Stageline STA-200D User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
STEREO-PA-DIGITALVERSTÄRKER
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL DIGITAL
AMPLIFICATORE PA STEREO DIGITALE
STA-200D Bestellnummer 25.5070

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
®
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-
keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und
schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-
den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img
Stage Line” unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the unit,
operating errors will be prevented, and yourself
and the unit will be protected against any damage
caused by improper use. Please keep the operat-
ing instructions for later use.
The English text starts on page 8.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode
dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni-
quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem-
ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa-
reil, éviter toute manipulation erronée et vous
protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages
éventuels engendrés par une utilisation inadap-
tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 12.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in fun-
zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere
tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e
proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even-
tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche
in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 16.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue-
vo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas
instrucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado por
un uso inadecuado. Por favor, guarde las ins-
trucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 22.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa-
raat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikers-
handleiding grondig door, alvorens het apparaat
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies
kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt
u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade
door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei-
ding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 19.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img
Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą
państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego
urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną
państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia
urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko-
wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 25.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag-
ning, for at beskytte Dem og enheden mod ska-
der, der skyldes forkert brug. Gem manualen til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 28.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img
Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre-
skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika
skador till följd av felaktig hantering. Behåll
instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 28.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen
laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti
tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt
vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat-
taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 29.
F
B
B
CH
I
E
NL
PL DK
SFIN

1
-
(=2
-
)
1+ (=2+)
3
12 3 4 5 6 7
+
-
4½, 125WRMS
8½, 75WRMS
+
-
+
-
4½
31WRMS
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
4½
37,5 WRMS
8½
62,5WRMS
8½
62,5WRMS
4½
31WRMS
4½
31WRMS
4½
31WRMS
8½
19WRMS
8½
19WRMS
8½
19WRMS
8½
19WRMS
4½
37,5 WRMS
8 9 10 11 12

4
D
A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be-
schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1Eingang PLAYER (3,5-mm-Klinke, stereo) mit
regelbarer Empfindlichkeit
2Regler GAIN für die Empfindlichkeit des Ein-
gangs PLAYER
3Eingangswahlschalter INPUT SELECT
4Lautstärkeregler L-CH für den linken Kanal
5Anzeige-LEDs
ON – Verstärker eingeschaltet
PROTECT – Schutzschaltung aktiv
OVERHEAT – Verstärker überhitzt
CLIP – Verstärker übersteuert
6Lautstärkeregler R-CH für den rechten Kanal
7Ein-/Ausschalter POWER
8Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
9Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen.
10 Eingänge 1 – 4 (Cinch-Buchsen)
11 Klemmanschlüsse für die Lautsprecher
12 Lautsprecherbuchsen (Speakon®-kompatibel)
Hinweis: 4-Ω-Lautsprecher entweder an die
Klemmanschlüsse oder an die Lautsprecher-
buchsen anschließen. 8-Ω-Lautsprecher kön-
nen gleichzeitig an den Klemmanschlüssen und
an den Lautsprecherbuchsen betrieben werden.
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
GVerwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge-
fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GDie in dem Gerät entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken
Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses
nicht ab.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen wer-
den.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Ein-
griffe am Gerät vor und stecken Sie
nichts durch die Lüftungsöffnungen!
Es besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.

