Stagnoli HERMES User manual

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 1 -
HERMES
I - Motoriduttore elettromeccanico per cancelli battenti
GB - The electromechanical gear motor for swing gates
F - Motoréducteur électromécanique pour portails à battants
D - Elektromechanischer Getriebemotor für Flügeltoranlagen
E - Motorreductor electromecánico para cancelas batientes

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 2 -
Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per
l’installazione e non all’utilizzatore finale; è compito dell’installatore informare
successivamente l’utilizzatore, sulle modalità d’uso dell’automatismo, sui possibili
pericoli che ne possono derivare, e sulla necessità di una manutenzione periodica.
L’installazione deve essere eseguita solo da personale qualificato e rispettando le
vigenti normative riguardanti le chiusure automatizzate. In particolare la conformità
dell’installazione prevede il rispetto della direttiva 89/392 e delle norme EN 12453 e EN
12445.
Prima di intervenire sul dispositivo, assicurarsi che l’alimentazione sia staccata.
Collegare il cavo della tensione solo a linee di alimentazione dotate di adeguate
protezioni elettriche; prevedere inoltre un dispositivo per assicurare la sconnessione
onnipolare dalla rete, con una distanza tra i contatti di almeno 3.5 mm
Valutare con particolare attenzione i dispositivi di sicurezza da installare ed il luogo in
cui devono essere posizionati, inoltre, inserire sempre un dispositivo di arresto di
emergenza che permetta il distacco obbligato dell’alimentazione.
Utilizzare componenti originali. La ditta Stagnoli non si assume alcuna responsabilità
per danni dovuti all’utilizzo di componenti non originali.
Non agire sulla apparecchiatura con mani o piedi bagnati o umidi ed evitare di
lasciarla esposta agli agenti atmosferici.
L’apparecchiatura deve essere destinata solamente all’uso per il quale è stata
espressamente concepita, ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
Le operazioni di manutenzione, compresa l’eventuale sostituzione della lampada di
cortesia, devono essere svolte solo ed esclusivamente da personale qualificato.
Accertarsi che la struttura del cancello sia solida, bilanciata e adatta ad essere
motorizzata, accertarsi inoltre che il cancello durante il suo movimento non subisca
punti di attrito.

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 3 -
HERMES:Applicazioneresidenziale
2x2.5+3x0.5
TrasmettitoreZEUS
FotocellulaacolonnaPOLIFEMO
LampeggiantePEGASUS
SelettoreachiaveASM
FotocellulaamuroARGO
4x1RX
2x1
2x1TX
2x2.5+3x0.54x1RX
TRG58
2x1.5
2x1-TX
Quadro comando
Ricevitore radio
3x1.5
230V
HERMES

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 4 -
Caratteristiche tecniche Hermes
640 + (350mm corsa)
185
130
Limiti di impiego
ANTA 1 m 1,5 m 1,8 m 2 m
250 kg
200 kg
150 kg
100 kg
Verifiche preliminari e fissaggio del motoriduttore
Controllare che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta e senza punti di attrito
Controllare che le cerniere del cancello siano efficienti e siano adeguatamente lubrificate.
Verificare che ci siano i fermi meccanici d’arresto in chiusura ed in apertura.
Predisporre il fissaggio del motoriduttore al cancello in base alle indicazioni di figura 1.
Dati tecnici HERMES
Alimentazione 230V~ 50Hz
Corrente assorbita (A) 0,7
Alimentazione motore 24V–––––
Potenza assorbita mot. (W 100
Tempo di manovra 90° (sec) 15-20
Forza di spinta (N) 1200
Temperatura operativa (°C) -20 ...+60
Duty cycle (%) 50
Livello di protezione IP 44
Peso (Kg) 3

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 5 -
A
B
D
APERTURA: C
Figura 1
Fissaggio delle staffe al pilastro e al cancello
Dopo aver verificato le condizioni ottimali per il collocamento delle piastre e il relativo
allineamento (figura 2), fissarle al pilastro e al cancello in modo definitivo, saldandole o utilizzando
dei tasselli ad espansione (in caso di pilastro in muratura).

