-
schungsprozess erleichtern.
•Damit sich bei der Zerkleinerung von Brotwaren die Krümel nicht verkle-
ben, verwenden Sie leicht angetrocknetes Brot. Frisches Brot können Sie
vorbereitend etwas im Ofen trocknen.
•Beim Vermischen von Zutaten mit unterschiedlicher Textur vermischen
Sie zuerst die Flüssigkeiten, und fügen Sie erst danach die trockenen Zu-
taten hinzu.
•Entfernen Sie unbedingt die Kerne aus dem Obst, entfernen Sie auch
mögliche Knochen vom Fleisch, da diese die Messer beschädigen können.
•Reinigen Sie den Blender sofort nach der Anwendung, sonst wird es
äußerst schwierig sein die angetrockneten Lebensmittelreste von den
Messern zu entfernen. Wenn Sie den Blender nicht sofort ausgewaschen
haben, so gießen Sie vor dem Waschen in den Becher Wasser ein, um die
angetrockneten Lebensmittelreste aufzuweichen.
•Bearbeiten Sie im Blender keine heißen Lebensmittel. Lassen Sie diese
vor dem Vermischen zuerst abkühlen.
•Bei der Zubereitung von Pürees aus warmen Zutaten nehmen Sie den Zu-
tatenbehälter sofort nach dem Einschalten des Blenders ab.

REINIGUNG UND PFLEGE
Schnellreinigung
Füllen Sie den Blenderbecher zur Hälfte mit warmem Wasser, fügen Sie ein
wenig Spülmittel hinzu. Pressen und halten Sie 10-20 Sekunden lang die
Taste PULSE. Nehmen Sie danach den Becher ab und spülen Sie ihn unter
einem Wasserstrahl aus.
Gründliche Reinigung
Nehmen Sie den Becher von der Basis und drehen Sie ihn mit dem Boden
nach oben um. Schrauben Sie die Messerbaugruppe mit Hilfe des Zutaten-
behälters ab. Vereinen Sie dazu die 5 Auskehlungen des Bechers mit der
Basis der Messerbaugruppe und schrauben Sie diese ab, indem Sie den Be-
hälter gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie die Silikondichtung von der Messerbaugruppe ab. Waschen Sie
den Deckel des Blenders, den Zutatenbehälter, die Dichtung, die Messer-
baugruppe und den Blenderbecher in warmem Seifenwasser.
ACHTUNG
Die Messer des Blenders sind sehr scharf. Gehen Sie mit der Messerbau-
gruppe sehr vorsichtig um.
ANMERKUNG
Waschen Sie keine Teile des Blenders in der Geschirrspülmaschine!
Reinigung der Motorbasis
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses der Motorbasis einen wei-
chen Schwamm, der mit einem neutralen Spülmittel leicht angefeuchtet
wurde.
ANMERKUNG
Tauchen Sie die Motorbasis niemals ins Wasser!
SPEZIFIKATION
Standblender
Aufgenommene Leistung: 850 W
Fassungsvermögen der Kanne: 1,6 Liter
Elektronische Steuerung
Anzahl der Geschwindigkeiten: 3
Programmzahl: 7
Impulsbetrieb

MULTIFUNCTION BLENDER, MODEL SFB.7000
850 W motor power, electronic control,
7 Automatic programs
USER’S MANUAL
Read all instructions thoroughly before working with the appliance and re-
tain them for further reference.
CONTENT
Important safeguards
Blender features
Preparing for use
Using the appliance
Quick guide
Practical guidelines
Maintenance and cleaning
RETAIN THE INSTRUCTIONS FOR FURTHER REFERENCES
IMPORTANT SAFAGUARDS
Using the appliance and safety precautions
•Do not let rotating blades to contact ngers to prevent injury to user.
•Place your blender on a stable, horizontal and level surface.
•Do not load the appliance to full capacity, and do not run it longer than
1 min. 40 Sec.
•Do not treat hot ingredients.
We pay special attention to produce secure and safety appliances. However,
this is very important to follow safety requirements using the appliances.
When using your appliance, basic safety precautions should always be fol-
lowed, including the following:
•Please read all instructions carefully before using the appliance and reta-
in it for further reference.
•Handle the cord with caution. Do not yank it to disconnect the appliance.
Instead, grasp its plug and pull it.
•Unplug the blender from outlet when not in use as well as before cleaning.
•Use the appliances with extension cord only if it has been tested by a
qualied person or service center specialist.
•Make sure that the voltage indicated on the rating plate (located on the
case of the appliance) is the same as the supply voltage in your home.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced capabilities, unless they have been given appropriate supervisi-
on or instructions
•Close supervision is necessary when the blender is operating.
English

