Stageline PAS-300 User manual

VERSTÄRKERMODUL
AMPLIFIER MODULE
MODULE AMPLIFICATEUR
MODULO AMPLIFICATORE
PAS-300 Best.-Nr. 32.0680
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUKCJA OBSLUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “ img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będąPaństwo w stanie
poznaćwszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji uniknąPaństwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
Tekst polski znajduje sięna stronach 10–11.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de de veiligheidsvoorschriften op pagina 12.
PL
B
NL
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Por
favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso.
La observación de las instrucciones de seguridad evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 12.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 12.
EDK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 13.
SFIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 13.

3
GAIN
MIC IN LINE IN
GAIN
010010
FREQUENCY
SUBSONIC 120Hz
60Hz
POWER CLIP PROTECT
LOW
–12 +12
0
MID
–12 +12
0
HIGH
–12 +12
0
EQ ON/OFF EQ ON
MIC LINE LOW CUT
PARALLEL OUT
EQUALIZER
LEVEL
010
MASTER
–∞-40
–∞-60
PAS-300 POWER AMPLIFIER SYSTEM
2
3
1 2
3
1
312
WWW.IMGSTAGELINE.COM
230 V5/50Hz/550VA
T 3 ,15 A L
GND
LIF T
POWER
12 3 4 5 6 7 89
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21
GND
OUT
➁
23
22
➀
➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Vorstufe (Abb. 1)
1Umschalttaste für den Mikrofonkanal MIC, um
den Regelbereich für die mit dem Gain-Regler
(2) einstellbare Verstärkung an die angeschlos-
sene Signalquelle anzupassen
Taste ausgerastet: Verstärkung bis 40dB
Taste gedrückt: Verstärkung bis 60dB
2Gain-Regler zur Pegeleinstellung für den Mikro-
fonkanal
3Gain-Regler zur Pegeleinstellung für den Line-
Eingangskanal
4Regler zum Einstellen der Grenzfrequenz des
Low-Cut-Filters: Regelbereich 20Hz–120Hz;
unerwünschte Signalanteile unterhalb der ein-
gestellten Frequenz (z.B. Trittschall, Brummen)
werden unterdrückt
5Umschalttaste zum Ein-/Ausschalten des Equali-
zers: bei gedrückter Taste ist die Klangregelung
eingeschaltet und die LED EQ ON (9) leuchtet
6Klangregler für die Bässe: ±12dB/50Hz
7Klangregler für die Mitten: ±12dB/1kHz
8Klangregler für die Höhen: ±12dB/10kHz
9LED EQ ON: leuchtet, wenn der Equalizer einge-
schaltet ist [Taste EQ ON/OFF (5) gedrückt]
10 symmetrische Eingangsbuchse MIC IN (kombi-
nierte XLR-/6,3-mm-Klinkenbuchse) für den An-
schluss eines Mikrofons bzw. einer anderen Sig-
nalquelle mit niedrigem Ausgangspegel (z.B.
Empfänger eines Funkmikrofon-Systems)
11 symmetrische Eingangsbuchse LINE IN (kombi-
nierte XLR-/6,3-mm-Klinkenbuchse) für den An-
schluss eines Gerätes mit Line-Pegel
12 symmetrischer XLR-Durchschleifausgang, paral-
lel geschaltet zum Eingang LINE IN (11)
13 Betriebsanzeige POWER
14 Übersteuerungsanzeige CLIP: leuchtet, wenn die
Endstufe übersteuert wird [den Regler LEVEL
(16) und/oder die Regler GAIN (2, 3) dann ent-
sprechend zurückdrehen]
15 LED PROTECT: leuchtet, wenn die Schutzschal-
tung anspricht
1. kurz nach dem Ein- und Ausschalten
2. bei Überhitzung oder einem Defekt (z.B.
einem Kurzschluss am Endstufenausgang)
16 Pegelregler LEVEL für die Gesamtlautstärke
1.2 Endstufe
1.2.1 Vorderseite (Abb. 2)
17 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz) über das beiliegende Netzkabel
18 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Netzsi-
cherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
19 Ground-Lift-Schalter
Position GND Signalmasse und Schutzleiter
sind elektrisch verbunden
Position LIFT Signalmasse und Schutzleiter
sind getrennt
20 Ein-/Ausschalter POWER
21 Kühlrippen
1.2.2 Rückseite (Abb. 3)
22 Verbindungsleitung zur Vorstufe:
in die 6-polige Steckbuchse CON5 auf der Platine
der Vorstufe stecken
23 Lautsprecheranschlüsse GND (Minuspol) und
OUT (Pluspol)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das komplette Verstärkermodul (Vor- und Endstufe)
entspricht der Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspan-
nungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Verstärkermodul ist nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor
Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0–40°C).
●Nach dem Einbau des Moduls wird die in der
Lautsprecherbox entstehende Wärme durch die
Kühlrippen (21) abgegeben. Decken Sie diese
deshalb nicht ab. Stellen Sie die Box nie direkt an
eine Wand; halten Sie einen entsprechenden Ab-
stand ein.
●Nehmen Sie das Modul nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Modul oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Modul in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
Achtung! Das Verstärkermodul wird mit Netz-
spannung (230V~) betrieben. Achten
Sie beim Einbau in eine Lautsprecher-
box unbedingt darauf, dass die Endstufe
nicht mit der Netzspannung verbunden
ist. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen! Anderenfalls besteht die Gefahr
eines lebensgefährlichen Schlages.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Elements and Connections
1.1 Preamplifier (fig. 1)
1Selector switch for the microphone channel MIC
to match the control range for the amplification
adjustable with the gain control (2) to the con-
nected signal source
button released: amplification up to 40dB
button pressed: amplification up to 60dB
2Gain control for level adjustment for the micro-
phone channel
3Gain control for level adjustment for the line input
channel
4Control for adjusting the limit frequency of the
low cut filter: control range 20Hz–120Hz;
unwanted signal parts below the adjusted fre-
quency (e.g. rumble noise, humming) are sup-
pressed
5Selector switch for switching on/off the equal-
izer: with the button pressed, the equalizer is
switched on and the LED EQ ON (9) lights up
6Equalizer for the bass range: ±12dB/50Hz
7Equalizer for the midrange: ±12dB/1kHz
8Equalizer for the high range: ±12dB/10kHz
9LED EQ ON: lights up if the equalizer is switched
on [button EQ ON/OFF (5) pressed]
10 Balanced input jack MIC IN (combined XLR/
6.3mm jack) for the connection of a microphone
or another signal source with low output level
(e.g. receiver of a wireless microphone system)
11 Balanced input jack LINE IN (combined XLR/
6.3mm jack) for the connection of a unit with line
level
12 Balanced XLR feed-through output, connected in
parallel to the input LINE IN (11)
13 POWER LED
14 Overload indication CLIP: lights up if the power
amplifier is overloaded [in this case turn back the
control LEVEL (16) and/or the controls GAIN
(2, 3) correspondingly]
15 LED PROTECT: lights up if the protective circuit
responds
1. shortly after switching on and off
2. in case of overheating or defect (e.g. a short
circuit at the output of the power amplifier)
16 LEVEL control for the total volume
1.2 Power amplifier
1.2.1 Front side (fig. 2)
17 Mains jack for connection to a mains socket
(230V~/50Hz) via the supplied mains cable
18 Fuse holder; only replace a blown mains fuse by
one of the same type
19 Ground lift switch
position GND signal ground and earthed con-
ductor are electrically connected
position LIFT signal ground and earthed con-
ductor are separated
20 POWER switch
21 Cooling fins
1.2.2 Rear side (fig. 3)
22 Connection line to the preamplifier:
connect to the 6-pole tip jack CON5 on the PCB
of the preamplifier
23 Speaker connections GND (negative pole) and
OUT (positive pole)
2 Safety Notes
The complete amplifier module (preamplifier and
power amplifier) corresponds to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
●The amplifier module is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water and splash
water, high humidity, and heat (admissible am-
bient temperature range 0–40°C).
●After the installation of the module the heat being
generated within the speaker cabinet is dissipated
via the cooling fins (21). Therefore, do not cover
them. Never place the cabinet directly to a wall;
keep a corresponding distance.
●Do not set the module into operation, and imme-
diately disconnect the mains plug from the mains
socket if
1. there is visible damage to the module or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The module must in any case be repaired by
skilled personnel.
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
Attention! The amplifier module is supplied with
hazardous mains voltage (230V~).
When installing it into a speaker cabi-
net ensure in any case that the power
amplifier is not connected to the mains
voltage. Disconnect the mains plug
from the mains socket! Otherwise
there is the risk of an electric shock
dangerous to life.
4
GB
D
A
CH