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 6 -
Bordo inferiore della
staffa fissata all'anta Bordo inferiore della
staffa fissata al pilastro
0
figura 2
Fissaggio del motoriduttore
Bloccare il motoriduttore posteriormente con la vite esagonale e relativo dado e rosetta .
figura 3
Posizionare il motoriduttore anteriormente con la vite esagonale e relativo dado e
rosetta.
figura 4
Sblocco manuale
1 Inserire la chiave con la punta verso l’alto e ruotarla di 90 in senso antiorario
2Agire manualmente sull’anta

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 7 -
Collegamenti elettrici Hermes
Utilizzare la centrale di comando appropriata (cod. BU…)
Collegare il motoriduttore alla centrale seguendo lo schema .
MARRONE
VERDE
BIANCO
Enc +
Enc -
Enc
Blu
ROSSO
APM
CHM
M
CENTRALE DI
COMANDO

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 8 -
Attention!
This manual is for qualified installers only and not for the end user. It is the installer’s job
to explain to the user how the automatism works, about possible hazards related to it
and the need for periodical maintenance.
Installation must be carried out by qualified personnel only, observing current
standards concerning automatic closing systems. More specifically, installation
conformity calls for observance of directive 89/392 and standards EN 12453 and EN
12445.
Make absolutely certain the power is disconnected before carrying out any work on
the device.
The power lead must only be connected to supply lines fitted with adequate electrical
protection; a circuit breaker must also be installed to guarantee disconnection of all
the phases from the mains with a distance of at least 3.5 mm between the contacts.
Be particularly careful when evaluating the safety devices to install and their location.
Always install an emergency stop device that will cut power off in the case of
necessity.
Use original components only. Stagnoli is not liable for damages if any other
components are used.
Do not work on the device if your hands or feet are damp or wet and do not leave it
outdoors exposed to the weather.
This device must only be used for the purpose it has been expressly designed, any
other use is considered improper and therefore dangerous.
Only qualified personnel must be allowed to service the unit, including changing the
courtesy light bulb whenever needed.
Make sure that the gate structure is solid, well balanced and suitable to be motorised.
Also ensure there are no points of friction when the gate is moving.

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 9 -
4x1RX
2x1
2x1TX
2x2.5+3x0.54x1RX
TRG58
2x1.5
2x1-TX
Control Panel
3x1.5
230V
HERMES
ZEUSTransmitter
POLIFEMOpost
mountedphotocell
PEGASUSBlinker
ASMKeySelector
ARGOwallmounted
photocell
HERMES:generalapplication
2x2.5+3x0.5
Hermes technical specifications

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 10 -
640 + (350mm corsa)
185
130
Limits of use
GATE 1 m 1.5 m 1.8 m 2 m
250 kg
200 kg
150 kg
100 kg
Technical data HERMES
Supply 230V~ 50Hz
Input current (A) 0,7
Motor supply 24V–––––
Motor power (W) 100
Manoeuvre time 90° (sec) 15-20
Thrust force (N) 1200
Working temperature (°C) -20 ...+60
Duty cycle (%) 50
IP protection level 44
Weight (Kg) 3

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 11 -
Preliminary checks and fixing the gear motor
Check that the gate structure is sufficiently sturdy and there are no points of friction.
Make sure the gate hinges are working properly and adequately lubricated.
Check there are mechanical stops in closing and opening.
Prepare for fixing the gear motor to the gate as illustrated in figure 1.
A
B
D
APERTURA: C
Figure 1
Fixing the brackets to the post and gate
Once you have verified the optimum conditions for placing the plates and their alignment (fig. 2),
fix them definitively to the post and gate, either welding them or using expansion bolts (on
masonry posts).