•Do not let children to play with the appliance.
•The appliance must not be used for anything other than its intended pur-
pose and in strict accordance with these instructions.
•Do not place the appliance on or near any objects that heat up. Do not
place it on any other appliances.
•Do not let the mains cord to hang over the edge of the table and does not
touch hot surfaces or objects.
•For reasons of safety the appliance is temper-protected. There are no
user-serviceable parts inside. All the repairing works and maintenance
should be carried out by qualied specialists in authorized service cen-
ters.
•In order to avoid a hazard, do not operate the blender if the mains cord or
plug are damaged, or if the appliance malfunctions or is damaged in any
way. Please refer to your service center for examination and repair.
•Never immerse the base of appliance, the cord and the plug in water or
other liquid.
BLENDER FEATURES
1. Ingredient cup
A handy bowl for ingredients to be added (capacity – 70 ml). Also it might be
used as a tool to twist the blades set off the bowl base.
2. Flexible lid with pouring hole
In order to provide safety protection the lid covers glass bowl rmly and has
an opening for adding ingredients when blender is in use.
3. Temperature-resistant glass jug (capacity – 1.6 L)
Special inner design of the big glass bowl provides effective feeding of
ingredients right to the blades of the appliance. Graduation on the body
makes the bowl easy-to-use. Temperature resistance of the bowl allows
warm soups to be made in it.
4. Removeble blade system assembly
The blades set can be twisted off for easy cleaning.
5. Motor base
A powerful motor of 850 w will provide high efciency in mixing the ingre-
dients of any kinds.
6. Non-slip feet
Allow the blender to stand on the table rmly and compensate vibrations.
7. Serrated stainless steel six-blade system
Special design of the set of blades set and their shape provides high safety
properties under heavy load conditions. Now crashing ice is safe and easy
as well as blending cocktails and mashing potatoes with highly uniform con-
sistency.
8. Tree automatic programs for cocktails blending
In order to blend your favorite cocktail, just add necessary ingredients in the
bowl and press the button! Each program has been designed to get the best
result when making drink.
9. Automatic functions
There are four programs available for mixing, mashing potatoes, blending
cocktails and crashing ice. The programs have been designed and optimized
to fulll the most popular blender operations.
10. Manual control
There are three speeds available for different purposes: high, low and pulse.
11. Cord storage facilities
Designed for easy and safe storage of mains cord.
PREPARING FOR USE
WARNING!
Before assembling or dissembling the blades, make sure that the motor unit
is disconnected from the mains. Handle blades with care!
Mounting blades set in the bowl
1. Place the blades set on the silicone seal as shown
2. Put the blades set in the bowl and turn it clockwise until it places there
rmly
NOTE
If the blades set will not be mounted correctly, the blender bowl would be
leaking.
NOTE
Do not try to remove blades from the assembly mounting.
3. Connect the appliance to the mains.

USING THE APPLIANCE
1. Place the bowl on the motor base.
NOTE
Place the lid on its place before switching on the blender!
2. Place the ingredients in the bowl. Do not exceed its max capacity (1.6 L).
3. Put the lid on the blender bowl and insert the ingredients bowl into the
lid. Ensure that the lid is placed rmly.
4. Choose the desirable program and press the proper button on the control
panel.
NOTE
The lid covers mixing bowl rmly, however, we recommend holding it by
hand when you start the blender. Due to powerful motor liquid mixtures
are stirring up greatly and may cause their splashing. You may remove your
hand after mixing starts.
You can add the necessary ingredients through the opening in the lid when
the blender is running.
NOTE
Press off button to stop proceeding of the automatic program.
5. If the blender runs in manual control mode, press off button to stop the
blender.
NOTE
Dismounting the blades set incline it slightly for ease removing. Do not
exert force on the set in order to avoid a damage.
QUICK GUIDE
Type of treatment Product’s Name Speed Program Notes
Aerication Milkshakes, smoothies HIGH MILKSHAKE Use cooled milk. Agitate until the desirable texture would be obtained.
Chipping Nuts, chocolate, garlic
or green foods PULSE Use no less than ½ glass of products for even chipping
Shattering Bread PULSE Crumble the bread roughly and then bring it to desirable consistency
Sponge-cake PULSE Break the sponge-cake to pieces and mill to desired consistency.
Ice crashing Ice PULSE CRUSH ICE Add ¼ glass of water to ice. Press PULSE button several times
to get the mix of desirable consistency.
Emulsication Salad dressing, sauces LOW CRUSH ICE, COCTAILS Stir up the mixture until the ne texture. Add oil through the opening
in the lid, if necessary.
Mixing and blending Bakery dough for bak-
ing and confectionery HIGH, LOW MIX Stir up the mixture until the ne texture.
DURATION OF THE PROCESS IS LIMITED.
Puree stirring Soups, vegetables,
fruits HIGH PUREE Stir up the mixture until the uniform puree will be made.