●Wird das Modul zweckentfremdet, nicht richtig
montiert, falsch angeschlossen bzw. bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für das Modul übernom-
men werden.
●Soll das Modul endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Verstärkermodul PAS-300 ist für den Einbau in
eine 8-Ω-Lautsprecherbox konzipiert. Es besteht
aus zwei separat montierbaren Bausteinen: einer
Vorstufe und einer 300-W-Endstufe mit Netzteil.
Das Verstärkermodul verfügt über ein regelbares
Low-Cut-Filter, eine 3fach-Klangregelung mit By-
pass-Schalter und über getrennt regelbare, symme-
trische Mikrofon- und Line-Eingänge. Über den
Durchschleifausgang kann eine weitere Aktivbox
angeschlossen werden.
4 Einbau in die Lautsprecherbox
●Vor oder während des Einbaus darf die Endstufe
auf keinen Fall mit der Netzspannung verbunden
sein!
●Ein angeschlossener Lautsprecher muss eine Im-
pedanz von min. 8Ωaufweisen. Bei mehreren
Lautsprechern darf die Gesamtimpedanz des
Lautsprechersystems 8Ωnicht unterschreiten.
Der Lautsprecher bzw. das Lautsprechersystem
muss mit einer Sinusleistung von min. 300W be-
lastbar sein.
1) Die Vorstufe muss über der Endstufe angeordnet
werden. DerAbstand zwischen der Vor- und End-
stufe darf maximal 200mm betragen:
Für den Einbau der Vorstufe in die Box einen
Ausschnitt von 207 x 107mm sägen. Die erfor-
derliche Einbautiefe beträgt 50mm.
Darunter für den Einbau der Endstufe einen
Ausschnitt von 160 x 274mm sägen. Die erfor-
derliche Einbautiefe beträgt 160mm.
2) Die Lautsprecherkabel über Flachsteckhülsen
mit den Kontakten OUT und GND (23) auf der
Leiterplatte der Endstufe verbinden. Dabei auf
die richtige Polung achten, d.h. die gekennzeich-
nete Ader (Pluspol) des Lautsprechers an den
Kontakt OUT anschließen.
3) Die Endstufe mit 10 Schrauben an der Box
befestigen.
4) Die von der Endstufe kommende 6-polige Lei-
tung (22) in das Stiftgehäuse CON5 auf der Pla-
tine der Vorstufe stecken.
5) Die Vorstufe mit 8 Schrauben an der Box befesti-
gen.
5 Geräte anschließen
1) Die Audiogeräte entweder über einen XLR- oder
einen 6,3-mm-Klinkenstecker an die jeweiligen
symmetrischen Eingangsbuchsen anschließen:
Buchse MIC IN (10)
für den Anschluss eines Mikrofons bzw. Emp-
fängers eines Funkmikrofons
Buchse LINE IN (11)
für den Anschluss eines Geräts mit Line-Aus-
gang (z.B. Instrument, Mischpult)
2) Am symmetrischen XLR-Ausgang PARALLEL
OUT (12) steht das durchgeschleifte Line-Ein-
gangssignal der Buchse LINE IN zur Verfügung.
Hier kann z.B. der Line-Eingang einer weiteren
Aktivbox angeschlossen werden.
3) Erst nach dem Einbau von Vor- und Endstufe in
die Lautsprecherbox und dem Anschluss der
Audio-Geräte das beiliegende Netzkabel an die
Netzbuchse (17) anschließen und mit einer
Steckdose (230V~/50Hz) verbinden.
6 Bedienung
Vor dem Einschalten sollte der Regler LEVEL(16) in
die Position „0“ gestellt werden, um eventuelle Ein-
schaltgeräusche zu vermeiden.
1) Die angeschlossenen Signalquellen einschalten.
2) Die Aktivbox mit dem Ein-/Ausschalter POWER
(20) einschalten. Als Betriebsanzeige leuchtet
die grüne LED POWER (13).
3) Den Regler LEVEL (16) für die Gesamtlautstärke
so weit aufdrehen, dass das Mischungsverhältnis
der Eingangskänale optimal eingestellt werden
kann. Mit den Pegelreglern GAIN (2, 3) die Ein-
gangskanäle mischen. Wird ein Kanal nicht be-
nutzt, seinen Pegelregler auf „0“ stellen.
Ist der Ausgangspegel der Signalquelle am
Mikrofonkanal MIC zu niedrig, kann durch Drü-
cken der Umschalttaste (1) der Regelbereich für
die Verstärkung erhöht werden.
4) Anschließend mit dem Regler LEVEL die endgül-
tige gewünschte Lautstärke einstellen. Bei Über-
steuerung der Endstufe leuchtet die gelbe LED
CLIP (14) – dann den Regler LEVEL und/oder
die Regler GAIN entsprechend zurückdrehen.
5) Mit dem Equalizer lässt sich das Klangbild ein-
stellen. Dazu die Taste EQ ON/OFF (5) drücken:
die grüne LED EQ ON (9) leuchtet und die Klang-
regelung ist eingeschaltet. Durch Ausrasten der
Taste kann die Klangregelung bei Bedarf über-
brückt (ausgeschaltet) werden.
Mit den Klangreglern (6, 7, 8) das gewünschte
Klangbild einstellen: Die Tiefen (Regler LOW),
Mitten (Regler MID) und Höhen (Regler HIGH)
lassen sich bis ±12 dB regeln. In der Mittelstellung
der Regler findet keine Klangbeeinflussung statt.
6) Mit dem Regler FREQUENCY (4) lässt sich die
untere Grenzfrequenz für das Low-Cut-Filter
(Hochpass) im Bereich 20Hz–120Hz einstellen.
Tieffrequente Störungen unterhalb der eingestell-
ten Grenzfrequenz (z.B. Trittschall) werden unter-
drückt. Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn auf-
gedreht wird, desto höher liegt die Grenzfrequenz.
●If the module is used for purposes other than orig-
inally intended, if it is not installed, connected or
operated correctly, or not repaired in an expert
way, there is no liability for resulting damage to
persons or material and no guarantee for the
module can be taken over.
●If the module is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for disposal
which is not harmful to the environment.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol , or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The amplifier module PAS-300 is designed for the
installation into an 8Ωspeaker system. It consists of
two modules to be installed separately: a preampli-
fier and a 300W power amplifier with integrated
power supply.
The amplifier module is equipped with a low cut
filter to be controlled, a 3-way equalizer with bypass
switch and balanced microphone and line inputs
which can be controlled separately. Another active
speaker system can be connected via the feed-
through output.
4 Installation into the Speaker Cabinet
●Prior to or during the installation the power ampli-
fier must not be connected to the mains voltage in
any case!
●A connected speaker must have an impedance of
8Ωas a minimum. With several speakers, the
total impedance of the speaker system must not
be below 8Ω.
The speaker or the speaker system must have
an rms power capability of 300W as a minimum.
1) The preamplifier must be arranged above the
power amplifier. The distance between preampli-
fier and power amplifier must be 200mm as a
maximum:
For the installation of the preamplifier into the
speaker cabinet saw a cutout of 207 x 107mm.
The required mounting depth is 50mm.
Underneath saw a cutout of 160 x 274mm for
the installation of the power amplifier. The re-
quired mounting depth is 160mm.
2) Connect the speaker cables via push-on termi-
nals to the contacts OUT and GND (23) on the
PCB of the power amplifier. Pay attention to the
correct polarity, i.e. connect the coded core
(positive pole) of the speaker to the contact OUT.
3) Fix the power amplifier with 10 screws to the
cabinet.
4) Plug the 6-pole line (22) coming from the power
amplifier to the pin housing CON5 on the PCB of
the preamplifier.
5) Fix the preamplifier with 8 screws to the cabinet.
5 Connecting the Units
1) Connect the audio units either via an XLR plug or
a 6.3mm plug to the respective balanced input
jacks:
jack MIC IN (10)
for the connection of a microphone or receiver
of a wireless microphone
jack LINE IN (11)
for the connection of a unit with line output
(e.g. instrument, mixer)
2) The fed-through line input signal of jack LINE IN is
available at the balanced XLR output PARALLEL
OUT (12). To this jack, e.g. the line input of an-
other active speaker system may be connected.
3) Only after the installation of preamplifier and
power amplifier into the speaker cabinet and the
connection of the audio units connect the sup-
plied mains cable to the mains jack (17) and to a
mains socket (230V~/50Hz).
6 Operation
Prior to switching-on, the control LEVEL (16) should
be set to position “0” to prevent possible switching-
on noise.
1) Switch on the connected signal sources.
2) Switch on the active speaker system with the
POWER switch (20). The green LED POWER
(13) lights up.
3) Turn up the control LEVEL (16) for the total vol-
ume so that the mixing ratio of the input channels
can be adjusted in an optimum way. Mix the input
channels with the level controls GAIN (2, 3). If a
channel is not used, set its level control to “0”.
If the output level of the signal source at the
microphone channel MIC is too low, press the
selector switch (1) to increase the control range
for the amplification.
5
GB
D
A
CH