5
D
A
CH
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Digitalverstärker mit einer Spit-
zenleistung von 300 W ist z. B. für den Einsatz auf
der Bühne und in der Disco konzipiert. Es können
bis zu fünf Audiogeräte angeschlossen werden.
Über die Eingangswahlschalter lässt sich ein Gerät
zur Wiedergabe auswählen.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19″) vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss
Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö-
men können, damit eine ausreichende Kühlung
gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für den Einbau in ein Rack die beiden beiliegen-
den Montagewinkel links und rechts an der Gehäu-
seseite festschrauben (Abb. 3). Im Rack wird für
den Verstärker eine Höhe von 1 HE benötigt (HE =
Höheneinheit = 44,45 mm).
Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft
muss aus dem Rack austreten können. Anderen-
falls kommt es im Rack zu einem Hitzestau,
wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch
andere Geräte im Rack beschädigt werden kön-
nen. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das
Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Verstärker anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von
Anschlüssen den Verstärker und die anzuschlie-
ßenden Geräte ausschalten.
1) Die Audiogeräte (z. B. CD/MP3-Player, Misch-
pult, Radio) an die Eingangsbuchsen (1, 10) an-
schließen. Bei den Cinch-Buchsen (10) jeweils
den linken Kanal an die weiße Buchse anschlie-
ßen und den rechten Kanal an die rote Buchse.
Die Klinkenbuchse (1) sollte für ein Gerät mit
einem geringen Ausgangspegel verwendet wer-
den oder für Geräte, die nicht ständig mit dem
Verstärker betrieben werden.
2) Die größte Ausgangsleistung wird beim An-
schluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es
können jedoch auch 8-Ω-Lautsprecher ange-
schlossen werden, wobei sich die Ausgangs-
leistung aber etwas verringert. Die Lautspre-
cher müssen mit mindestens folgender Sinus-
leistung belastbar sein:
4-Ω-Lautsprecher 125 W
8-Ω-Lautsprecher 75 W
An die Lautsprecherbuchsen* (12) oder an die
Anschlussklemmen (11) die Lautsprecher an-
schließen. Sollen an den Lautsprecherbuchsen
und an den Anschlussklemmen gleichzeitig Laut-
sprecher betrieben werden, nur Lautsprecher mit
einer Impedanz von mindestens 8 Ω verwenden,
anderenfalls wird der Verstärker überlastet.
*Kontaktbelegung eines Steckers siehe Abb. 2
Einen Stecker nach dem Einstecken in die Buchse
nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren
Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zu-
rückziehen und den Stecker nach links drehen.
Bei Verwendung der Klemmen jeweils die ge-
kennzeichnete Ader der Lautsprecherleitungen
mit einer roten Klemme verbinden.
Verschiedene Anschlussmöglichkeiten für meh-
rere Lautsprecher an einen Kanal sind in der
Abb. 4 dargestellt, in der auch die Mindestbe-
lastbarkeit der Lautsprecher angegeben ist.
Beim Zusammenschalten von mehreren Laut-
sprechern ist besonders auf die richtige Verbin-
dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten
und dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 Ω
beträgt.
3) Den Verstärker über die Netzbuchse (8) mit
dem beiliegenden Netzkabel an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) anschließen.
6 Bedienung
Tipp: Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, zu-
erst die am Verstärker angeschlossenen Geräte
einschalten und nach dem Betrieb den Verstärker
als erstes Gerät wieder ausschalten.
1) Vor dem ersten Einschalten des Verstärkers die
Lautstärkeregler L-CH (4) und R-CH (6) auf Null
stellen, um am Anfang eine zu hohe Lautstärke
zu vermeiden. Dann den Verstärker mit dem
Schalter POWER (7) einschalten. Die Betriebs-
anzeige ON (5) leuchtet.
2) Mit den Schaltern INPUT SELECT (3) das zur
Wiedergabe gewünschte Gerät wählen. Um

laute Schaltgeräusche zu vermeiden, die Schal-
ter nur bei geringer Lautstärke betätigen.
3) Die gewünschte Lautstärke mit den Reglern
L-CH und R-CH einstellen. Wird der Verstärker
übersteuert, leuchtet die rote LED CLIP (5) auf.
Die Regler dann entsprechend zurückdrehen.
4) Ist an der 3,5-mm-Klinkenbuchse PLAYER (1)
ein Gerät angeschlossen, mit dem Regler
GAIN (2) die Eingangsempfindlichkeit einstel-
len. Damit können Lautstärkeunterschiede beim
Umschalten auf ein Gerät an den Buchsen
INPUT 1 – 4 (10) ausgeglichen werden. Beim
Anschluss eines Gerätes mit einem geringen
Ausgangspegel lässt sich mit dem Regler auch
die Eingangsempfindlichkeit erhöhen, um die
maximale Ausgangsleistung erreichen zu kön-
nen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen des
Verstärkers verhindern. Wenn die Schutzschaltung
anspricht, wird der Verstärker stummgeschaltet
und die Anzeige PROTECT (5) leuchtet:
1. bei einem Kurzschluss an einem Lautsprecher-
ausgang
2. bei Überhitzung des Verstärkers (Die Anzeige
OVERHEAT leuchtet dann zusätzlich.)
Leuchtet die Anzeige PROTECT auf, muss der Ver-
stärker ausgeschaltet und die Fehlerursache beho-
ben werden.
Eine weitere Schutzschaltung schaltet den Ver-
stärker ab, wenn die Netzspannung eine Über-
spannung aufweist. Hat die Netzspannung wieder
ihren Normalwert erreicht, schaltet sich der Ver-
stärker wieder ein.
8 Technische Daten
Sinusausgangsleistung
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Max. Ausgangsleistung: . . 300 W
Eingänge
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/23 kΩ, Cinch
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV – 1 V/46 kΩ,
3,5-mm-Klinke
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 100 dB
(A-bewertet)
Übersprechdämpfung: . . . > 56 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . max. 350 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): 482 × 44 × 268 mm
1 HE (Höheneinheit)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe
Lautstärken können auf Dauer das
Gehör schädigen! Das Ohr ge-
wöhnt sich an große Lautstärken
und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
6
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