MAINTANACE AND CLEANING
Quick cleaning
Fill the blender bowl to the half with warm water and add some washing-out
liquid. Press pulse button and hold it in place for approx. 10-20 Sec. Then
remove the bowl and wash it under tap.
Thorough cleaning
Remove the bowl from the base and turn it “bottom-up” to remove the
blades set with the help of remover (ingredient bowl).
Remove silicone seal from the blades set. Wash the blender lid, ingredients
bowl, seal, blades set and blender bowl in warm soupy water.
WARNING!
Beware of very sharp blades. Handle the blades set with care!
NOTE
Do not wash any removable parts in a dishwasher!
Motor base cleaning
Use soft moist cloth or sponge with some non-aggressive washing-out li-
quid to clean the blender case and motor unit.
NOTE
Never immerse the appliance base, mains cord and the plug in water or
any other liquid!
TECHNICAL DATA
Type: stationary
Power consumption: 850 w
Pitcher capacity: 1,6 liters
Control type: electronic
Number of speeds: 3
Programs: 7
Pulse mode
PRACTICAL GUIDELINES
•The blender is your right hand in preparing tasty purees, sauces, milk-
shakes etc. Use the blender to make quick and easy breakfasts and deli-
cious desserts.
•Use your blender to mill small amount of products such as nuts, bread
crumbs or seasonings.
•Salad dressings and sauces will have delicate and smooth consistency if
you add some oil while stirring.
•Mixing sauces in blender even for short time helps to remove nubbles or
give to exfoliated egg sauce smooth and ne texture.
•Cut the ingredients to be stirred into dice of 2-3 cm in size, if you want to
get uniformly milled products.
•Ensure the lid is place secure and rmly before starting your blender. Ne-
ver switch the appliance on without lid in place! Anytime you need to
add some ingredients while the blender is operating you can do that ease
through the opening in the lid.
•Never ll the blender above the max level – 1.6 L.
•To provide effective mixing of the dry ingredients, stop the blender from
time to time and scrape off the ingredients from the inner walls down
with the help of a spatula.
•Preparing puree from vegetables and fruits (boiled or fresh), cut them into
small pieces – it will help the process.
•Use slightly dried-up bread in order to avoid crumbs agglomeration. If you
use new bread – dry it up slightly in an oven.
•Mixing the ingredients of different textures, mix the liquids rst and then
add dry ingredients.
•Remove stones from fruits and bones from meat since them may cause
the blades damage.
•Clean the blender immediately after use otherwise it might be difcult to
wash dried products out from the blades. If you did not that immediately
after using, ll the blender bowl with water for further easy cleaning.
•Do not treat hot ingredients in your blender. Cool them down before mi-
xing.
•Preparing puree from warm ingredients, remove the ingredients bowl im-
mediately after starting appliance.

MIXEUR MULTIFONCTIONNEL SFB.7000
Moteur d’une puissance de 850w, commande électronique, 7 programmes
automatiques
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour vous y
référer ultérieurement.
SOMMAIRE
Mesures de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques
Particularités du mixeur
Préparation au travail
Utilisation
Mémento d’emploi
Recommandations pratiques
Maintenance et nettoyage
Conservez ce mode d’emploi pour vous y referer ulterieurement
MESURES DE SECURITE LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS
ELECTRIQUES
Mesures de securite obligatoires lors de l’utilisation du mixeur.
•Lors de l’utilisation du mixeur, ne permettez pas le contact des doigts
avec les couteaux tournant.
•Installez le mixeur sur une surface plane et horizontale.
•N’utilisez pas le mixeur avec une grande charge et ne l’allumez pas plus
de 1 minute et 40 secondes.
•Ne travaillez pas des ingrédients chauds.
Lors de l’élaboration et de la production de produits de consommation, nous
portons une attention particulière à la sécurité de notre production. Cepen-
dant, il est important que vous respectiez certaines mesures de sécurité
lorsque vous utilisez des appareils électriques.
Les règles de sécurité électrique que vous devez respecter lors de
l’utilisation d’appareils électriques sont reprises ci-dessous :
•Lisez avec attention et conservez le mode d’emploi joint à l’appareil élec-
trique.
•Ne tirez pas sur le cordon électrique lorsque vous débranchez le mixeur
du réseau électrique.
•Après avoir ni de l’utiliser mais également avant son nettoyage, débran-
chez le mixeur du réseau électrique.
•Utilisez les appareils électriques avec une rallonge seulement dans le cas
où la rallonge a été certiée par un électricien qualié ou par un spécia-
Français