7) Ist durch die Verkabelung der Geräte eine Masse-
schleife entstanden, tritt ein Brummen auf (z.B.
bei leisen Musikpassagen). Diese Masseschleife
lässt sich mit dem Ground-Lift-Schalter (19) un-
terbrechen. Dazu den Schalter in Position „LIFT“
schieben. Die Signalmasse und der Schutzleiter
sind dann getrennt.
Andererseits ist das Verstärkermodul nicht
gegen elektrische Störfelder abgeschirmt, wenn
die Signalmasse nicht mit dem Schutzleiter ver-
bunden ist. Im Zweifelsfall den Schalter wechsel-
weise schalten, um die optimale Einstellung zu
finden.
7 Schutzschaltung
Bei aktivierter Schutzschaltung leuchtet die rote LED
PROTECT (15) und die Lautstärke wird reduziert:
1. kurz nach dem Einschalten und Ausschalten
2. bei Überhitzung der Endstufe bzw. einem Defekt
(Kurzschluss oder Gleichspannungsüberlagerung
am Endstufenausgang)
Leuchtet die LED PROTECT während des Betriebs
auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, das
Gerät ausschalten und die Fehlerursache beheben.
8 Technische Daten
Eingänge
Mic In: . . . . . . . . . . 1 mV/6,6 kΩ(60 dB Verstärkung),
10 mV/6,6 kΩ(40 dB Verstärkung)
Line In: . . . . . . . . . 100 mV/45 kΩ
Ausgangsleistung: . . . 300 WRMS /8Ω
Ausgangsimpedanz: . 8 Ω
Frequenzbereich: . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . < 0,1 %
Equalizer
Tiefen: . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
Mitten: . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Low-Cut-Filter: . . . . . . var. 20 Hz – 120 Hz
Stromversorgung: . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . 550 VA
Einsatztemperatur: . . . 0 – 40 °C
Audio-Anschlüsse
Eingänge: . . . . . . . 2 x XLR /6,3-mm-Klinke, sym.
Ausgang: . . . . . . . . 1 x XLR, sym., parallel geschaltet zum
Line-Eingang
Abmessungen, Gewicht
Vorstufe: . . . . . . . . 234 x 136 x 50 mm (B x H x T), 1 kg
Endstufe: . . . . . . . . 190 x 304 x 160 mm (B x H x T), 6,5 kg
Erforderlicher Boxenausschnitt
Vorstufe: . . . . . . . . 207 x 107 mm
Endstufe: . . . . . . . . 160 x 274 mm
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
4) Then adjust the final desired volume with the
control LEVEL. If the power amplifier is overload-
ed, the yellow LED CLIP (14) lights up – then turn
back the control LEVELand/or the controls GAIN
correspondingly.
5) It is possible to adjust the sound with the equal-
izer. For this purpose press the button EQ ON/
OFF (5): the green LED EQ ON (9) lights up and
the equalizer is switched on. Release the button
to bridge (switch off) the equalizer, if required.
Adjust the desired sound with the equalizers
(6, 7, 8): the bass range (control LOW), the mid-
range (control MID), and the high range (control
HIGH) can be controlled up to ±12dB. The sound
will not be influenced in the mid-position of the
controls.
6) With the control FREQUENCY (4) the lower limit
frequency for the low cut filter (high pass) can be
adjusted in the range 20Hz to 120Hz. Low-
frequency interferences below the adjusted limit
frequency (e.g. rumble sound) are suppressed.
The more the control is turned up clockwise, the
higher the limit frequency.
7) If a ground loop has come into being by cabling of
the units, humming occurs (e.g. in case of low-
volume music passages). This ground loop can
be interrupted with the ground lift switch (19). For
this purpose slide the switch to position “LIFT”.
Then the signal ground and the earthed con-
ductor are separated.
On the other hand the amplifier module is not
shielded against electric noise fields if the signal
ground and the earthed conductor are not con-
nected. In case of doubt set the switch alternately
to find the optimum adjustment.
7 Protective Circuit
With activated protective circuit the red LED PRO-
TECT (15) lights up and the volume is reduced:
1. shortly after switching on and switching off
2. in case the power amplifier is overheated or in
case of a defect (short circuit or DC voltage con-
tent at the power amplifier output)
If the LED PROTECT lights up during the operation
or if it does not extinguish after switching-on, switch
off the unit and eliminate the error.
8 Specifications
Inputs
Mic In: . . . . . . . . . . 1 mV/6.6 kΩ(60 dB amplification),
10 mV/6.6 kΩ(40 dB amplification)
Line In: . . . . . . . . . 100 mV/45 kΩ
Output power: . . . . . . 300 WRMS/8Ω
Output impedance: . . . 8 Ω
Frequency range: . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Equalizer
bass range: . . . . . . ±12 dB/50 Hz
midrange: . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
high range: . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Low cut filter: . . . . . . . var. 20 Hz – 120 Hz
Power supply: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . 550 VA
Ambient temperature: 0 – 40 °C
Audio connections
inputs: . . . . . . . . . . 2 x XLR/6.3 mm jack, bal.
output: . . . . . . . . . . 1 x XLR, bal., connected in parallel to
the line input
Dimensions, weight
preamplifier: . . . . . 234 x 136 x 50 mm (W x H x D), 1 kg
power amplifier: . . . 190 x 304 x 160 mm (W x H x D), 6.5 kg
Required cabinet cutout
preamplifier: . . . . . 207 x 107 mm
power amplifier: . . . 160 x 274 mm
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
6
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Préampli (schéma 1)
1Commutateur pour le canal micro MIC pour
adapter la plage de réglage pour l’amplification
réglable avec le potentiomètre GAIN (2) à la
source de signal reliée.
touche désenclenchée : amplification jusqu’à
40dB
touche enfoncée : amplification jusqu’à
60dB
2Potentiomètre de réglage GAIN pour le réglage
de niveau pour le canal micro
3Potentiomètre de réglage gain pour le réglage de
niveau pour le canal d’entrée Ligne
4Potentiomètre de réglage de la fréquence de
coupure du filtre passe-haut (Low Cut) : plage de
réglage : 20Hz–120Hz ; toute partie de signal
non souhaitée inférieure à la fréquence réglée
est éliminée (p.ex., bruits de pas, ronflements).
5Commutateur marche/arrêt de l’égaliseur : si la
touche est enfoncée, l’égaliseur est allumé, la
LED EQ ON (9) brille.
6Potentiomètre de réglage pour les graves :
±12 dB / 50 Hz
7Potentiomètre de réglage pour les médiums :
±12dB/1kHz
8Potentiomètre de réglage pour les aigus :
±12dB/10kHz
9LED EQ ON : brille lorsque l’égaliseur est allumé
[commutateur EQ ON/OFF (5) enfoncé]
10 Prise d’entrée symétrique MIC IN (prise com-
binée XLR/Jack 6,35) pour brancher un micro ou
une autre source de signal avec faible niveau de
sortie (p.ex. récepteur d’un système de trans-
mission sans fil)
11 Prise d’entrée symétrique LINE IN (prise com-
binée XLR/Jack 6,35) pour brancher un appareil
à niveau Ligne
12 Sortie XLR symétrique pour repiquage, bran-
chée en parallèle à l’entrée LINE IN (11)
13 Témoin de fonctionnement POWER
14 LED CLIP d’écrêtage : brille lorsque l’étage final
est en surcharge [tournez alors en fonction le
potentiomètre LEVEL (16) et/ou les potentiomè-
tres GAIN (2, 3) dans l’autre sens].
15 LED PROTECT : brille lorsque le circuit de pro-
tection réagit
1. brièvement après la mise sous tension/l’arrêt
de l’appareil
2. en cas de surchauffe ou de problème (p.ex. en
cas de court-circuit sur la sortie de l’étage final)
16 Potentiomètre de réglage de niveau LEVEL pour
le volume général
1.2 Amplificateur étage final
1.2.1 Face avant (schéma 2)
17 Prise secteur à relier à une prise secteur 230V~/
50Hz via le cordon secteur livré
18 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé par un fusible de même type
19 Interrupteur Groundlift :
position GND : la masse du signal et la mise à la
terre sont reliées électriquement
position LIFT : la masse du signal et la mise à la
terre sont séparées
20 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
21 Ouïes de refroidissement
1.2.2 Face arrière (schéma 3)
22 Cordon de liaison au préampli : à relier à la prise
6 pôles CON5 sur la platine du préampli
23 Bornes haut-parleurs GND (pôle moins) et OUT
(pôle plus)
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Le module complet (préampli et étage final) répond
à la norme européenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique et à la norme
européenne 73/23/CEE portant sur les appareils à
basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●Le module amplificateur n’est conçu que pour une
utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections d’eau, des éclaboussures, d’une hu-
midité élevée et de la chaleur (plage de tempéra-
ture de fonctionnement autorisée : 0–40°C).
●Une fois le module placé, la chaleur dégagée
dans l’enceinte doit être évacuée par les ouïes de
refroidissement (21). En aucun cas, elles ne doi-
vent être obturées. Ne placez jamais l’enceinte
directement contre un mur : maintenez toujours
une distance idoine.
●Ne faites pas fonctionner le module ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur le module ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
●Pour nettoyer le module, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou d’eau.
Attention ! Le module amplificateur est alimenté
par une tension dangereuse 230V~.
Lors de l’installation dans une en-
ceinte, veillez impérativement à ce
que l’étage final ne soit pas relié au
secteur. Débranchez l’appareil. Dans
le cas contraire, vous pourriez subir
une décharge électrique mortelle.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagi-
na 3. Così vedrete sempre gli elementi di co-
mando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Stadio d’ingresso (fig. 1)
1Pulsante di commutazione per il canale micro
MIC per adattare alla sorgente collegata il
campo di regolazione dell’amplificazione im-
postabile con il regolatore Gain (2)
Pulsante sbloccato: amplificazione fino a 40dB
Pulsante premuto: amplificazione fino a 60dB
2Regolatore Gain per impostare il livello per il
canale microfono
3Regolatore Gain per impostare il livello per il
canale d’ingresso Line
4Regolatore per impostare la frequenza di taglio
del filtro low-cut: campo di regolazione 20Hz–
120Hz; la parte del segnale al di sotto della fre-
quenza impostata (p.es. passi, ronzio) viene
soppressa
5Pulsante di commutazione per attivare/disatti-
vare l’equalizzatore: con il pulsante premuto, la
regolazione toni è attivata e il LED EQ ON (9) è
acceso
6Regolatore toni per i bassi: ±12dB/50Hz
7Regolatore toni per i medi: ±12dB/1kHz
8Regolatore toni per gli alti: ±12dB/10kHz
9LED EQ ON: è acceso se l’equalizzatore è
acceso [pulsante EQ ON/OFF (5) premuto]
10 Presa d’ingresso simm. MIC IN (presa combi
XLR/jack 6,3mm) per il collegamento di un mi-
crofono o di un’altra sorgente con basso livello
d’uscita (p.es. ricevitore di un sistema di radio-
microfoni)
11 Presa d’ingresso simm. LINE IN (presa combi
XLR/jack 6,3mm) per il collegamento di una sor-
gente con livello Line
12 Uscita simmetrica XLR di attraversamento, in
parallelo con l’ingresso LINE IN (11)
13 Spia di funzionamento POWER
14 Spia di sovrapilotaggio CLIP: è accesa se lo sta-
dio finale è sovrapilotato [in questo caso ridurre il
regolatore LEVEL(16) e/o i regolatori GAIN (2, 3)]
15 LED PROTECT: è acceso se il circuito di prote-
zione ha reagito:
1. subito dopo l’accensione e lo spegnimento
2. in caso di surriscaldamento o di un difetto
(p.es. cortocircuito all’uscita dello stadio finale)
16 Regolatore livello LEVEL per il volume globale
1.2 Stadio finale
1.2.1 Lato anteriore (fig. 2)
17 Presa da collegare con la rete (230V~/50Hz)
per mezzo del cavo in dotazione
18 Portafusibile; sostituire un fusibili difettoso solo
con uno dello stesso tipo
19 Commutatore Groundlift
Posizione GND massa del segnale e condut-
tore di terra collegati elettrica-
mente
Posizione LIFT massa del segnale e condut-
tore di terra separati
20 Interruttore on/off POWER
21 Dissipatori di calore
1.2.2 Lato posteriore (fig. 3)
22 Cavo di collegamento con lo stadio d’ingresso;
da inserire nella presa CON5 a 6 poli sulla
scheda dello stadio d’ingresso
23 Collegamenti per altoparlanti GND (negativo) e
OUT (positivo)
2 Avvertenze di sicurezza
L’intero modulo amplificatore (stadio d’ingresso e
finale) è conforme alle direttive CE 89/336/CEE
sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE
per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
●Far funzionare il modulo amplificatore solo all’in-
terno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante
e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e
dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0
e 40°C).
●Dopo il montaggio del modulo, il calore prodotto
nella cassa acustica viene dissipato dai dissipatori
di calore (21) che non si devono quindi coprire.
Non disporre la cassa acustica direttamente con-
tro una parete; rispettare una certa distanza.
●Non mettere in funzione il modulo o staccare su-
bito la spina rete se:
1. il modulo o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Attenzione! Il modulo amplificatore funziona con
tensione di rete di 230V~. Durante il
montaggio in una cassa acustica si
deve assolutamente evitare che lo
stadio finale sia collegato con la ten-
sione di rete. Staccare la spina di rete
dalla presa!Altrimenti c’è il pericolo di
una pericolosa scossa elettrica.
7
I
F
B
CH