7

All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1Input PLAYER (3.5 mm jack, stereo) with ad-
justable sensitivity
2Control GAIN for the sensitivity of the input
PLAYER
3Input selector switches INPUT SELECT
4Volume control L-CH for the left channel
5LED indicators
ON – amplifier switched on
PROTECT – activation of protective circuit
OVERHEAT – overheating of amplifier
CLIP – overload of amplifier
6Volume control R-CH for the right channel
7POWER switch
8Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50 Hz) via the mains cable provided
9Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same
type.
10 Inputs 1 – 4 (RCA jacks)
11 Terminals for the speakers
12 Speaker jacks (Speakon®compatible)
Note: Connect 4 Ω speakers either to the termi-
nals or to the speaker jacks. 8 Ω speakers may
be operated at the terminals and at the speaker
jacks at the same time.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity and heat (admissible ambient tempera-
ture range: 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
GThe heat generated inside the unit must be dissi-
pated by air circulation; never cover the air vents
of the housing.
GDo not operate the unit or immediately discon-
nect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam-
aged,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
GNever pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket, always seize the
plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
GNo guarantee claims for the unit and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or if it is not
repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per-
sonnel only and do not insert any-
thing into the air vents. Inexpert
handling may result in electric shock.
8
GB

3 Applications
This digital stereo PA amplifier with a peak power of
300 W is specially designed, for example, for appli-
cations on stage and in discothèques. It allows con-
nection of up to five audio units to be selected via
input switches.
4 Setting Up/Installation
The amplifier is designed for installation into a rack
(482 mm/19″); however, it can also be used as a
table-top unit. In order to ensure sufficient cooling,
air must always be able to flow freely through all air
vents.
4.1 Rack installation
For installation into a rack, screw the two mounting
brackets provided to the left and right sides of the
housing (fig. 3). In the rack, the amplifier requires a
height of 1 RS (rack space = 44.45 mm).
The hot air given off by the amplifier must be
dissipated from the rack; otherwise heat will accu-
mulate in the rack which may not only damage the
amplifier but also other units in the rack. In case of
insufficient heat dissipation, install a ventilation unit
into the rack.
5 Connecting the Amplifier
Prior to making or changing any connections,
switch off the amplifier and the units to be con-
nected.
1) Connect the audio units (e. g. CD/MP3 player,
mixer, radio) to the input jacks (1, 10). When
using the RCA jacks (10), always connect the
left channel to the white jack and the right chan-
nel to the red jack. The 3.5 mm jack (1) should
be used for a unit with low output level or for
units not permanently operated with the ampli-
fier.
2) The highest output power is obtained when 4 Ω
speakers are connected. However, it is also
possible to connect 8 Ω speakers which will
slightly reduce the output power. The minimum
RMS power capability of the speakers must be
as follows:
4 Ω speaker 125 W
8 Ω speaker 75 W
Connect the speakers to the speaker jacks* (12)
or to the terminals (11). When operating speak-
ers at the speaker jacks and at the terminals at
the same time, only use speakers with a mini-
mum impedance of 8 Ω to prevent overload of
the amplifier.
*Contact configuration of a plug, see fig. 2
After inserting a plug into the jack, turn it clockwise until
it engages. To remove the plug, pull back the latch on
the plug and turn the plug counter-clockwise.
When using the terminals, always connect the
marked core of the speaker cables to a red ter-
minal.
Different possibilities for connecting multiple
speakers to one channel are shown in fig. 4
which also shows the minimum load of the
speakers. When interconnecting multiple speak-
ers, always observe the correct positive and
negative connections and make sure that the
total impedance is at least 4 Ω.
3) Via the mains jack (8), connect the amplifier to a
socket (230 V~/50 Hz) using the mains cable
provided.
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, switch on the
units connected to the amplifier before switching on
the amplifier. After operation, switch off the ampli-
fier before switching off the units connected.
1) Before switching on the amplifier for the first
time, set the volume controls L-CH (4) and R-
CH (6) to zero to make sure that the volume will
not be too high. Then switch on the amplifier
with the POWER switch (7). The power LED ON
(5) will light up.
2) Use the switches INPUT SELECT (3) to select
the desired unit for reproduction. To prevent
loud switching noise, turn down the volume
when operating the switches.
9
GB