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 12 -
Bottom edge of the bracket
fixed to the gate Bottom edge of the bracket
fixed to the post
0
figure 2
Fixing the gear motor
Lock the gear motor at the back with a hex head screw and relative nut and washer .
figure 3
Position the gear motor frontwards with the hex head screw and relative nut and washer.
figure 4
Manual release
1. Put the key in with the point facing upwards and turn it counter clockwise 90 .
2. Move the gate by hand

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 13 -
Hermes electrical connections
Utilise the appropriate control unit
Connect the gear motor to the unit following the diagram.
Brown
Green
White
Enc +
Enc -
Enc
Blue
Red
APM
CHM
M
CONTROL
UNIT

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 14 -
Attention!
Le présent manuel n’est destiné qu’à du personnel technique qualifié et non pas à
l’utilisateur final ; c’est l’installateur qui doit fournir à l’utilisateur toutes les explications
nécessaires à propos des modalités d’utilisation de l’automatisme et des dangers
pouvant dériver de cette utilisation et l’avertir de la nécessité d’effectuer une
maintenance périodique.
L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié qui doit
respecter les normes en vigueur concernant les fermetures automatisées. En particulier
la conformité de l’installation prévoit le respect de la directive 89/392 et des normes
EN 12453 et EN 12445.
Avant d’intervenir sur le dispositif s’assurer que l’alimentation est bien débranchée.
Ne brancher le câble de la tension qu’à des lignes d’alimentation équipées de
protections électriques appropriées; il faut prévoir en particulier un dispositif pour
assurer la déconnexion omnipolaire du réseau, avec une distance d’au moins 3.5 mm
entre les contacts.
Evaluer avec une attention particulière les dispositifs de sécurité à installer et l’endroit
de leur mise en place, en outre il faut prévoir un dispositif d’arrêt d’urgence permettant
la coupure obligatoire de l’alimentation.
Utiliser des composants originaux. L’entreprise Stagnoli ne s’assume aucune
responsabilité pour des dommages dus à l’utilisation de composants non originaux.
Ne jamais effectuer aucune intervention sur l’appareillage en ayant les mains ou les
pieds mouillés ou humides et éviter de laisser ce dernier exposé aux intempéries.
L’appareillage ne doit être destiné qu’à l’emploi pour lequel il a été expressément
conçu, toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc dangereuse.
Les opérations de maintenance, y compris le remplacement de la lampe de
courtoisie, ne doivent être effectuées seulement que par du personnel qualifié.
Vérifier si la structure du portail est bien solide, équilibrée et si elle peut être motorisée
sans problèmes, vérifier également s'il ne présente aucun point de friction pendant le
mouvement.

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 15 -
4x1RX
2x1
2x1TX
2x2.5+3x0.54x1RX
TRG58
2x1.5
2x1-TX
Tableau de
commande
3x1.5
230V
HERMES
Transmetteur
ZEUS
Cellule
photoélectriqueà
colonnePOLIFEMO
Clignotant
PEGASUS
SélecteuràcléASM
Cellule
photoélectrique
muraleARGO
HERMES:Applicationrésidentiel
2x2.5+3x0.5
Caractéristiques techniques Hermes

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 16 -
640 + (350mm course)
185
130
Limites d’emploi
VANTAIL 1 m 1,5 m 1,8 m 2 m
250 Kg
200 Kg
150 Kg
100 Kg
Données techniques HERMES
Alimentation 230V~ 50Hz
Courant absorbé (A) 0,7
Alimentation moteur. 24V–––––
Puissance absorbée mot. (W 100
Temps de manoeuvre 90° (sec) 15-20
Force de poussée 1200
Température opérationnelle (°C) -20 ...+60
Cycle de travail (%) 50
Niveau de protection IP 44
Poids (Kg) 3

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 17 -
Contrôles préliminaires et fixation du motoréducteur
Contrôler si la structure du portail est suffisamment robuste et s’il n’y a aucun point de friction.
Contrôler si les charnières du portail fonctionnent correctement et si elles sont bien graissées.
Vérifier la présence de crans mécaniques d’arrêt en fermeture et en ouverture.
Fixer le motoréducteur au portail en suivant les indications de la figure 1.
A
B
D
OUVERTURE :C
Figure 1
Fixation des étriers au pilier et au portail
Après avoir recherché les conditions optimales d’installation des plaques ainsi que l’alignement
correspondant (figure 2), les fixer au pilier et au portail de manière définitive, en les soudant ou en
utilisant des chevilles d’expansion (si le pilier est en maçonnerie).