liste du centre de service après-vente.
•Assurez-vous que la tension dans le réseau corresponde à la tension no-
minale d’alimentation électrique de l’appareil.
•Le mixeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des perso-
nnes handicapées sans un contrôle adéquat.
•Ne laissez jamais le mixeur allumé sans surveillance.
•Ne permettez pas que des enfants jouent avec un appareil électrique.
•Utilisez le mixeur seulement dans le cadre de sa destination et stricte-
ment conformément au mode d’emploi.
•Ne mettez pas le mixeur à proximité d’une source de chaleur, ne le posez
pas sur d’autres appareils électriques.
•Faites attention à ce que le cordon électrique ne pende de la table et à ce
qu’il ne touche pas des surfaces ou des objets chauffants.
•A des ns de sécurité, l’appareil est protégé contre toute intervention et
réparation non autorisées domestiques. Tous les travaux de réparation
et de maintenance de l’appareil doivent être réalisés seulement par les
spécialistes qualiés des centres de service après-vente de la société.
•Si le mixeur fonctionne mal mais également en cas de détériorations
mécaniques ou autres de l’appareil, du cordon électrique ou de sa
che, adressez-vous au centre de service après-vente. Ne branchez pas
le mixeur tant que le défaut n’est pas éliminé an d’éviter tout risque
d’électrocution.
•Ne plongez jamais la base du mixeur, le cordon électrique et sa che dans
de l’eau ou un tout autre liquide.
PARTICULARITES DU MIXEUR
1. Recipient pour les ingredients
Récipient pratique pour ajouter des ingrédients d’une contenance de 70ml.
Il est également utilisé en qualité d’instrument pour dévisser le bloc des
couteaux de la base du bol.
2. Couvercle souple avec un orice pour ajouter les ingredients
Dans le but d’assurer la sécurité nécessaire, le couvercle ferme correcte-
ment le bol en verre et a un orice qui permet d’ajouter des ingrédients dans
le bol durant le fonctionnement du mixeur.
3. Bol en verre thermoresistant d’une contenance de 1,6 litre
Le grand bol en verre a des côtés spéciaux internes assurant une arrivée
effective des ingrédients sur les couteaux du mixeur. Le bol est équipé d’une
graduation pour sa commodité d’utilisation. Le bol en verre thermorésistant
convient pour préparer des soupes – purées chaudes.
4. Bloc demontable des couteaux
Le bloc des couteaux est facilement dévissable du bol en verre et facile à
nettoyer.
5. Base avec le moteur electrique
Un moteur puissant de 850w assure une grande efcacité lors du mélange
de n’importe quels ingrédients.
6. Pieds antiderapants
Ils assurent la stabilité du mixeur sur la table et compensent les vibrations.
7. Bloc des couteaux avec six tranchants ebreches en acier ino-
xydable
La construction spéciale du bloc et la conguration des tranchants garantis-
sent une grande abilité lors de charge élevée. Le mixeur broie facilement
de la glace, assure une consistance homogène lors de la préparation de
purée et de cocktails.
8. Trois programmes automatiques pour la preparation de cock-
tails
Pour la préparation de votre cocktail préféré il est facile d’ajouter les ingré-
dients dans le bol et d’appuyer sur le bouton. Chacun des programmes a été
spécialement conçu pour obtenir un résultat idéal lors du mélange.
9. Fonctions automatiques
Quatre programmes automatiques pour le mélange, la préparation de purée,
de cocktails et le broiement de glace ont été spécialement conçus et équi-
librés de manière optimale pour réaliser les opérations les plus demandées
lors de l’utilisation du mixeur.
10. Commande manuelle
Trois vitesses – HIGH [rapide], LOW [basse] et PULSE [régime à impulsions].
11. Niche pour le cordon electrique
Elle est prévue pour le rangement du cordon électrique à des ns de commo-
dité et de sécurité d’emploi.