●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si le
module est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement
monté, branché, utilisé ou n’est pas réparé par
une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
●Lorsque le module est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
Le module amplificateur PAS-300 est conçu pour
être placé dans une enceinte 8Ω. Il se compose de
deux éléments distincts, montables séparément : un
préampli et un étage final 300W avec alimentation.
Le module amplificateur dispose d’un filtre
passe-haut Low Cut réglable, d’un égaliseur 3 voies
avec interrupteur Bypass et d’entrées micro et Ligne
symétriques, réglables séparément. Il est égale-
ment possible de relier, via la sortie pour repiquage,
une autre enceinte active.
4 Installation dans l’enceinte
●Avant ou pendant l’installation, l’étage final ne doit
en aucun cas être relié au secteur !
●Le haut-parleur relié doit avoir une impédance de
8Ωminimum. Dans le cas de plusieurs haut-par-
leurs, l’impédance totale du système haut-parleur
ne doit pas être inférieure à 8Ω.
Le haut-parleur ou le système de haut-parleurs
doit recevoir une puissance rms de 300W mini-
mum.
1) Le préampli doit être au-dessus de l’étage final.
La distance entre les deux éléments doit être de
200mm au plus :
pour placer le préampli dans l’enceinte, dé-
coupez un emplacement de 207 x 107mm. La
profondeur de montage nécessaire est de 50mm.
En dessous, pour placer l’étage final, décou-
pez un emplacement de 160 x 274mm. La pro-
fondeur de montage nécessaire est de 160mm.
2) Reliez les câbles haut-parleurs via des fiches
plates aux contacts OUT et GND (23) sur le cir-
cuit de l’étage final. Veillez à respecter la polarité,
c’est-à-dire à relier le conducteur repéré (pôle
plus) du haut-parleur au contact OUT.
3) Fixez l’étage final avec 10 vis sur l’enceinte.
4) Reliez le câble 6 pôles (22) venant de l’étage
final à la prise 6 pôles CON5 sur la platine du
préampli.
5) Fixez le préampli avec 8 vis à l’enceinte.
5 Branchements des appareils
1) Reliez les appareils audio soit via une fiche XLR
ou une fiche Jack 6,35 aux prises d’entrée sy-
métriques respectives :
prise MIC IN (10) :
pour brancher un micro ou un récepteur de
micro sans fil
prise LINE IN (11) :
pour relier un appareil à sortie niveau ligne
(par exemple instrument, table de mixage)
2) Sur la sortie XLR symétrique PARALLEL OUT
(12), le signal d’entrée repiqué de la prise LINE IN
est disponible. On peut relier ici par exemple l’en-
trée Ligne d’une autre enceinte active.
3) Uniquement une fois que les deux composants
sont placés dans l’enceinte et que le branche-
ment des appareils audio est effectué, vous pou-
vez relier le cordon secteur livré à la prise secteur
(17). Reliez ensuite le cordon à une prise 230V~/
50Hz.
6 Fonctionnement
Avant d’allumer le module, il est recommandé de
mettre le potentiomètre LEVEL (16) sur la position
“0” pour éviter tout bruit fort à l’allumage.
1) Allumez les sources de signal reliées.
2) Allumez l’enceinte active avec l’interrupteur
POWER (20). La LED POWER verte (13), témoin
de fonctionnement brille.
3) Tournez le potentiomètre LEVEL (16) pour le
volume général jusqu’à ce que le rapport de
mixage des canaux d’entrée soit réglé de
manière optimale. Avec les potentiomètres GAIN
(2, 3), mixez les canaux d’entrée. Si un canal
n’est pas utilisé, son potentiomètre de niveau doit
rester sur “0”.
Si le niveau de sortie de la source de signal
est trop faible sur le canal micro MIC, il est possi-
ble d’augmenter la plage de réglage pour l’ampli-
fication en enfonçant le commutateur (1).
4) Ensuite, avec le potentiomètre LEVEL, réglez
le volume définitif souhaité. En cas de surcharge
de l’étage final, la LED CLIP (14) jaune brille :
tournez alors le potentiomètre LEVEL et/ou les
potentiomètres GAIN dans l’autre sens, en fonc-
tion.
5) Avec l’égaliseur, vous pouvez régler l’image
sonore ; pour ce faire, enfoncez la touche EQ
ON/OFF (5) : la LED EQ ON (9) verte brille, l’é-
galiseur est allumé. En désactivant la touche, l’é-
galiseur, peut, si besoin, être bridgé (décon-
necté).
Avec les égaliseurs (6, 7, 8), réglez l’image
sonore souhaitée : il est possible de régler les
graves (potentiomètre LOW), les médiums (po-
tentiomètre MID) et les aigus (potentiomètre
HIGH) de ±12dB. Si les potentiomètres sont sur
la position médiane, il n’y a pas de modification
de tonalité.
●Nel caso d’uso improprio, di montaggio scorretto,
di collegamenti sbagliati, di impiego sbagliato o di
riparazione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni a per-
sone o a cose.
●Se si desidera eliminare il modulo definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Il modulo amplificatore PAS-300 è stato realizzato
per il montaggio in una cassa acustica di 8Ω. È
composto da due componenti da montare separata-
mente: uno stadio d’ingresso e uno stadio finale di
300W con alimentatore.
Il modulo amplificatore è equipaggiato con un fil-
tro low-cut regolabile, con una regolazione toni con
3 frequenze diverse con commutatore bypass e con
ingressi simmetrici per microfono e Line, regolabili
separatamente. Per mezzo dell’uscita di attraversa-
mento è possibile collegare un’altra cassa acustica
attiva.
4 Montaggio nella cassa acustica
●In nessun caso, lo stadio finale deve essere colle-
gato con la tensione di rete prima del montaggio o
durante il montaggio!
●Un altoparlante collegato deve avere un’impe-
denza di 8Ωmin. Nel caso di più altoparlanti, l’im-
pedenza globale del sistema di altoparlanti non
deve essere inferiore a 8Ω.
L’altoparlante o il sistema di altoparlanti deve
avere una potenza efficace di 300W min.
1) Lo stadio d’ingresso deve essere disposto al di
sopra dello stadio finale. La distanza fra i due
stadi non deve superare i 200mm:
Per il montaggio dello stadio d’ingresso nella
cassa acustica tagliare un’apertura di 207 x
107mm. La profondità di montaggio necessaria è
di 50mm.
Sotto questa apertura preparane un’altra di
160 x 274mm. La profondità di montaggio neces-
saria per lo stadio finale è di 160mm.
2) Collegare i cavi per gli altoparlanti con i contatti
OUT e GND (23) sulla scheda dello stadio finale,
rispettando la corretta polarità: collegare il filo
marcato (positivo) dell’altoparlante con il contatto
OUT.
3) Fissare lo stadio finale sulla cassa con l’aiuto di
10 viti.
4) Inserire il cavetto a 6 poli (22) proveniente dallo
stadio finale nel connettore maschio CON5 sulla
scheda dello stadio d’ingresso.
5) Fissare lo stadio d’ingresso sulla cassa con l’aiu-
to di 8 viti.
5 Collegamento degli apparecchi
1) Collegare gli apparecchi audio con un connettore
XLR o un jack 6,3mm con le relative prese sim-
metriche d’ingresso:
Presa MIC IN (10):
per il collegamento di un microfono o del rice-
vitore di un radiomicrofono
Presa LINE IN (11):
per il collegamento di un apparecchio con
uscita Line (p.es. strumento musicale, mixer)
2) All’uscita simmetrica XLR PARALLELOUT (12) è
disponibile il segnale dell’ingresso Line della
presa LINE IN. Qui si può collegare p.es. l’in-
gresso Line di un’altra cassa acustica attiva.
3) Solo dopo aver montato nella cassa lo stadio
d’ingresso e quello finale e dopo aver collegato
gli apparecchi audio, inserire il cavo rete in dota-
zione nella presa (17) del modulo e in una presa
di rete (230V~/50Hz).
6 Funzionamento
Prima dell’accensione conviene portare il regolatore
LEVEL (16) in posizione “0” per escludere eventuali
rumori di commutazione.
1) Accendere le sorgenti collegate.
2) Accendere la cassa attiva con l’interruttore on/off
POWER (20). Si accende il LED verde di funzio-
namento POWER (13).
3) Aprire il regolatore LEVEL (16) per il volume glo-
bale fino al punto da poter impostare in modo
ottimale il rapporto di miscelazione fra i canali
d’ingresso. Miscelare i canali d’ingresso con i
regolatori GAIN (2, 3). Se un canale non viene
utilizzato, mettere il suo regolatore sullo “0”.
Se il livello d’uscita della sorgente sul canale
MIC è troppo basso, il campo di regolazione
dell’amplificazione può essere aumentato pre-
mendo il tasto di commutazione (1).
4) Successivamente impostare il volume definitivo
con il regolatore LEVEL. Nel caso di sovrapilo-
taggio dello stadio finale si accende il LED giallo
CLIP (14) – allora abbassare i regolatori LEVEL
e/o GAIN.
5) Con l’equalizzatore si possono impostare i toni.
Per fare ciò premere il pulsante EQ ON/OFF (5);
il LED verde EQ ON (9) si accende e la regola-
zione dei toni è attivata. Sbloccando il pulsante,
la regolazione dei toni può essere bypassata
(disattivata) se necessario.
Impostare i toni con i regolatori (6, 7, 8): i bassi
(regolatore LOW), i medi (regolatore MID) e gli
alti (regolatore HIGH) possono essere modificati
fino a ±12dB. In posizione centrale, i toni ri-
mangono non modificati.
6) Con il regolatore FREQUENCY (4) si può im-
postare la frequenza di taglio inferiore per il filtro
low-cut (passaalto) fra 20Hz e 120 Hz. I disturbi a
bassa frequenza al di sotto della frequenza di
taglio impostata (p.es. passi) vengono sop-
pressi. Più si apre il regolatore in senso orario,
più si posta in alto la frequenza di taglio.
8
I
F
B
CH