3) Set the desired volume with the controls L-CH
and R-CH. In case of overload of the amplifier,
the red LED CLIP (5) will light up. Turn back the
control accordingly.
4) If a unit has been connected to the 3.5 mm jack
PLAYER (1), use the control GAIN (2) to set the
input sensitivity. Thus, differences in volume will
be balanced when switching over to a unit con-
nected to the jacks INPUT 1 – 4 (10). When a
unit with low output level is connected, the con-
trol can also be used to increase the input sen-
sitivity in order to obtain the maximum output
power.
7 Protective Circuit
To prevent damage to the amplifier, a protective cir-
cuit has been integrated. When the protective cir-
cuit has been activated, the amplifier will be muted
and the LED PROTECT (5) will light up:
1. in case of a short circuit at a speaker output
2. in case of overheating of the amplifier
(The LED OVERHEAT will also light up.)
When the LED PROTECT lights up, always switch
off the amplifier and eliminate the fault.
Another protective circuit will switch off the
amplifier when there is overvoltage in the mains
voltage. When the mains voltage has returned to its
standard value, the amplifier will be switched on
again.
8 Specifications
RMS output power
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Maximum output power: . . 300 W
Inputs
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/23 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV – 1 V/46 kΩ,
3.5 mm jack
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 100 dB (A-weighted)
Crosstalk attenuation: . . . . > 56 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . 350 VA max.
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . 482 × 44 × 268 mm,
1 RS (rack space)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg
Subject to technical modification.
CAUTION Never adjust the amplifier to a
very high volume. Permanent
high volumes may damage your
hearing! Your ear will get accus-
tomed to high volumes which do
not seem to be that high after some time.
Therefore, do not further increase a high vol-
ume after getting used to it
10
GB
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

11

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Entrée PLAYER (jack 3,5, stéréo) avec sensibi-
lité réglable
2Réglage GAIN pour la sensibilité de lʼentrée
PLAYER
3Sélecteurs dʼentrée INPUT SELECT
4Réglage de volume L-CH pour le canal gauche
5LEDs dʼaffichage
ON – amplificateur allumé
PROTECT – circuit de protection activé
OVERHEAT – amplificateur en surchauffe
CLIP – amplificateur en surcharge
6Réglage de volume R-CH pour le canal droit
7Interrupteur Marche/Arrêt POWER
8Prise secteur pour relier à une prise 230 V~/
50 Hz via le cordon secteur livré
9Porte-fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé impérativement par un fusible de même
type
10 Entrées 1 – 4 (prises RCA)
11 Bornes pour les haut-parleurs
12 Prises haut-parleurs (compatibles Speakon®)
Conseil : Reliez des haut-parleurs 4 Ω soit aux
bornes soit aux prises haut-parleurs. Des haut-
parleurs 8 Ω peuvent fonctionner simultané-
ment aux bornes et aux prises haut-parleurs.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair
élevée et de la chaleur (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GLa chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobs-
truez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil et débran-
chez le cordon secteur immédiatement dans les
cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présente des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon sec-
teur en tirant la fiche.
GPour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché ou utilisé ou nʼest pas réparé par
une personne habilitée ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez
jamais lʼintérieur de lʼappareil et
ne faites rien tomber dans les
ouïes de ventilation car, en cas
de mauvaise manipulation, vous
pouvez subir une décharge élec-
trique.
12
F
B
CH