PREPARATION AU TRAVAIL
IMPORTANT
Avant d’installer ou de retirer les couteaux, assurez-vous que le mixeur est
débranché du réseau électrique. Manipulez le bloc avec les couteaux avec
précaution puisqu’ils sont très tranchants.
Installation du bloc des couteaux avec six tranchants dans le bol.
1. Mettez le joint de silicone sur le bloc avec les couteaux comme indiqué.
2. Mettez le bloc des couteaux dans le bol et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le xer fermement.
NOTE
Si le bloc de couteaux est mal connecté, alors le bol du mixeur va fuir.
NOTE
N’essayez pas de retirer les couteaux de la xation du bloc.
3. Branchez le mixeur au réseau électrique.
UTILISATION
1. Mettez le bol sur la base avec le moteur.
Note
N’allumez pas le mixeur tant que vous n’avez pas mis en place le couvercle.
2. Mettez les ingrédients dans le bol. Ne dépassez pas la contenance ma-
ximale de 1,6 litre.
3. Fermez le bol du mixeur avec le couvercle et placez sur le couvercle le
récipient pour les ingrédients. Assurez-vous que le couvercle est bien
xé sur le bol.
4. Choisissez le programme nécessaire et appuyez sur le bouton correspon-
dant sur le panel de commande.
NOTE
Le couvercle ferme bien le bol pour le mélange et cependant il est recom-
mandé, lorsque le mixeur est mis en marche, de tenir le couvercle avec la
main. Avec une puissance de moteur de 850w, les mélanges liquides sont
fortement agités ce qui peut provoquer leur projection. On peut retirer la
main après le début du mélange.
On peut ajouter des ingrédients durant le mélange à travers l’orice dans
le couvercle.
NOTE
Appuyez simplement sur le bouton off [arrêt] pour arrêter le programme
automatique.
5. Pour arrêter le mixeur lors de l’utilisation de la commande manuelle ap-
puyez sur le bouton off [arrêt]
NOTE
En retirant le bloc des couteaux, penchez-le légèrement pour que le bloc se
retire facilement. Ne forcez pas trop an de ne pas endommager le tran-
chant.

MEMENTO D’EMPLOI
Type de traitement Nom du produit Vitesse Programme
automatique Conseils
Imprégnation d’air Cocktails au lait,
mousses
HIGH
[rapide]
MILKSHAKE
[Cocktail au lait] Utilisez du lait refroidi. Mélangez jusqu’à obtenir la consistance voulue.
Broyage Noix, chocolat, ail ou
herbes
PULSE
[régime à impulsions] Pour un broyage régulier utilisez au moins ½ verre de produits.
Emiettement Pain PULSE Emietter rapidement le pain. Broyez ensuite jusqu’à la consistance voulue.
Biscuit PULSE Cassez le biscuit en morceaux. Broyez ensuite jusqu’à la consistance voulue.
Broiement de glace Glace PULSE CRUSH ICE
[Broiement de glace]
Ajoutez ¼ verre d’eau à la glace. Appuyez plusieurs fois sur le bouton PULSE
jusqu’à obtenir la consistance voulue.
Obtention d’une
émulsion
Sauces pour salades,
sauces
LOW
[Basse]
CRUSH ICE, COCTAILS
[Cocktails]
Mélangez jusqu’à obtenir une consistance homogène. On peut ajouter de l’huile
durant le mélange à travers l’orice.
Mélange Pâte pour cuisson et
conseries HIGH, LOW MIX [Mélange] Mélangez jusqu’à obtenir une consistance homogène.
NE CONTINUEZ PAS TROP LONGTEMPS CE PROCESSUS.
Préparation de purée Soupes, légumes,
fruits HIGH PUREE [purée] Mélangez jusqu’à obtenir une purée homogène.
RECOMMANDATIONS PRATIQUES
•Mixeur – un assistant irremplaçable lors de la préparation de purée, de
sauces et de cocktails au lait. Avec son aide on peut facilement et rapide-
ment préparer tant un bon petit-déjeuner qu’un dessert recherché.
•On peut utiliser le mixeur pour broyer une petite quantité d’aliments, par
exemple, des noix, des morceaux de pain ou des épices.
•On peut donner à n’importe quelle sauce une consistance unie et suave en
ajoutant de l’huile lors du mélange.
•Un mélange de courte durée des sauces dans le mixeur aidera à éliminer
les grumeaux ou à donner une consistance suave et unie à une sauce aux
œufs stratiée.
•Pour broyer de manière plus uniforme les produits, il faut les couper en
cubes d’environ 2-3cm.
•Avant d’allumer le mixeur, vériez obligatoirement la bonne xation du
couvercle. N’utilisez pas le mixeur sans couvercle. S’il faut ajouter des
ingrédients durant le fonctionnement, ajoutez-les à travers l’orice du
couvercle.
•Ne remplissez jamais le mixeur au-dessus du niveau maximum - 1,6l.
•Pour assurer un mélange effectif de produits secs, il faut arrêter le mixeur
et enlever les ingrédients des parois du bol avec une spatule.
•Lors de la préparation de purées de légumes ou de fruits (bouillis ou crus),
coupez-les préalablement en petits morceaux – cela facilitera le proces-
sus de mélange.
•Pour que lors du broyage de produits paniés les miettes ne collent pas,
utilisez du pain légèrement sec. Séchez légèrement le pain frais préala-
blement au four.
•Lors du mélange d’ingrédients de différentes textures, mélangez au début
les liquides et ensuite ajoutez les ingrédients secs.
•Retirez obligatoirement les pépins des fruits, retirez les os de la viande
puisque ces derniers peuvent endommager les couteaux.
•Nettoyez le mixeur dès que vous avez ni de vous en servir sinon il sera
très difcile de nettoyer les couteaux des résidus secs. Si vous n’avez
pas nettoyé de suite le mixeur, alors avant le nettoyage remplissez le bol
d’eau pour détremper les résidus secs des aliments.
•Ne traitez pas dans le mixeur des aliments chauds. Refroidissez-les avant
de les mélanger.
•Lors de la préparation de purée avec des ingrédients chauds, retirez-le
récipient pour les ingrédients dès la mise en fonctionnement du mixeur.

MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Nettoyage rapide
Remplissez le bol à moitié avec de l’eau chaude, ajoutez un peu de produit
nettoyant. Appuyez et maintenez durant 10-20 secondes le bouton pulse.
Retirez ensuite le bol et lavez-le sous un jet d’eau.
Nettoyage complet
Retirez le bol de la base et retournez-le les « pâtes en l’air ». Dévissez le
bloc des couteaux à l’aide du récipient pour les ingrédients. Pour cela faites
coïncider les 5 rainures du récipient avec la base du bloc des couteaux et
dévissez en tournant le récipient dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez le joint en silicone du bloc des couteaux. Nettoyez le couvercle du
mixeur, le récipient pour les ingrédients, le joint, le bloc des couteaux et le
bol du mixeur dans de l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION
Les couteaux du mixeur sont très tranchants. Faites très attention lors de
la manipulation du bloc des couteaux.
NOTE
Ne nettoyez jamais les parties du mixeur dans un lave-vaisselle !
Nettoyage de la base avec le moteur électrique
Pour le nettoyage du corpus de la base avec le moteur électrique, utilisez
une éponge douce légèrement humidiée avec un produit nettoyant.
NOTE
Ne plongez jamais la base avec le moteur électrique dans de l’eau !
SPECIFICATION
Type: stationnaire
Puissance: 850 w
Contenance du bol: 1,6 litre
Type de commande: électronique
Nombre de vitesses: 3
Nombre de programmes: 7
Régime impulsionnel

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР SFB.7000
Двигатель мощностью 850 вт, электронное управление,
7 Автоматических программ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите, пожалуйста, внимательно данную инструкцию и сохраните ее
для дальнейших справок.
СОДЕРЖАНИЕ
Меры предосторожности при обращении с электроприборами
Особенности блендера
Подготовка к работе
Использование
Краткое руководство
Практические рекомендации
Обслуживание и чистка
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ
СПРАВОК
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С
ЭЛЕКТРОПРИБОРАМИ
Меры предосторожности, необходимые при использовании
блендера.
•При использовании блендера не допускайте контакта вращающихся
ножей с пальцами.
•Устанавливайте блендер на ровной горизонтальной поверхности.
•Не используйте блендер с большой нагрузкой и не включайте его
дольше, чем на 1 минуту и 40 секунд.
•Не обрабатывайте горячие ингредиенты.
При разработке и производстве потребительских товаров мы уделяем
особое внимание безопасности своей продукции, тем не менее, важно,
чтобы при использовании электроприборов вы соблюдали определенные
меры предосторожности.
Ниже перечислены правила электробезопасности, которые необходимо
соблюдать при использовании электроприборов:
•Внимательно прочтите и сохраните инструкцию, прилагаемую к
электроприбору.
•При отключении блендера от электросети не тяните за сетевой шнур.
•По окончании использования, а также перед чисткой, отключите
блендер от электросети.
•Используйте электроприборы с удлинительным шнуром только в
том случае, если удлинитель был проверен квалифицированным
Русский