6) Avec le potentiomètre FREQUENCY (4), il est
possible de régler la fréquence limite inférieure
pour le filtre passe-haut (Low Cut) dans la plage
20Hz–120Hz. Les interférences à fréquence
basse sous la fréquence limite réglée (p.ex. bruit
de pas) sont éliminées. Plus le potentiomètre est
tourné dans le sens des aiguilles d’une montre,
plus la fréquence limite est haute.
7) Si par le câblage des appareils, un bouclage de
masse est créé, un ronflement apparaît (p.ex.
pour des passages de musique bas). Il est possi-
ble d’interrompre cette boucle de masse avec l’in-
terrupteur Groundlift (19) ; poussez alors l’inter-
rupteur sur la position “LIFT”. La masse du signal
et la mise à la terre sont alors séparées.
D’autre part, le module amplificateur n’est pas
blindé contre les champs d’interférences électri-
ques lorsque la masse du signal n’est pas reliée
à la mise à la terre. En cas de doute, allumez l’in-
terrupteur au choix pour trouver le réglage opti-
mal.
7 Circuit de protection
Lorsque le circuit de protection est activé, la LED
rouge PROTECT (15) brille et le volume est réduit :
1. brièvement après la mise sous tension/l’arrêt de
l’appareil
2. en cas de surchauffe ou de problème (p.ex. en
cas de court-circuit ou présence de tension conti-
nue sur la sortie de l’étage final)
Si la LED PROTECT brille pendant le fonctionne-
ment ou ne s’éteint pas après la mise sous tension,
éteignez l’appareil, recherchez la source du pro-
blème et solutionnez-le.
8 Caractéristiques techniques
Entrées
Mic In : . . . . . . . . . 1 mV/6,6 kΩ(60 dB amplification),
10 mV/6,6 kΩ(40 dB amplification)
Ligne : . . . . . . . . . . 100 mV/45 kΩ
Puissance sortie : . . . . 300 WRMS /8Ω
Impédance de sortie : 8 Ω
Bande passante : . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . < 0,1 %
Egaliseur
Graves : . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
Médiums : . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Filtre passe-haut
Low Cut : . . . . . . . . . . var. 20 Hz – 120 Hz
Alimentation : . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . 550 VA
Température
fonctionnement : . . . . 0 – 40 °C
Branchement audio
Entrées : . . . . . . . . 2 x XLR/Jack 6,35, sym.
Sortie : . . . . . . . . . . 1 x XLR, sym., branchée en parallèle à
l’entrée Ligne
Dimensions, poids
Préampli : . . . . . . . 234 x 136 x 50 mm (L x H x P), 1 kg
Etage final : . . . . . . 190 x 304 x 160 mm (L x H x P), 6,5 kg
Découpe enceinte nécessaire
Préampli : . . . . . . . 207 x 107 mm
Etage final : . . . . . . 160 x 274 mm
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
7) Se in seguito al cablaggio fra gli apparecchi si
crea un anello di terra, si sente un ronzio (p.es.
nei brani a volume basso). Tale anello di terra
può essere interrotto con il commutatore Ground-
lift (19). Per fare ciò spostare il commutatore in
posizione “LIFT”. La massa del segnale e il con-
duttore di terra sono allora separati.
Tuttavia, il modulo amplificatore non è scher-
mato contro interferenze elettriche se il condut-
tore di terra non è collegato con la massa del
segnale. Nel dubbio provare le due posizioni del
commutatore per trovare l’impostazione ottimale.
7 Circuito di protezione
Se il circuito di protezione è attivo, il LED rosso
PROTECT (15) rimane acceso e il volume viene
ridotto:
1. brevemente dopo l’accensione e lo spegnimento
2. nel caso di surriscaldamento dello stadio finale
oppure di un difetto (cortocircuito o interferenza
della tensione continua all’uscita dello stadio
finale).
Se il LED PROTECT si accende durante il funziona-
mento oppure se non si spegne dopo l’accensione,
occorre spegnere l’apparecchio e eliminare il guasto.
8 Dati tecnici
Ingressi
Mic in: . . . . . . . . . . 1 mV/ 6,6 kΩ(amplificazione 60 dB)
10 mV/6,6 kΩ(amplificazione 40 dB)
Lin in: . . . . . . . . . . 100 mV/45 kΩ
Potenza d’uscita: . . . . 300 WRMS /8Ω
Impedenza d’uscita: . . 8 Ω
Campo di frequenze: . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: < 0,1 %
Equalizzatore
bassi: . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
medi: . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
alti: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Filtro low-cut: . . . . . . . var. 20 Hz – 120 Hz
Alimentazione: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Assorbimento: . . . . . . 550 VA
Temperatura
d’esercizio: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Contatti audio
Ingressi: . . . . . . . . 2 x XLR/jack 6,3 mm, simm.
Uscita: . . . . . . . . . . 1 x XLR, simm., in parallelo con
ingresso Line
Dimensioni, peso
Stadio d’ingresso: . 234 x 136 x 50 mm (l x h x p), 1 kg
Stadio finale: . . . . . 190 x 304 x 160 mm (l x h x p), 6,5 kg
Aperture nella cassa
Stadio d’ingresso: . 207 x 107 mm
Stadio finale: . . . . . 160 x 274 mm
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Proszęotworzyćna stronie 3. Dzięki temu możli-
we będzie obserwowanie opisywanych elemen-
tów i połączeń.
1Elementy i Połączenia
1.1Przedwzmacniacz (rys.1)
1Przełącznik kanału mikrofonu MIC do usta-
wiania przedziału wzmocnienia sterowanego
za pomocąregulatora wzmocnienia (2)
źródłowego sygnału
przycisk zwolniony: wzmocnienie do 40 dB
przycisk wciśnięty: wzmocnienie do 60 dB
2Regulator wzmocnienia do zmiany poziomu syg-
nału kanału mikrofonu
3Regulator wzmocnienia do zmiany poziomu
sygnału kanału liniowego
4Regulator do zmiany limitów częstotliwości filtra
dolnoprzepustowego: przedział20 Hz – 120 Hz;
niepożądane sygnały poniżej wybranej często-
tliwości (np. dudnienie, szum) zostająwytłu-
mione.
5Włącznik equalizera; przy przycisku wciśnię-
tym, equalizer jest włączony, a dioda LED EQ
ON (9) zapala się
6Equalizer dla tonów niskich: ±12dB/50Hz
7Equalizer dla tonów średnich: ±12dB/1kHz
8Equalizer dla tonów wysokich: ±12dB/10 kHz
9Dioda LED EQ ON: zapala sięjeśli equalizer jest
włączony [wciśnięty włącznik EQ ON/OFF (5)]
10Zbalansowane wejście mikrofonowe (połączo-
ny wtyk XLR/jack 6,3 mm) do podłączenia mi-
krofonu lub innego sygnału źródłowego o nis-
kim poziomie wyjścia (np. odbiornik mikrofonu
bezprzewodowego)
11 Zbalansowane wejście liniowe (połączony wtyk
XLR/jack 6,3 mm) do podłączenia urządzenia
z wyjściem liniowym
12Zbalansowane wyjście przepustowe XLR, po-
łączone równolegle do wejścia LINE IN (11)
13Dioda sygnalizująca zasilanie
14Dioda CLIP sygnalizująca przeciążenie: zapala
sięjeśli wzmacniacz mocy jest przeciążony
[w takiej sytuacji należy zmniejszyćpoziom na
regulatorze LEVEL (16) i/lub regulatorze GAIN
(2, 3)]
15Dioda PROTECT: zapala sięjeśli zadziałał
obwód zabezpieczający
1. zaraz po włączeniu lub wyłączeniu
2. w przypadku przegrzania lub defektu (np.
zwarcia na wyjściu wzmacniacza mocy)
16Regulator poziomu głośności
1.2 Wzmacniacz mocy
1.2.1Widok z przodu (rys. 2)
17Gniazdo zasilające do podłączenia do sieci
(230 V~/50 Hz) poprzez załączony kabel zasi-
lania
18Gniazdo bezpiecznika; spalone bezpieczniki za-
wsze należy wymieniaćna bezpieczniki tego
samego typu
19Przełącznik uziemienia
pozycja GND masa i uziemienie sąpołączone
pozycja LIFT masa i uziemienie sąrozłączone
20 Włącznik zasilania
21Żeberka radiatora
1.2.2 Widok z tyłu (rys. 3)
22 Połączenie linii do przedwzmacniacza:
należy podłączyćdo 6 pinowego wtyku typu
CON5 na obwodzie drukowanym przedwzmac-
niacza
23 Gniazda głośnikowe GND (biegun ujemny)
i OUT (biegun dodatni)
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Modułwzmacniacza (przedwzmacniacz i wzmac-
niacz mocy) spełniająwytyczne norm dla urządzeń
zgodnych z 89/336/EEC i wytyczne dla urządzeń
niskonapięciowych 73 / 23/EEC.
Należy zawsze pamiętać:
●Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronićje przed
wodą, wysokąwilgotnościąi wysokątemperaturą
(dopuszczalny zakres temperatury otoczenia to
0–40°C)
●Po zainstalowaniu modułu temperatura wytwor-
zona w głośniku jest rozpraszana przez żeberka
radiatora (21). Dlatego nie wolno ich przykrywać.
Nigdy nie przystawiaćbezpośrednio do ściany,
zachowaćodpowiedni dystans.
●Nie włączaćurządzenia oraz natychmiast
wyciągnąć wtyczkękabla zasilającego z gniazda
sieciowego jeżeli
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub
kabla zasilającego,
2. uszkodzenie mogło powstaćna skutek upusz-
czenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Urządzenie musi zostaćnaprawione przez odpo-
wiednio wyszkolony personel.
●Nie należy nigdy ciągnąć za kabel zasilający
podczas odłączania urządzenia z sieci. Zawsze
należy ciągnąć za wtyczkę.
●Do czyszczenia urządzenia używaćtylko suchej,
miękkiej ściereczki, nie stosowaćśrodków czysz-
czących i wody.
●Odpowiedzialność za wynikłe szkody materialne
lub uszczerbek na zdrowiu jeśli urządzenie było
Uwaga! Modułwzmacniający zasilany jest
poprzez sieć(230 V~). Przed instalacją
w obudowie kolumny należy bez-
względnie odłączyćgo od sieci.
W przeciwnym wypadku może dojść do
niebezpiecznego dla zdrowia i życia
porażenia prądem elektrycznym.
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało
zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie
lub poddawane nieautoryzowanym naprawom
ponosi użytkownik.
●Jeśli urządzenie nie będzie jużnigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do mie-
jsca utylizacji odpadów aby zostało utylizowane
bez szkody dla środowiska.
3 Zastosowanie
Modułwzmacniacza PAS-300 jest przeznaczony
do instalacji w zestawie głośnikowym o impedancji
8Ω. Składa sięz dwóch modułów, które należy
zainstalowaćosobno: przedwzmacniacz i 300 W
wzmacniacz mocy ze zintegrowanym zasilaczem.
Modułwzmacniacza jest wyposażony w regulo-
wany filtr dolnoprzepustowy, trzypasmowy equalizer
z możliwościąobejścia oraz zbalansowane wejścia
mikrofonowe i liniowe, które mogąbyćsterowane
oddzielnie. Dodatkowy aktywny system głośnikowy
może zostaćpodłączony przez liniowe wyjście
równoległe.
4 Instalacja modułu w obudowie
głośnika
●Przed lub w czasie instalacji wzmacniacz mocy
nie może byćpodłączony do sieci zasilania!
●Minimalna impedancja podłączonego głośnika
nie może byćmniejsza niż8 Ω. Przy zestawie kilku
głośników, całkowita impedancja nie może być
niższa niż8 Ω.
Minimalna moc głośników powinny wynosić
300 W.
1) Przedwzmacniacz musi byćustawiony nad wzma-
cniaczem mocy. Dystans pomiędzy przedwzma-
cniaczem i wzmacniaczem nie może przekroczyć
200 mm:
Do instalacji przedwzmacniacza w głośniku
należy wyciąć otwór o wymiarach 207 x 107 mm.
Wymagana głębokość to 50 mm.
Poniżej należy wyciąć otwór o rozmiarach 160
x 274 mm, aby zainstalowaćmodułwzma-
cniacza. Wymagana głębokość montażowa
wynosi 160 mm.
2) Należy podłączyćkable od głośnika do wyjść
OUT i GND (23) wzmacniacza mocy. Należy
zwrócićuwagęna właściwąpolaryzacją(należy
podłączyćbiegun dodatni z głośnika do wty-
czki OUT).
3) Przykręcićwzmacniacz mocy do głośnika za
pomocą10 śrub.
4) Podłączyć6 pinowąwtyczkę(22) ze wzmac-
niacza mocy do wtyku CON5 przedwzmac-
niacza.
5) Przymocuj 8 śrubami przedwzmacniacz do
głośnika.
5 Podłączanie urządzeń
1) Należy podłączyćurządzenia audio albo przez
wtyczkęXLR lub wtyczkęjack 6,3 mm do odpo-
wiedniego zbalansowanego wejścia:
wejście mikrofonowe (10)
do połączenia mikrofonu lub odbiornika mi-
krofonu bezprzewodowego
wejścieliniowe (11)
do połączenia urządzenia z wyjściem (np.
instrument, mikser)
2) Sygnałpodłączony do wejścia liniowego (11)
jest równolegle podawany na wyjście liniowe
(12). Do wyjścia tego można podłączyćnp.
kolejny aktywny system głośnikowy.
3) Dopiero po zakończeniu instalacji przedwzmac-
niacza i wzmacniacza mocy w głośniku
i połączeniu urządzeńaudio można podłączyć
kabel zasilania (17) do sieci (230 V~ /50 Hz).
6 Obsługa
Przed włączeniem urządzenia, regulator poziomu
głośności (16) powinien zostaćustawiony w pozy-
cji “0” aby zapobiec ewentualnym trzaskom
występującym podczas włączania.
1) Należy włączyćprzyłączone sygnały źró-
dłowe.
2) Włączyćaktywny system głośnikowy za po-
mocąwłącznika zasilania (20). Zapali sięzie-
lona dioda zasilania (13).
3) Ustawićregulator poziomu głośności (16) na
najwyższąwartość, w ten sposób proporcje
kanałów wejściowych będzie można ustawić
w sposób optymalny. Wyregulowaćkanały
wejściowe za pomocąregulatorów GAIN (2, 3).
Jeśli kanałnie jest używany, należy ustawić
poziom na “0”.
Jeśli poziom wejściowy sygnału źródło-
wego na kanale mikrofonu jest zbyt niski, należy
wcisnąć przełącznik (1), aby zwiększyćzakres
wzmocnienia.
4) Następnie regulatorem poziomu ustawićżądaną
głośność. Jeśli wzmacniacz mocy jest prze-
ciążony zapali siężółta dioda CLIP (14). Należy
zmniejszyćpoziom regulatorem głośności i/lub
regulatorami GAIN.
5) Istnieje możliwość regulacji sygnału za pomocą
equalizera. Należy wcisnąć przycisk EQ ON/OFF
(5): zapali sięzielona dioda LED EQ ON (9)
i equalizer zostanie włączony.
Wyregulowaćsygnałza pomocąregulatorów
(6, 7, 8): tony niskie (LOW), średnie (MID)
i wysokie (HIGH) mogąbyćzmieniane do
±12 dB. Sygnałnie będzie zmieniony jeżeli regu-
latory będąw pozycji środkowej.
6) Za pomocąregulatora częstotliwości (4) dolna
granica częstotliwości dla filtra dolnoprzepusto-
wego może byćustawiona w zakresie od 20 Hz
do 120 Hz. Zakłócenia niskich częstotliwości
poniżej dolnej granicy (np. dudnienie) zostaną
wytłumione. Im bardziej regulator jest obrócony
10
PL