3 Possibilités dʼutilisation
Cet amplificateur stéréo professionnel digital avec
une puissance crête de 300 W est conçu, par
exemple, pour une utilisation sur scène et en dis-
cothèque. On peut relier jusquʼà 5 appareils audio.
Via les sélecteurs dʼentrée, on peut sélectionner un
appareil pour la lecture.
4 Possibilités de positionnement
Lʼamplificateur est conçu pour une installation en
rack pour des appareils dʼune largeur de 482 mm
(19″) mais peut être également posé directement
sur une table. Dans tous les cas, lʼair doit pouvoir
passer sans encombre via les ouïes de ventilation
pour assurer un refroidissement suffisant de lʼam-
plificateur.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack, vissez les deux étriers
de montage livrés à gauche et à droite sur le côté
du boîtier (schéma 3). Une hauteur de 1 unité
(= 44,45 mm) est nécessaire dans le rack pour
lʼamplificateur.
Lʼair chaud dégagé par lʼamplificateur doit pou-
voir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation
de chaleur dans le rack, ce qui peut endommager
non seulement lʼamplificateur mais aussi dʼautres
appareils placés dans le rack. En cas de dissipa-
tion insuffisante de la chaleur, installez un ventila-
teur dans le rack.
5 Branchements de lʼamplificateur
Avant dʼeffectuer les branchements ou de les modi-
fier, veillez à éteindre lʼamplificateur et les appareils
à relier.
1) Reliez les appareils audio (par exemple lecteur
CD/MP3, table de mixage, radio) aux prises
dʼentrées (1, 10). Pour les prises RCA (10),
reliez respectivement le canal gauche à la prise
blanche et le canal droit à la prise rouge. La
prise jack (1) devrait être utilisée pour un appa-
reil avec un niveau de sortie faible ou pour des
appareils ne fonctionnant pas tout le temps
avec lʼamplificateur.
2) La puissance de sortie la plus importante est
atteinte pour un branchement de haut-parleurs
4 Ω. On peut également relier des haut-parleurs
8 Ω mais la puissance de sortie est un peu dimi-
nuée. Les haut-parleurs doivent avoir la puis-
sance RMS suivante au moins :
Haut-parleurs 4 Ω 125 W
Haut-parleurs 8 Ω 75 W
Reliez les haut-parleurs aux prises haut-par-
leurs* (12) ou aux bornes (11). Si des haut-par-
leurs doivent fonctionner simultanément aux
prises haut-parleurs et aux bornes, utilisez uni-
quement des haut-parleurs avec une impé-
dance de 8 Ω au moins sinon lʼamplificateur
sera en surcharge.
*Voir schéma 2 pour la configuration dʼune fiche
Une fois insérée dans la prise, tournez la fiche vers la
droite jusquʼà ce quʼelle sʼenclenche. Pour pouvoir la
retirer ultérieurement, appuyez sur le levier de verrouil-
lage sur la fiche et tournez-la vers la gauche.
Si vous utilisez les bornes, reliez le conducteur
repéré des câbles haut-parleurs à une borne
rouge.
Le schéma 4 présente différentes possibilités
de branchement pour plusieurs haut-parleurs à
un canal et la puissance minimale des haut-par-
leurs. Si vous branchez ensemble plusieurs
haut-parleurs, veillez à respecter particulière-
ment les branchements plus et moins et assu-
rez-vous que lʼimpédance totale soit de 4 Ω au
moins.
3) Reliez le cordon secteur à la prise (8) et lʼautre
extrémité à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
6 Utilisation
Conseil : Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage,
allumez toujours en premier les appareils reliés à
lʼamplificateur et après le fonctionnement, éteignez
lʼamplificateur en premier.
1) Avant la première mise en service de lʼamplifi-
cateur, mettez sur zéro les réglages de volume
L-CH (4) et R-CH (6) pour éviter, au début, un
volume trop élevé. Ensuite allumez lʼamplifica-
teur avec lʼinterrupteur POWER (7). Le témoin
de fonctionnement ON (5) brille.
2) Avec les interrupteurs INPUT SLECT (3) sélec-
tionnez lʼappareil souhaité pour la lecture. Pour
éviter tout bruit fort de commutation, activez
toujours les interrupteurs pour un volume faible.
3) Réglez le volume souhaité avec les réglages
L-CH et R-CH. Si lʼamplificateur est en sur-
charge, la LED rouge CLIP (5) brille. Dans ce
cas, tournez les réglages vers la gauche en
conséquence.
13
F
B
CH

4) Si un appareil est relié à la prise jack 3,5
PLAYER (1), réglez la sensibilité dʼentrée avec
le réglage GAIN (2). On peut ainsi compenser
les différences de volume lors de la commuta-
tion sur un appareil branché aux prises INPUT
1 – 4 (10). Si vous branchez un appareil avec un
niveau de sortie faible, on peut augmenter la
sensibilité dʼentrée avec le réglage pour pouvoir
atteindre la puissance de sortie maximale.
7 Circuit de protection
Le circuit de protection doit éviter tout dommage
sur lʼamplificateur. Si le circuit de protection dé-
clenche, le son de lʼamplificateur est coupé, la LED
PROTECT (5) brille :
1. en cas de court-circuit sur une sortie haut-par-
leur
2. en cas de surchauffe de lʼamplificateur
(La LED OVERHEAT brille en plus.)
Si la LED PROTECT brille, il faut éteindre lʼamplifi-
cateur et rechercher la cause du problème.
Un autre circuit de protection déconnecte lʼam-
plificateur si la tension secteur présente une sur-
tension. Lorsque la tension secteur a de nouveau
atteint sa valeur normale, lʼamplificateur se ral-
lume.
8 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS
stéréo 4 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 125 W
stéréo 8 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Puissance de sortie max. . 300 W
Entrées
INPUT 1 – 4 : . . . . . . . . . 1 V/23 kΩ, RCA
PLAYER : . . . . . . . . . . . 90 mV – 1 V/46 kΩ,
jack 3,5
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapport signal/bruit : . . . . > 100 dB (A pondéré)
Atténuation : . . . . . . . . . . . > 56 dB
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05 %
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . 350 VA max.
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 44 × 268 mm,
1 unité
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Tout droit de modification réservé.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume, sur
lʼamplificateur, de manière très
élevée. Un volume trop élevé
peut, à long terme, générer des
troubles de lʼaudition. Lʼoreille
sʼhabitue à des volumes élevés et ne les per-
çoit plus comme tels au bout dʼun certain
temps. Nous vous conseillons donc de régler
le volume et de ne plus le modifier.
14
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.