электриком или специалистом сервисного центра.
•Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует номинальному
напряжению электропитания прибора.
•Блендер не предназначен для использования детьми или
недееспособными взрослыми без надлежащего контроля.
•Никогда не оставляйте включенный блендер без присмотра.
•Не допускайте, чтобы дети играли электроприбором.
•Используйте блендер только по назначению в строгом соответствии с
руководством по эксплуатации.
•Не ставьте блендер вблизи от источников тепла, не ставьте его на
другие электроприборы.
•Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свешивался с края стола и не
касался нагревающихся поверхностей или предметов.
•В целях безопасности прибор защищен от несанкционированного
вмешательства и ремонта в домашних условиях. Все работы по
ремонту и обслуживанию устройства должны выполняться только
квалифицированными специалистами сервисных центров компании.
•Если блендер функционирует неправильно, а также при механических
или иных повреждениях самого прибора, сетевого шнура или его
вилки, обратитесь в сервисный центр. Во избежание поражения
электрическим током не включайте блендер, пока неисправности не
будут устранены.
•Никогда не погружайте основание блендера, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или иную жидкость.
ОСОБЕННОСТИ БЛЕНДЕРА
1. Емкость для ингредиентов
Удобная емкость для добавления ингредиентов объемом 70 мл.
Используется также в качестве приспособления для откручивания узла
ножей от основания чаши.
2. Гибкаякрышка с отверстием длядобавления ингредиентов
С целью обеспечения необходимой безопасности крышка плотно
закрывает стеклянную чашу и имеет отверстие, которое позволяет
добавлять ингредиенты в чашу во время работы.
3. Термостойкая стеклянная чаша объемом 1,6 литра
Большая стеклянная чаша имеет специальные внутренние ребра,
обеспечивающие эффективную подачу ингредиентов на ножи
блендера. Чаша снабжена градуировкой для удобства использования.
Термостойкая стеклянная чаша подходит для приготовления теплых
супов-пюре.
4. Съемный узел ножей
Узел ножей легко откручивается от стеклянной чаши для быстрой и
удобной чистки.
5. Основание с электродвигателем
Мощный двигатель 850 вт обеспечивает высокую эффективность при
смешивании любых ингредиентов.
6. Нескользящие ножки
Обеспечивают устойчивость блендера на столе и компенсируют
вибрации.
7. Узел ножей с шестью зазубренными лезвиями из
нержавеющей стали
Специальная конструкция узла и конфигурация лезвий обеспечивают
высокую надежность при высокой нагрузке. Блендер легко дробит лед,
обеспечивает однородную консистенцию при приготовлении пюре и
коктейлей.
8. Три автоматические программы для приготовления
коктейлей
Для приготовления любимого коктейля достаточно просто добавить
ингредиенты в чашу и нажать кнопку. Каждая из этих программ была
специально разработана для получения идеального результата при
смешивании.
9. Автоматические функции
Четыре автоматические программы для смешивания, приготовления
пюре, коктейлей и дробления льда специально разработаны и
оптимально сбалансированы для выполнения самых востребованных
при использовании блендера операций.
10. Ручное управление
Три скорости – HIGH [высокая], LOW [низкая] и PULSE [импульсный
режим].
11. Ниша для хранения сетевого шнура
Предназначена для хранения сетевого шнура в целях удобства и
безопасной эксплуатации.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ВАЖНО
Прежде, чем устанавливать или снимать ножи, убедитесь в том, что
блендер отключен от электросети. Обращайтесь с узлом ножей очень
осторожно, поскольку они очень острые.
Установка узла ножей с шестью лезвиями в чашу.
1. Установите на узел с ножами силиконовый уплотнитель.
2. Установите узел ножей в чашу и поверните по часовой стрелке, чтобы
плотно зафиксировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если узел ножей присоединить неправильно, то чаша блендера будет
протекать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не пытайтесь снять ножи с крепления узла.
3. Подключите блендер к электросети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Установите чашу на основание с двигателем.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не включайте блендер до тех пор, пока не установите на место крышку.
2. Положите ингредиенты в чашу. Не превышайте максимальный
объем 1,6 литра.
3. Закройте чашу блендера крышкой и вставьте в крышку емкость для
ингредиентов. Убедитесь в том, что крышка плотно зафиксирована
на чаше.
4. Выберите необходимую программу и нажмите соответствующую
кнопку на панели управления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Крышка плотно закрывает чашу для смешивания, тем не менее, мы
рекомендуем при включении блендера придерживать крышку рукой.
При мощности двигателя 850 вт жидкие смеси сильно взбалтываются,
что может привести к их выплескиванию. После начала смешивания
руку можно убрать.
Во время смешивания можно добавлять ингредиенты через отверстие
в крышке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы выключить автоматическую программу, просто нажмите кнопку
off [выключено].
5. При использовании ручного управления для выключения блендера
нажмите кнопку off [выключено]
ПРИМЕЧАНИЕ
Снимая узел ножей, слегка наклоните его, чтобы узел легче вынимался.
Не прикладывайте чрезмерные усилия, чтобы не повредить лезвия.

КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
Тип обработки Наименование
продукта Скорость Автоматическая
программа Советы
Насыщение воздухом Молочные коктейли,
смуси
HIGH
[высокая]
MILKSHAKE
[Молочный коктейль]
Используйте охлажденное молоко.
Смешивайте до получения необходимой консистенции.
Измельчение Орехи, шоколад,
чеснок или травы
PULSE
[импульсный режим] Для равномерного измельчения используйте не менее ½стакана продуктов.
Крошение Хлебные PULSE Грубо раскрошите хлеб. Далее измельчайте до необходимой консистенции.
Бисквит PULSE Поломайте бисквит на кусочки.
Далее измельчайте до необходимой консистенции.
Дробление льда Лед PULSE CRUSH ICE
[Дробление льда]
Добавьте ко льду ¼стакана воды. Нажимайте несколько раз кнопку
PULSE до получения необходимой консистенции.
Получение эмульсии Заправки для
салатов, соусы
LOW
[Низкая]
CRUSH ICE, COCTAILS
[Коктейли]
Смешивайте до получения однородной консистенции.
Во время смешивания через отверстие в крышке можно добавлять масло.
Смешивание Тесто для выпечки и
кондитерских изделий HIGH, LOW MIX [Смешивание] Смешивайте до получения однородной консистенции.
НЕ ПРОДОЛЖАЙТЕ ЭТОТ ПРОЦЕСС СЛИШКОМ ДОЛГО.
Приготовление пюре Супы, овощи, фрукты HIGH PUREE [пюре] Смешивайте до получения однородного пюре.
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
•Блендер – незаменимый помощник при приготовлении пюре, соусов,
молочных коктейлей. С его помощью можно очень легко и быстро
приготовить и простой вкусный завтрак, и изысканный десерт.
•Блендер можно использовать для измельчения небольшого
количества продуктов, например, орехов, хлебных крошек или специй.
•Любому соусу для салатов можно придать нежную гладкую
консистенцию, добавляя при смешивании масло.
•Кратковременно смешивание соусов в блендере поможет удалить
комочки или придать расслоившемуся яичному соусу гладкую и
ровную консистенцию.
•Для более равномерного измельчения продукты, предназначенные
для смешивания, необходимо нарезать кубиками размером около 2-3
см.
•Перед включением блендера обязательно проверяйте надежность
фиксации крышки. Не используйте блендер без крышки. Если вам
необходимо добавить ингредиенты в процессе работы, добавляйте их
через отверстие в крышке.
•Никогда не наполняйте блендер выше максимального уровня – 1,6 л.
•Для обеспечения эффективного смешивания сухих продуктов
необходимо останавливать блендер и счищать ингредиенты со стенок
вниз чаши с помощью лопатки.
•При приготовлении пюре из овощей и фруктов (вареных или сырых)
порежьте их предварительно на мелкие кусочки – это облегчит
процесс смешивания.
•Чтобы при измельчении хлебобулочных изделий крошки не слипались,
используйте слегка подсохший хлеб. Свежий хлеб предварительно
слегка подсушите в духовке.
•При смешивании ингредиентов разной текстуры сначала смешивайте
жидкости, а затем добавляйте сухие ингредиенты.
•Из фруктов обязательно вынимайте косточки, у мяса удаляйте кости,
поскольку они могут повредить ножи.
•Очищайте блендер сразу после использования, иначе с ножей
будет очень трудно смыть засохшие остатки продуктов. Если вы не
промыли блендер сразу, то перед мытьем налейте в чашу воду, чтобы
размочить засохшие остатки продуктов.
•Не обрабатывайте в блендере горячие продукты. Остудите их перед
смешиванием.
•При приготовлении пюре из теплых ингредиентов снимите емкость
для ингредиентов сразу после включения блендера.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stadler Form Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

STEINBORG
STEINBORG SB-7010 instruction manual

Sunbeam
Sunbeam MultiBlender PB7650 Instruction/recipe booklet

Tower Hobbies
Tower Hobbies Pro Blend T12002N Safety and instruction manual

PALSON
PALSON Cancun operating instructions

Black & Decker
Black & Decker fusionblade BL1800 series quick start guide

KitchenAid
KitchenAid 5 Speed Professional Blender instruction manual