zgodnie z ruchem wskazówek zegara, tym wyż-
sza jest górna granica częstotliwości.
7) W przypadku wystąpienia pętli masy możliwe jest
powstawanie zniekształceńsygnału (np.
w przypadku fragmentów cichej muzyki). Pętla
masy może byćprzerwana za pomocąprzełącz-
nika (19). W tym celu ustaw przełącznik do
pozycji “LIFT”. Masa i uziemienie zostanąodse-
parowane.
Z drugiej jednak strony w takim przypadku
modułwzmacniacza nie jest odpowiednio ekra-
nowany przed zakłóceniami pola elektrycz-
nego. W takim przypadku należy ustawićprze-
łącznik odwrotnie, tak aby znaleźć optymalne
ustawienie.
7 Obwód zabezpieczający
Kiedy obwód zabezpieczający jest włączony świe-
ci sięczerwona dioda (15), a głośność zostaje
zmniejszona:
1. zaraz po włączeniu i wyłączeniu
2. w przypadku gdy wzmacniacz mocy jest prze-
grzany lub gdy urządzenie jest uszkodzone
(zwarcie lub prąd stały na wyjściu wzmacni-
acza mocy)
Jeśli dioda PROTECT zapala siępodczas dzia-
łania urządzenia lub gdy nie wyłącza siępo
włączeniu urządzenia, należy wyłączyćurządze-
nie i usunąć usterkę
8 Dane techniczne
Wejścia
Mikrofonowe: . . 1mV/6,6 kΩ
(wzmocnienie 60 dB),
10 mV/6,6 kΩ
(wzmocnienie 40 dB)
Liniowe: . . . . . . 100 mV/45 kΩ
Moc wyjściowa: . . 300 WRMS/8Ω
Impedancja
wyjściowa: . . . . . . 8 Ω
Zakres
częstotliwości: . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . < 0,1%
Equalizer
tony niskie: . . . ±12dB/50Hz
tony średnie: . . ±12dB/1kHz
tony wysokie: . . ±12dB/10 kHz
Filtr
dolnoprzepustowy: regul. 20 Hz – 120 Hz
Zasilanie: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Pobór mocy: . . . . 550 VA
Temperatura
pracy: . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Połączenia audio
wejścia: . . . . . . 2 x XLR/jack 6,3 mm, zbalan-
sowany
wyjścia: . . . . . . 1x XLR, zbal., podłączony
równolegle do linii wejścia
Wymiary, waga
przedwz-
macniacz: . . . . 234 x 136 x 50 mm
(Szer.x Wys.x Dł.),1kg
wzmacniacz
mocy: . . . . . . . . 190 x 304 x 160 mm
(Szer.x Wys. x Dł.), 6,5 kg
Wymagane otwory montażowe
w obudowie głośnika
przedwzmacniacz: 207 x 107 mm
wzmacniacz mocy: 160 x 274 mm
Zgodnie z danymi producenta.
Dane mogąsięzmienić.
11
PL
Instrukcje obsługi sąchronione prawem copyright for MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części dla osobistych finansowych korzyści jest zabronione.