15

A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
tutti gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando
e collegamenti
1Ingresso PLAYER (jack 3,5 mm, stereo) con
sensibilità regolabile
2Regolatore GAIN per la sensibilità dellʼingresso
PLAYER
3Selettori degli ingressi INPUT SELECT
4Regolatore volume L-CH per il canale sinistro
5Spie con LED
ON – amplificatore acceso
PROTECT – circuito di protezione attivo
OVERHEAT – amplificatore surriscaldato
CLIP – amplificatore sovrapilotato
6Regolatore volume R-CH per il canale destro
7Interruttore on/off POWER
8Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) usando il cavo in dotazione
9Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
10 Ingressi 1 – 4 (prese RCA)
11 Morsetti per gli altoparlanti
12 Prese per altoparlanti (compatibili Speakon®)
N. B.: Collegare gli altoparlanti a 4 Ω con i mor-
setti oppure con le prese per altoparlanti. Gli
altoparlanti a 8 Ω possono essere impiegati
contemporaneamente con i morsetti e con le
prese per altoparlanti.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
GUsare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GDevʼessere garantita la libera circolazione del-
lʼaria per dissipare il calore che viene prodotto
allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nes-
sun modo le fessure dʼaerazione del contenitore.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste
il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼoffi-
cina competente.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio è alimentato con
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente al
suo interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esiste
il pericolo di una scarica elettrica.
16
I

3 Possibilità dʼimpiego
Questo amplificatore PA stereo digitale con
potenza di punta di 300 W è stato realizzato p. es.
per lʼimpiego durante spettacoli o in discoteca. Si
possono collegare fino a cinque apparecchi audio.
Con i selettori degli ingressi è possibile scegliere
lʼapparecchio per la riproduzione.
4 Possibilità di sistemazione
Lʼamplificatore è previsto per lʼinserimento in un
rack (482 mm/19″), ma può essere usato anche
come apparecchio da tavolo. In ogni modo deve
essere garantito che lʼaria possa circolare libera-
mente attraverso le aperture di aerazione per assi-
curare un raffreddamento sufficiente.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack, avvitare i due angoli di
montaggio in dotazione a destra e a sinistra del
contenitore (fig. 3). Nel rack, lʼamplificatore richiede
unʼunità di altezza (= 44,45 mm).
Lʼaria riscaldata dallʼamplificatore deve poter
uscire dal rack. Altrimenti si crea un accumulo di
calore che può danneggiare non solo lʼamplifica-
tore ma anche altri apparecchi nel rack. Se la dis-
sipazione di calore è insufficiente, occorre inserire
un ventilatore nel rack.
5 Collegare lʼamplificatore
Prima di collegare lʻamplificatore o di modificare dei
collegamenti esistenti spegnere lʼamplificatore e gli
apparecchi da collegare.
1) Collegare gli apparecchi audio (p. es. lettori
CD/MP3, mixer, radio) con le prese dʼingresso
(1, 10). Per le prese RCA (10) collegare il canale
sinistro con la presa bianca e il canale destro
con la prese rossa. La presa jack (1) dovrebbe
essere usata per un apparecchio con basso
livello dʼuscita, oppure per apparecchi che non
si utilizzano continuamente con lʼamplificatore.
2) La potenza dʼuscita maggiore si ottiene colle-
gando degli altoparlanti a 4 Ω. Tuttavia, è possi-
bile collegare anche altoparlanti a 8 Ω, nel qual
caso la potenza dʼuscita si riduce leggermente.
Gli altoparlanti devono sopportare la seguente
potenza efficace minima:
altoparlanti a 4 Ω 125 W
altoparlanti a 8 Ω 75 W
Collegare gli altoparlanti con le prese per alto-
parlanti* (12) o con i morsetti (11). Se si devono
usare degli altoparlanti sia alle prese per alto-
parlanti che ai morsetti, usare solo degli alto-
parlanti con impedenza minima di 8 Ω, altrimenti
si sovraccarica lʼamplificatore
*Piedinatura di un connettore vedi fig. 2
Dopo aver inserito il connettore nella presa, girarlo a
destra fino allo scatto. Per sfilarlo successivamente
tirare indietro la levetta di sicurezza sul connettore e
girarlo a sinistra.
Se si usano i morsetti, collegare il conduttore
contrassegnato del cavo per altoparlanti con il
morsetto rosso.
La fig. 4 illustra varie possibilità di collegamento
di più altoparlanti con un canale dove è indicata
anche la potenza minima degli altoparlanti.
Assemblando più altoparlanti occorre rispettare
il corretto collegamento dei contatti positivi e
negativi e lʼimpedenza totale minima di 4 Ω.
3) Collegare la presa (8) dellʼamplificatore con una
presa di rete (230 V~/50 Hz) servendosi dellʼap-
posito cavo in dotazione.
6 Funzionamento
Un consiglio: Per escludere i rumori di commuta-
zione accendere prima gli apparecchi collegati con
lʼamplificatore e dopo lʼuso spegnere lʼamplificatore
per primo.
1) Prima della prima accensione dellʼamplificatore
portare sullo zero i regolatori del volume L-CH
(4) e R-CH (6) per escludere un volume troppo
alto allʼinizio. Quindi, con lʼinterruttore POWER
(7) accendere lʼamplificatore. Si accende la spia
di funzionamento ON (5).
2) Con i selettori INPUT SELECT (3) scegliere
lʼapparecchio destinato alla riproduzione. Per
evitare forti rumori di commutazione, azionare i
selettori solo con un volume basso.
3) Impostare il volume con i regolatori L-CH e R-CH.
Se lʼamplificatore è sovrapilotato, si accende il
17
I