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 18 -
Bord inférieur de l'étrier
fixé au vantail Bord inférieur de l'étrier
fixé au pilier
0
Figure 2
Fixation du motoréducteur
Bloquer le motoréducteur à l’arrière avec la vis hexagonale, l’écrou et la rondelle
correspondante (fig.3).
Figure 3
Positionner le motoréducteur à l’avant avec la vis hexagonale, l’écrou et la rondelle
correspondante (fig.4).
Figure 4
Déverrouillage manuel
1. Introduire la clé avec la pointe tournée vers le haut et la faire tourner de 90 dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
2. Intervenir manuellement sur le vantail

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 19 -
Branchements électriques Hermes
Utiliser la centrale de commande appropriée (cod. BU…)
Brancher le motoréducteur à la centrale en suivant les indications du schéma.
MARRON
VERT
BLANC
Enc +
Enc -
Enc
BLEU
ROUGE
APM
CHM
M
CENTRALE DE
COMMANDE

Istruzioni Instructions Anleitungen Instructions istrucciones
- 20 -
Achtung!
Das vorliegende Handbuch richtet sich ausschließlich an das technische Personal mit
entsprechender Befähigung und nicht an den Endanwender; es obliegt dem Installateur den
Verbraucher über Benutzung des Automatismus zu informieren, sowie über die möglichen aus
dem Gebrauch des Gerätes resultierenden Gefahren und über die Notwendigkeit regelmäßige
Wartung durchzuführen.
Installation ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den einschlägigen,
den Schließtorautomatismus betreffenden gesetzlichen Normen durchzuführen. Insbesondere
der Konformität der Installation mit den Verfügungen der Maschinenrichtlinien 89/392 und den
Normen EN 12453 e EN 12445 muß Folge geleistet werden.
Vor jedem Eingriff ins Geräteinnere ist sicherzustellen, daß die Stromversorgung unterbrochen
ist.
Spannungskabel ist nur an ein Stromversorgungsnetz mit entsprechender elektrischen
Sicherung anzuschließen; ein allpoliger Schalter ist an die Steuereinheit mit einem
Mindestabstand von 3.5 mm zwischen den Kontakten einzusetzen.
Besondere Beachtung ist der zu installierenden elektrischen Sicherung und dem Installationsort
zu schenken, überdies ist ein Leistungstrennschalter zu aktivieren, der eine Trennung der
Anlage vom Netz erlaubt.
Es sind ausschließlich Originalteile zu verwenden. Die Herstellerfirma Stagnoli weist jegliche
Haftung für Schäden, die durch Gebrauch der nicht bestimmungsgemäßen Ersatzteilen
verursacht werden, zurück.
Die Steuerungseinheit darf nicht mit nassen Füßen in Berührung kommen oder mit feuchten
Händen bedient werden. Eine direkte Aussetzung den atmosphärischen Einflüssen soll
ebenfalls vermieden werden.
Steuerung darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den sie ursprünglich geschaffen
wurde, eine darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
somit gefährlich.
Jegliche Wartungsarbeiten dürfen ohne Ausnahmen und ausschließlich vom qualifizierten
Fachpersonal durchgeführt werden.
Torstruktur ist nach ihrer Solidität, Ausbalanciertheit und Inbetriebnahmebereitschaft zu prüfen;
es ist sicherzustellen, daß bei der Bewegung keine Reibungspunkte auftreten.
Other manuals for HERMES
3
Table of contents
Languages:
Other Stagnoli Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Allister
Allister Century 310 Assembly & installation manual

Chamberlain
Chamberlain MT5011U installation manual

RADEMACHER
RADEMACHER Rolloport SX5 Operating and assembly manual

Automatic Technology
Automatic Technology ATS Series instruction manual

Genie
Genie PowerMax 1200 Operation & maintenance manual

Chamberlain
Chamberlain LiftMaster Professional Security+ 3245M owner's manual