Versterkermodule
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de module in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening
van de module nodig hebben, lees dan de Engelse
tekst van deze handleiding.
2 Veiligheidsvoorschriften
De volledige versterkermodule (voor- en eindtrap)
is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/
EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en
73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●De module is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Na de inbouw van de module wordt de in de luid-
sprekerbox ontstane warmte via de koelribben
(21) afgegeven. Dek ze daarom niet af. Plaats de
box niet direct tegen een muur; zorg dat er vol-
doende afstand tussen de muur en de box is.
●De impedantie van de aangesloten luidspreker
moet minstens 8Ωbedragen. Bij gebruik van
meerdere luidsprekers moet de totale impedantie
van het luidsprekersysteem minstens 8Ωbedra-
gen.
De luidspreker resp. het luidsprekersysteem
moet een belastbaarheid van minstens 300 Wrms
hebben.
●Schakel de module niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer de module of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat de module bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer de module slecht functioneert.
De module moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde montage, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
●Wanneer de module definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg ze dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Opgelet!
De module wordt met netspanning (230V~) ge-
voed. Let er in elk geval op dat u de module bij in-
bouw in een luidsprekerbox niet op de netspanning
aansluit. Trek de netstekker uit het stopcontact!An-
ders loopt u het risico van een elektrische schok.
Módulo amplificador
Por favor, antes del uso del módulo observar en to-
do caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para
la operación del módulo, estas se encuentran en el
texto inglés de estas instrucciones.
Consejos de seguridad
El módulo amplificador entero (pre amplificador y
amplificador final) responden a la normativa euro-
pea 89/336/CEE relacionada con la compatibilidad
electromagnética y a la normativa 73/23/CEE rela-
cionada con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
●El módulo está fabricado solo para una utilización
en interior. Protégelo de cualquier tipo de proyec-
ción de agua, de salpicaduras, de la humedad y
del calor (temperatura de funcionamiento auto-
rizada: 0–40°C).
●Después de la instalación del módulo el calor
generado en el recinto acústico es evacuado por
los disipadores de calor (21). Por esta razón,
nunca cubre estes disipadores. Nunca ponga el
recinto directamente a la pared; guardar una
distancia correspondiente.
●Un altavoz conectado debe ser de una impedan-
cia de 8Ωcomo mínimo. En caso de varios alta-
voces la impedancia total del sistema de altavo-
ces no debe quedar debajo de 8Ω.
El altavoz o el sistema de altavoces debe ser de
una potencia de salida rms de 300W como míni-
mo.
●No haga nunca funcionar y desconecte inmedia-
tamente el aparato cuando:
1. Daños aparecen en el módulo o el cable de red.
2. después de una caída o accidente similar,
cuando el módulo presenta un defecto.
3. Mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse
por un técnico especializado.
●No desconecte nunca el aparato tirando el cable
de red, siempre saque la clavija del cable.
●Para limpiar el módulo, utilice solamente un trapo
seco y blando, en ningún caso productos quími-
cos o agua.
●Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños material o personal resultandos si el mó-
dulo se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabri-
cado, si no está correctamente instalado, utilizado
o reparado de manera apropiada.
●Cuando el módulo está definitivamente sacado
del servicio, debe depositarlo en una fábrica de
reciclaje de proximidad para contribuir a una eli-
minación no contaminante.
¡Atención!
El módulo está alimentado por una tensión de
230V~. Cuando instalar el módulo, vigilar en todo
caso que el módulo no está conectado a la tensión
de red. Desenchufar el cable de red! En otro caso
hay el riesgo de una descarga eléctrica mortal!
12
Forstærkermodul
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af modulet. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Det komplette forstærkermodul (forforstærker og
effektforstærker) overholder EU-direktivet 89/336/
EØF vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og
lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Forstærkermodulet er kun beregnet til indendørs
brug. Beskyt modulet mod vanddråber og -stænk,
høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem-
peratur 0–40°C).
●Efter installation af modulet afledes varmeudvi-
klingen i højttalerkabinettet via køleprofilerne (21).
Profilerne må derfor ikke tildækkes. Placer aldrig
kabinettet direkte op ad en væg; sørg for en for-
nuftig afstand.
●En tilsluttet højttaler skal have minimum 8Ωimpe-
dans. I tilfælde af flere tilsluttede højttalere må
den samlede impedans for højttalersystemet ikke
komme under 8Ω.
Højttaleren/højttalersystemet skal have en effekt
på minimum 300WRMS.
●Tag ikke modulet i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på modulet eller net-
kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at modu-
let er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Modulet skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
●Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis modulet benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
●Hvis modulet skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Forsigtig!
Forstærkermodulet benytter livsfarlig netspænding
(230V~). For at undgå elektrisk stød må modulet
derfor aldrig være tilsluttet lysnettet under installa-
tion af modulet i højttalerkabinet.
NL
B
E
DK