LED rosso CLIP (5). Allora abbassare il regola-
tore in corrispondenza.
4) Se alla presa jack 3,5 mm PLAYER (1) è colle-
gato un apparecchio, impostare la sensibilità
dʼingresso con il regolatore GAIN (2). In questo
modo si possono compensare delle differenze
di volume passando ad un apparecchio colle-
gato alle prese INPUT 1 – 4 (10). Collegando un
apparecchio con livello dʼuscita basso, con
detto regolatore si può aumentare la sensibilità
dʼingresso per raggiungere la potenza massima
allʼuscita.
7 Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve evitare danni allʼampli-
ficatore. Se il circuito di protezione reagisce, lʼam-
plificatore viene messo in muto e si accende la spia
PROTECT (5):
1. in caso di cortocircuito allʼuscita di un altopar-
lante
2. in caso di surriscaldamento dellʼamplificatore (si
accende in più anche la spia OVERHEAT.)
Se si accende la spia PROTECT, occorre spegnere
lʼamplificatore e si deve trovare la causa del gua-
sto.
Un altro circuito di protezione spegne lʼamplifi-
catore se la tensione di rete è in sovratensione.
Quando la tensione di rete si è normalizzata, lʼam-
plificatore si accende di nuovo.
8 Dati tecnici
Potenza dʼuscita efficace
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Potenza dʼuscita max.: . . . 300 W
Ingressi
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/23 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV – 1 V/46 kΩ,
jack 3,5 mm
Gamma di frequenze: . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 100 dB
(valutato A)
Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . > 56 dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,05 %
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . max. 350 VA
Temperatura dʼesercizio: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 44 × 268 mm
1 unità dʼaltezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dellʼamplificatore. A lungo an-
dare, il volume eccessivo può
procurare danni allʼudito! Lʼorec-
chio si abitua agli alti volumi e
dopo un certo tempo non se ne rende più
conto. Perciò non aumentare il volume suc-
cessivamente.
18
I
La MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een over-
zicht van alle bedieningselementen en de aan-
sluitingen.
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1Ingang PLAYER (3,5 mm-jack, stereo)
met regelbare gevoeligheid
2Regelaar GAIN voor de gevoeligheid van de
ingang PLAYER
3Ingangskeuzeschakelaar INPUT SELECT
4Volumeregelaar L-CH voor het linker kanaal
5Indicatie-ledʼs
ON – versterker ingeschakeld
PROTECT – beveiligingscircuit actief
OVERHEAT – versterker oververhit
CLIP – versterker overstuurd
6Volumeregelaar R-CH voor het rechter kanaal
7POWER-schakelaar
8POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
9Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend
door een zekering van hetzelfde type.
10 Ingangen 1 – 4 (cinch-jacks)
11 Aansluitklemmen voor de luidsprekers
12
Luidsprekeraansluitingen (Speakon®-compatibel)
Opmerking: Sluit de 4 Ω-luidsprekers ofwel
aan op de aansluitklemmen of op de luidspre-
keraansluitingen. Luidsprekers van 8 Ω kunnen
tegelijk op de aansluitklemmen en op de stek-
kerbussen worden gebruikt.
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle rele-
vante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt
met .
Let bij ingebruikname ook zeker op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis; vermijd druip- en spatwater, plaatsen
met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme
plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbe-
reik: 0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
GDe warmte die in het apparaat ontstaat, moet
door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom
de ventilatieopeningen van de behuizing niet af.
GSchakel het apparaat niet in of trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zicht-
baar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
GVerwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning van de apparaat
is levensgevaarlijk. Open het
apparaat niet, en zorg dat u niets
in de ventilatieopeningen steekt!
U loopt immers het risico van
een elektrische schok.
19
NL
B