Förstärkaremodul
Innan modulen tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Hela förstärkarmodulen (både förförstärkare och
effektslutsteg) uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG
avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direk-
tiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
●Förstärkaremodulen är endast avsedda för inom-
husbruk. Skydda modulen mot vätskor, hög luftfuk-
tighet och hög värme (tillåten omgivningstempe-
ratur 0–40°C).
●Efter installation av modulen avleds värmen som
alstras vid användning i chassiet genom kylkrop-
pen (21). Täck därför aldrig över kylkroppen. Pla-
cera aldrig enheten direkt mot en vägg utan ha ett
mellanrum mellan enheten och väggen.
●Ansluten högtalare skall vara på minst 8Ω. Om
flera högtalare ansluts får totalimpedansen inte
understiga 8Ω.
Högtalaren eller högtalarna måste ha en nomi-
nell effekt på minst 300W.
●Använd inte modulen och ta omedelbart kontakten
ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Modulen eller elsladden har synliga skador.
2. Modulen är skadad av fall e. d.
3. Modulen har andra felfunktioner.
Modulen skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●Drag aldrig ut nätdelens kontakt genom att dra i
elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●Om modulen används för andra ändamål än av-
sett, om den monteras eller används på fel sätt
eller inte repareras av auktoriserad personal upp-
hör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller ma-
teriel.
●Om modulen skall kasseras bör de lämnas in till
återvinning.
OBS!
Modulen använder hög spänning internt (230V~).
Vid installation i högtalarlåda skall modulen vara
urkopplad från elnätet. Risk finns annars för elek-
triska överslag för vilket inget ansar tas.
Vahvistinmoduuli
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Vahvistinmoduuli kokonaisuutena (etu- ja pääteas-
te) vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneetti-
sesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirek-
tiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Asennettu moduuli tuottaa käytettäessä lämpöä,
jota haihdutetaan jäähdytysrivoituksen (21) avul-
la. Siksi on tärkeää, ettei jäähdytysrivoitusta pei-
tetä. Myöskin tulee huomioida se, ettei laitetta
sijoiteta suoraan vasten seinää, vaan aina jäte-
tään ilmatilaa jäähdytystä varten.
●Laitteeseen kytkettävän elementin tai elementtien
kokonaisimpedanssi tulee olla vähintään 8Ω, ei
koskaan alle tämän.
Kytkettävän elementin tai elementtien jatkuva
kokonaistehonkestotulee olla vähintään 300WRMS.
●Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
●Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Älä koskaan kytke verkkovirtaa, kun lai-
tetta asennetaan kaiutinkoteloon, sekä pidä virta-
pistoke irrotettuna pistorasiasta! Muutoin seurauk-
sena saattaa olla hengenvaarallinen sähköisku.
13
FIN
S

MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany
www.imgstageline.com A-0091.99.01.04.2003
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Stageline Amplifier manuals

Stageline
Stageline MPA-102 User manual

Stageline
Stageline STA-700 User manual

Stageline
Stageline MPA-4002 User manual

Stageline
Stageline DIGAM-3000 User manual

Stageline
Stageline STA-200D User manual

Stageline
Stageline STA-500 User manual

Stageline
Stageline STA-750 User manual

Stageline
Stageline STA-160 User manual

Stageline
Stageline STA-250 User manual

Stageline
Stageline STA-1504 User manual