3 Toepassingen
Deze digitale PA-stereoversterker met een piekver-
mogen van 300 W is speciaal ontworpen voor het
gebruik op het podium en in de discotheek. U kunt
tot vijf audioapparaten aansluiten. Met de ingangs-
keuzeschakelaar kunt u een apparaat selecteren
voor het afspelen.
4 Installatie
De versterker is voorzien voor montage in een
19″-rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel
gebruikt worden. In elk geval moet er lucht door alle
ventilatieopeningen kunnen stromen, om voldoende
ventilatie van de versterker te verzekeren.
4.1 De montage in een rack
Voor montage in een rack schroeft u de twee bijge-
leverde montageprofielen links en rechts op de zij-
kant van de behuizing vast (fig. 3). In het rack is
voor de versterker een hoogte van 1 HE nodig
(rack-eenheid = 44,45 mm).
De hete lucht die door de versterker wordt afge-
geven, moet uit het rack kunnen worden afgevoerd.
Anders hoopt de warmte zich op in het rack, waar-
door niet enkel de versterker maar ook andere
apparaten in het rack kunnen worden beschadigd.
Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in het
rack een ventilator plaatsen.
5 De versterker aansluiten
De in- en uitgangen mogen enkel worden aange-
sloten en gewijzigd, wanneer de versterker en de
aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
1) Sluit de audioapparatuur (bv. cd/mp3-speler,
mengpaneel, radio) aan op de ingangsjacks
(1, 10). Bij de cinch-jacks (10) verbindt u telkens
het linker kanaal met de witte jack en het rech-
ter kanaal met de rode jack. De stekkerbus (1)
moet gebruikt worden voor een apparaat met
een laag uitgangsniveau of voor apparatuur die
niet constant met de versterker gebruikt wordt.
2) Het grootste uitgangsvermogen realiseert u met
de aansluiting van luidsprekers van 4 Ω. U kunt
ook luidsprekers van 8 Ω aansluiten, waarbij het
uitgangsvermogen van de eindversterker wel
iets afneemt. De luidsprekers moeten minstens
het volgende sinusvermogen hebben:
4 Ω-luidsprekers van 125 W
8 Ω-luidsprekers van 75 W
Sluit de luidsprekers aan op de stekkerbussen*
(12) of op de aansluitklemmen (11). Wenst u op
de stekkerbussen en de aansluitklemmen tege-
lijk luidsprekers aan te sluiten, gebruik dan
alleen luidsprekers met een impedantie van
minimum 8 Ω. Anders wordt de versterker over-
belast.
*Penconfiguratie van een stekker zie figuur 2
Draai een stekker na aansluiting op de bus naar rechts,
tot hij vast klikt. Om hem er later weer uit te trekken,
trekt u de vergrendeling van de stekker naar achteren
en draait u de stekker naar links.
Verbind bij gebruik van de klemmen telkens de
gemarkeerde ader van de luidsprekerkabel met
de rode klem.
In figuur 4 vindt u verschillende aansluitmoge-
lijkheden voor meerdere luidsprekers op één
kanaal. Ook de minimale belastbaarheid van de
luidsprekers is aangegeven. Bij aansluiting van
meerdere luidsprekers moet u in het bijzonder
letten op de juiste polariteit, en ervoor zorgen
dat de totale impedantie minstens 4 Ω bedraagt.
3) Verbind de netaansluiting (8) van de versterker
via het bijgeleverde netsnoer met een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz).
6 Bediening
Tip: Schakel eerst de apparaten in die op de ver-
sterker zijn aangesloten en pas dan de versterker;
na gebruik schakelt u de versterker als eerste
apparaat opnieuw uit. Zo vermijdt u inschakelplop-
pen.
1) Alvorens de versterker een eerste keer in te
schakelen, plaatst u de volumeregelaars L-CH
(4) en R-CH (6) in de nulstand om een te hoog
geluidsvolume in het begin te vermijden. Scha-
kel vervolgens de versterker in met de POWER-
schakelaar (7). De led ON (5) licht op.
2) Selecteer met de schakelaars INPUT SELECT
(3) het apparaat waarmee u wenst af te spelen.
20
NL
B
Table of contents
Languages:
Other Stageline Amplifier manuals

Stageline
Stageline MPA-102 User manual

Stageline
Stageline STA-500 User manual

Stageline
Stageline STA-700 User manual

Stageline
Stageline DIGAM-3000 User manual

Stageline
Stageline STA-160 User manual

Stageline
Stageline STA-250 User manual

Stageline
Stageline MPA-4002 User manual

Stageline
Stageline STA-1504 User manual

Stageline
Stageline STA-750 User manual

Stageline
Stageline PAS-300 User manual